# Locales (language & country names) translations for Irish
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: locales 0.01\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 21:56+0000\n"
"Last-Translator: David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Seoladh Shionc. Loicthe:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "_Fillteán"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Configure autocomple here"
msgstr ""
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088
msgid "Contacts"
msgstr "Tadhallaí"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Alairm Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution - Cruthaigh fillteán nua"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "New Addressbook"
msgstr "Leabhar Seoladh:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
msgid "Properties..."
msgstr "Álbachtaí..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017
#: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:418
#: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Dealaigh"
# vi
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
#: calendar/gui/calendar-component.c:435 calendar/gui/tasks-component.c:416
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Bhítneaimis"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:285
msgid "New Contact"
msgstr "Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:286
msgid "_Contact"
msgstr "_Tadhall"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
msgid "Create a new contact"
msgstr "Cruthaigh tadhall nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:292
msgid "New Contact List"
msgstr "Líosta Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:293
msgid "Contact _List"
msgstr "_Liosta Tadhaill"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:294
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443
#: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453
#: calendar/gui/calendar-component.c:839 calendar/gui/migration.c:123
#: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:780
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:88
#: shell/e-config-upgrade.c:1456
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Gnáth"
#. red
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:460
#: calendar/gui/calendar-component.c:846 filter/filter-label.c:122
#: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:135
#: shell/e-config-upgrade.c:1455
msgid "Work"
msgstr "Obair"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Freastalaí LDAP"
#. FIXME: parent
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244
msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:273
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:279
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:285
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:288
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:291
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:592
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:604
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:613
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:630
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:700
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:770
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil (úsáideoir %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030
msgid "UID of the contacts source that the view will display"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Addressbook Creation Assistant"
msgstr "Socrú"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr ""
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "i gCónaí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr "Gan ainm"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished _name:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Eagar Freastalaí LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Email address:"
msgstr "Seoladh Rphost:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Finished"
msgstr "Críochnaithe"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Gnáth"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_gach"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Aon"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:605
#: calendar/gui/gnome-cal.c:586
msgid "Searching"
msgstr "Cuardaigh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Scríoste"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up an "
"addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Folder Characteristics"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 2: Server Information"
msgstr "Eolas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Step 3: Connecting to Server"
msgstr "Cumraigh do %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Step 4: Searching the Directory"
msgstr "Cumraigh do %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63
msgid ""
"This assistant will help you create a new addressbook. \n"
"\n"
"Depending on the type of addressbook you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74
msgid ""
"This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for "
"display purposes only. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "Seoladh Rpost:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid ""
"You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this "
"is to provide its name and your\n"
"log in information. Please ask your system administrator if you are unsure "
"of this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
msgid "_Display name:"
msgstr "Ainm _taispeáint:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "_Poirt:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "C_uardaigh..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Server name:"
msgstr "Ainm _Freastalaí:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "cards"
msgstr "cartaí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Cumraigh do %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Gnáth"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Cuardaigh"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205
msgid "Remove All"
msgstr "Scríos Gach Rud"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
msgid "Remove"
msgstr "Scríos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Líosta Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354
msgid "Unnamed Contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
# Avoid; either use KR or KP
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Scór"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Tóg Tadhallaí o Leabhar Seoladh"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Faigh"
# FIXME SP?
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Tóg Ainmhí:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Dealaigh Tadhall?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Tadhallaí"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Saghas:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fillteaín:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
msgstr " _Gnó:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "A_ddress..."
msgstr "S_eoladh..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "_Ainm Chúntóir:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Addressbook:"
msgstr "Leabhar Seoladh:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Brei_thlá:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "Seoladh Rphost:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Fa_cs Ghnó:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "Collaboration"
msgstr ""
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1520
msgid "Contact Editor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Roinn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Sonraí"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "File a_s:"
msgstr "Comhdaigh _mar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Full _Name..."
msgstr "Ainm _Fhada..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "New phone type"
msgstr "Cinéal fóin nua"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notaí:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Organi_zation:"
msgstr "_Eagrú:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Dearbhú:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Primary _email:"
msgstr "Fón Thósaiocht"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Céile:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Add"
msgstr "_Suimigh"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Business:"
msgstr "_Gnó:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Categories..."
msgstr "_Catagóire..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1236
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-table.c:1043
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 mail/em-folder-tree.c:1502
#: mail/em-folder-view.c:706 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Delete"
msgstr "_Dealaigh"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Home:"
msgstr "_Baile:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "Tideal _Post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Manager's name:"
msgstr "Ainm _Bainisteoir:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Mobile:"
msgstr "Fón _Póca:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Leasainm:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Office:"
msgstr "_Oifig:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Seoladh Rpost:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "_Web page address:"
msgstr "Seoladh leathanach greasán:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "Seoladh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:226
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Chumasach"
# US
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
# ##
# ## Countries (Listed in ISO 3166-1)
# ##
# AF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "An afganastáin"
# AL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "An Albáin"
# DZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "An Ailgéir"
# AS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr ""
# AD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr ""
# AO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr ""
# AI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr ""
# AQ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "an tAntartasch"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
# AR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr ""
# AM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr ""
# AR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr ""
# AU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "An Astráil"
# AT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "An Ostair"
# AZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
# BS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr ""
# BS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr ""
# FIXME
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "An Bhanglaidéis"
# BB
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr ""
# BY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr ""
# BE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "An Bheilg"
# BZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr ""
# BJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr ""
# BM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr ""
# BT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr ""
# BO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "An Bholaiv"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""
# BW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr ""
# BV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
# BR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "An Bhrasaíl"
# IO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
# BN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
# BG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "An Bhulgáir"
# BF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
# BI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr ""
# KH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr ""
# CM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarún"
# CA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Ceanada"
# CV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
# KY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
# CF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
# TD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr ""
# CL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "An tSile"
# CH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "An tSín"
# CX
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
# CC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
# CO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "An Cholóim"
# KM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr ""
# CG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo"
msgstr "An Congó"
# CK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
# CR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Cósta Rice"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
# HR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr ""
# CU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Cúba"
# CY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "An Chipir"
# CZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
# DK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "An Danmhairg"
# DJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr ""
# DM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr ""
# DO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
# ET
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "East Timor"
msgstr ""
# EC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Ecuador"
msgstr "Eacuadór"
# EG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Egypt"
msgstr "An Éigipt"
# SV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "El Salvador"
msgstr "An tSalvadóir"
# GQ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
# ER
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Eritrea"
msgstr ""
# EE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Estonia"
msgstr ""
# ET
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Ethiopia"
msgstr "An Aetóip"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
# FO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
# FJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Fiji"
msgstr ""
# FI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "Finland"
msgstr "An Fhionlainn"
# FR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "France"
msgstr "An Fhrainc"
# fr
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Guiana"
msgstr "Fraincis"
# PF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
# TF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
# GA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gabon"
msgstr ""
# GM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Gambia"
msgstr ""
# GE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Georgia"
msgstr ""
# DE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Germany"
msgstr "An Ghearmáin"
# GH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Ghana"
msgstr "Gána"
# GI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
# GR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greece"
msgstr "An Ghréig"
# GL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Greenland"
msgstr "An Ghraonlainn"
# GD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Grenada"
msgstr ""
# GP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
# GU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guam"
msgstr ""
# GT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatamala"
# GN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "An Ghuine"
# GN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
# GY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "An Ghuáin"
# HT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Háítí"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr ""
# HN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr ""
# HK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
# HU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "An Ungáir"
# IS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "An Íoslainn"
# IN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "An India"
# ID
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "An Indinéis"
# EI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Ireland"
msgstr "Éire"
# IL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Israel"
msgstr "Iosrael"
# IT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Italy"
msgstr "An Iodáil"
# JM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Jamaica"
msgstr "Iamáice"
# JP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Japan"
msgstr "An tSeapáin"
# JO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Jordan"
msgstr "An Iordáin"
# kk
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
# KE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kenya"
msgstr "An Chéinia"
# KI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr ""
# KW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kuwait"
msgstr "Cuáit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
# LA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Laos"
msgstr ""
# LV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Latvia"
msgstr ""
# LB
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lebanon"
msgstr "An Liobáin"
# LS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Lesotho"
msgstr ""
# LR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liberia"
msgstr ""
# LI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
# LT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Lithuania"
msgstr ""
# LU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lucsamburg"
# MO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macau"
msgstr ""
# MK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Macedonia"
msgstr ""
# MG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
# MW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
# MY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Malaysia"
msgstr "An Mhalaeisia"
# mt
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Maldives"
msgstr ""
# ML
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
# MT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Malta"
msgstr "Málta"
# MH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
# MQ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Martinique"
msgstr ""
# MR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritania"
msgstr ""
# mr
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Marataí"
# YT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mayotte"
msgstr ""
# MX
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Mexico"
msgstr "Meicsiceo"
# ID
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
# MC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Monaco"
msgstr "Monacó"
# MN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mongolia"
msgstr "An Mhóngóil"
# MS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Montserrat"
msgstr ""
# MA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Morocco"
msgstr "Maracó"
# FIXME
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Mozambique"
msgstr "Mósaimbic"
# MM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Myanmar"
msgstr ""
# NA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Namibia"
msgstr ""
# na
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nauru"
msgstr "Nárúis"
# NP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Nepal"
msgstr "Neipeál"
# NL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands"
msgstr "An Isiltir"
# AN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
# NC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
# NZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "New Zealand"
msgstr "An Nua-Shéalainn"
# NI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# NE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Niger"
msgstr "An Nígir"
# NG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Nigeria"
msgstr "An Nigéir"
# NU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Niue"
msgstr ""
# NF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
# MP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
# NO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Norway"
msgstr "An Iorua"
# OM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Oman"
msgstr ""
# PK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Pakistan"
msgstr "An Phacastáin"
# PW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "An Phalaistín"
# PA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Panama"
msgstr ""
# PG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
# PY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# PE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Peru"
msgstr "Peiriú"
# PH FIXME
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Philippines"
msgstr "Na hOileáin"
# PI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
# PL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Poland"
msgstr "An Pholainn"
# PT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Portugal"
msgstr "An Phortaingéil"
# PR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
# QA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Qatar"
msgstr ""
# RE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Reunion"
msgstr ""
# RO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Romania"
msgstr "An Rómáin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
# RW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
# LC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
# WS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Samoa"
msgstr ""
# SM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
# SA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "An Araib"
# SN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Senegal"
msgstr ""
# SC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Seychelles"
msgstr ""
# SL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
# SG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Singapore"
msgstr "Singeapór"
# SK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Slovakia"
msgstr ""
# SI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Slovenia"
msgstr ""
# SB
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
# SO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Somalia"
msgstr ""
# ZA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
# ES
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Spain"
msgstr "An Spáinn"
# LK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
# SD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Sudan"
msgstr "An tSúdáin"
# SR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
# SZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Swaziland"
msgstr ""
# SE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sweden"
msgstr "An tSualainn"
# CH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Switzerland"
msgstr "An Eilvéis"
# TW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Taiwan"
msgstr ""
# TJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr ""
# TH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Thailand"
msgstr "An Téalainn"
# TG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Togo"
msgstr ""
# TK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tokelau"
msgstr ""
# TO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
# TN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Tunisia"
msgstr "An Túinéis"
# TR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkey"
msgstr "An Tuirc"
# TM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
# TV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
# UG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
# UA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Ukraine"
msgstr ""
# AR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
# UK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United Kingdom"
msgstr "An Ríocht"
# UM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
# UY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uruguay"
msgstr "Uragua"
# UZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
# VU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
# VE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Venezuela"
msgstr "Veiniséala"
# VN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vitneam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
# EH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
# YE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Yemen"
msgstr "Éimin"
# YU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Yugoslavia"
msgstr "An Iúglaiv"
# ZM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zambia"
msgstr "An tSaimbia"
# ZW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Zimbabwe"
msgstr "An tSiombáib"
# Avoid; either use KR or KP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Scór"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
msgid "Contact"
msgstr "Tadhall"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
msgid "Writable Fields"
msgstr ""
# FR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
msgid "Changed"
msgstr "Athraithe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:976
msgid "Category editor not available."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:984
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1206
#, fuzzy
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Sábháil mar VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2028
msgid "Business"
msgstr "Gnó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2030
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Eagar Ainm Fhada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
msgid "_Full Name:"
msgstr "Ainm _Fhada:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
msgid "E-_mail:"
msgstr "R-_phost:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Seoladh _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Cathair:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Tír:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Seoladh"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Seoladh:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "Bosca _Phoist:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Cód _ZIP:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Ainm Fhada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Cead:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Deireadh:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Méan:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Tidéal:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "_Taispeaín"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
msgid "Book"
msgstr "Leabhar"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Líosta Nua"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272
msgid "Contact List Editor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502
#, fuzzy
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Sábháil mar VCard"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Tadhall Nua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cuardach Ardmód"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Tadhallaí"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "Tadhall"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "Tadhallaí"
# DE
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
msgid "Query"
msgstr "Ceist"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Samhail"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
msgid "Name begins with"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "Rphost 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Category is"
msgstr ""
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
msgid "Advanced..."
msgstr "Ardmód..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:459
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Leabhar Seoladh:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1001
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1928
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Sábháil mar VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988
msgid "New Contact..."
msgstr "Tadhall Nua..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:989
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Líosta Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:992
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Téigh go dtí Fillteán..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:993
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Chló_fhoireann..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "_Post sceál do Tadhall..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Leabhar Seoladh..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Albachtaí Phoist"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1002
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003
msgid "Send Message to Contact"
msgstr ""
# fa
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1004 calendar/gui/print.c:2451
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006
msgid "Print Envelope"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1010
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Cóip do Fillteán..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1011
msgid "Move to folder..."
msgstr "Bog go fillteán..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1014
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Gearr"
#. create the dialog
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015
#: calendar/gui/calendar-component.c:433
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136
#: calendar/gui/tasks-component.c:414 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Cóip"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Greamaigh"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1205
msgid "Current View"
msgstr "Radharc Reatha"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:353
msgid "Any Category"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Cúntóir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Fón Chúntóir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Facs Ghnó"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Fón Ghnó"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Fón Ghnó 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Fón Char"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Fón Ghnó"
# ta
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Email"
msgstr "Rpost"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "Rphost 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "Rphost 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Ainm Chlainn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Sábháil Mar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Ainm Réimse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Facs Bhaile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Fón sa Baile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Fón Bhaile 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Críochnaithe"
# JO
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "An Iordáin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Bainisteoir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Fón Phóca"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Leasainm"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Oifig"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Organization"
msgstr "Eagrú"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Facs Eile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Fón Eile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Fón Thósaiocht"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Raidio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Céile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Gan Tidéal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Idirlíon"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
msgid "Width"
msgstr "Leitheid"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Height"
msgstr "Airde"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr ""
# FI
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Réimse"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Ainm Réimse"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
# CO
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptar"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Scríoste"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
msgid "Has Cursor"
msgstr ""
# ms
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
#, fuzzy
msgid "Map It"
msgstr "Malaeis"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Ball"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Tideal _Post:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
msgid "Home Address"
msgstr "Seoladh Bhaile"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Seoladh Bhaile"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
msgid "Other Address"
msgstr "Seoladh Eile"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Facs Bhaile"
# PE
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "_Larger"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43
msgid "Success"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012
msgid "Unknown error"
msgstr "iEarraidh gan Aithne"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
msgid "Repository offline"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
msgid "Contact ID already exists"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 calendar/gui/e-tasks.c:213
#: calendar/gui/print.c:2319 camel/camel-service.c:734
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Ceangailte"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Údarú"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Údarú"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Leabhar Seoladh:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Other error"
msgstr "Earraidh Eile"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
msgid "_Discard"
msgstr "_Caith uait"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
msgid "Error adding list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Cruthaigh tadhall nua"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
msgid "Error modifying list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
msgid "Error modifying contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid "Error removing list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415
msgid "Error removing contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Earráid ag sábhháil %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307
msgid "card.vcf"
msgstr "carta.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
msgid "list"
msgstr "líosta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Bog carta go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Cóip carta go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Bog cartaí go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Cóip cartaí go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Multiple VCards"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard do %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(gan ainm)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "agus %d cartaí eile."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "agus aon carta eile."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "TaispeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán gach Rud"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Sábháil mar VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Radharc Carta"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Radharc Seachtain"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr ""
"CÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóipcheart 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Priontáil an tadhallaí seo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Priontáil an tadhallaí seo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 10 pt."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 8 pt."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Bun:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Chló_fhoireann..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Chlófhoireanna"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Clé:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Treoshuíomh"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Leathanach"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Socraigh Leathanach:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Páipéir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portráid"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Réamhthaispeántais:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Deis:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Ainm Stíl:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Thar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Saghas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Leitheid:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "Chló_fhoireann..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "_Liosta Tadhaill"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
msgid "Can not load URI"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Seoladh Eile"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "cartaí"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Earraidh Intire"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Eagar Leabhar Sheoladh"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Comhad Inchur"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr ""
#: addressbook/util/eab-destination.c:675
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Liost Tadhall"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857
msgid "Could not start wombat server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858
msgid "Could not start wombat"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Tosaíocht Loicthe:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution - Cruthaigh fillteán nua"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Alairm Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Comhpháirt Trialach Evolution"
# tg
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1795
#: calendar/gui/tasks-control.c:490
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:717
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Tasks"
msgstr "Teascanna"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "Starting:"
msgstr "Álbachtaí"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "Ag Críochnach:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Aláram Evolution"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alairm on %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Dún"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Eagar coinne"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871
msgid "No description available."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111
msgid "invalid time"
msgstr "am neamhbhailí"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "The view showing when the calendar starts"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:371
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:378
msgid "Purge events older than"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:383
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "lae"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:452
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:457 calendar/gui/calendar-commands.c:462
#: calendar/gui/calendar-commands.c:464
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:481 calendar/gui/calendar-commands.c:487
#: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:485
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1516
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:369
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:410
#, fuzzy
msgid "Rename this calendar to"
msgstr "Priontáil an féilire seo"
#: calendar/gui/calendar-component.c:431
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/calendar-component.c:615
msgid "New appointment"
msgstr "Coinne nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:616
msgid "_Appointment"
msgstr "_Coinne"
#: calendar/gui/calendar-component.c:617
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cruthaigh coinne nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:622
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Bealach Nuachtáin"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
msgid "M_eeting"
msgstr "_Cruinniú"
#: calendar/gui/calendar-component.c:624
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: calendar/gui/calendar-component.c:629
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Coinne Nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:630
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Coinne"
#: calendar/gui/calendar-component.c:631
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Cruthaigh Coinne _Nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:636
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/calendar-component.c:637
#, fuzzy
msgid "C_alendar"
msgstr "Fé_ilire:"
#: calendar/gui/calendar-component.c:638
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Cruthaigh tadhall nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:705
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:718
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#. create the remote source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:855
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Radharc Lá"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Radharc Seachtain"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Radharc Mí"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Sainradharc"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/control-factory.c:190
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:197
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Taispeaín"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Action</b>"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "<b>Alarm Email</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Repeat</b>"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Sound</b>"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Message to Display</b>"
msgstr "_Post sceál"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "Scríobhóir"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "Play sound:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10
msgid "Repeat the alarm"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "Run program:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Post"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13
msgid "With these arguments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:15 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:16
msgid "extra times every"
msgstr ""
# xh
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:17 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "uair"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:18 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "noimeaíd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Stádas:</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Reminders</b>"
msgstr "<b>Ag Críochnú:</b> "
#
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dáta/Am:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Display a message"
msgstr "Taispeáin teachtaireacht"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "Post ríomhphost"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-itip-control.c:933 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:168
msgid "Summary:"
msgstr "Coimriú:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Roghanna..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "tar éis"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "roimh"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "day(s)"
msgstr "la(e)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "deireadh an coinne"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "uair"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182
msgid "minute(s)"
msgstr "noimea(i)d"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
msgstr "05 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "60 minutes"
msgstr "60 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Stádas:</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "Líosta _Teasc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Críochnaithe:</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "Seachtain Oibre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "Lae"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Friday"
msgstr "Aoine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Hours"
msgstr "Uair"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Minutes"
msgstr "Noimeaíd"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Monday"
msgstr "Luain"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:558
msgid "Saturday"
msgstr "Sathairn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Sunday"
msgstr "Domhnaigh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "T_asks due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "T_hu"
msgstr "D_ea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Thursday"
msgstr "Deardaoin"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "Am _Críos:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time format:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
msgid "Tuesday"
msgstr "Mairt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
msgid "Wednesday"
msgstr "Ceádaoin"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 uair (IN/RN)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 uair"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Day begins:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeaín"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "_Aoi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_General"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Lua"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "_Sat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Guthán sa Baile"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "_Mai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Wed"
msgstr "_Cea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "before every appointment"
msgstr "roimh gach coinne"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Earraidh gan aithne: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228
msgid " to "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2232
msgid " (Completed "
msgstr " (Críochnaithe "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2234
msgid "Completed "
msgstr "Críochnaithe "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2239
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2241
msgid "Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Eagar Coinne"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Coinne - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:826
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:863
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Teasc - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876
msgid "No summary"
msgstr "Gan coimriú"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 calendar/gui/e-cal-view.c:992
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 composer/e-msg-composer.c:1138
msgid "Save as..."
msgstr "Sánbháil le..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142
msgid "Select destination source"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Leabhar Seoladh..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
msgstr "Coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512
msgid "Start date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:619
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:642
msgid "Start time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Classification</b>"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Date & Time</b>"
msgstr "Data & Am"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Tuarascáil:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>L_ocation</b>"
msgstr "Á_it:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "<b>Show Time As</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Su_mmary</b>"
msgstr "Coi_mriú:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "B_usy"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Ca_tegories..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Calendar:"
msgstr "Fé_ilire:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Co_nfidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "F_ree"
msgstr "_Saor"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Pri_vate"
msgstr "Príobhádach"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Pu_blic"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
msgid "_End time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "_Start time:"
msgstr ""
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 composer/e-msg-composer.c:2050
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:715
#: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783
#: mail/mail-config.glade.h:80
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597
msgid "None"
msgstr "Ar Bith"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
msgid "_Delegate To..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Ball"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "Add A_ttendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Change Organizer"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not create cache for new calendar"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new calendar"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131
msgid "A group must be selected"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "_OscÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil Feilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new task list"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Líosta _Teasc"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Líosta _Teasc"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Líosta _Teasc"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
msgid "This and Prior Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83
msgid "This and Future Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
msgid "All Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "céad"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "soicínd"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Eile"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Tuaisceart"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "líosta"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Dáta Eile"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "lá"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr ""
#
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Dáta/Am:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Reamhthaispeáintas"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "<b>Recurrence Rule</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "A_dd"
msgstr "_Suimigh"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "Every"
msgstr "Gach"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Custom recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_Modify"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_No recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Remove"
msgstr "_Scríos"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "_Simple recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "month(s)"
msgstr "mí"
# rn
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "until"
msgstr "Ciorundaí"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "week(s)"
msgstr "Seachta(i)n"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:21
msgid "year(s)"
msgstr "blia(i)n"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Save Event"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Dáta Críochnaithe "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% Rinneadh:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Web Page</b>"
msgstr "Leathanach"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210
#: calendar/gui/print.c:2316
msgid "Completed"
msgstr "Críochnaithe"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:389 calendar/gui/e-tasks.c:231
#: mail/message-list.c:919
msgid "High"
msgstr "Ard"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 calendar/gui/e-calendar-table.c:463
#: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2313
msgid "In Progress"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:235
#: mail/message-list.c:917
msgid "Low"
msgstr "Bun"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:390
#: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918
msgid "Normal"
msgstr "Gnáth"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:462 calendar/gui/e-tasks.c:217
#: calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:392
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Date Completed:"
msgstr "Críochnaithe"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Priority:"
msgstr "Tosaíocht"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16
msgid "_Status:"
msgstr "_Stádas:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
msgstr "Gnáth"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
msgstr "Coinne"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545
msgid "Due date is before start date!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Con_fidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "_Fillteaín:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "_Due Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:397
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d la(e)"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
msgid "1 day"
msgstr "1 lá"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr " %d seachtain"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "1 week"
msgstr "1 seachtain"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:413
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d (h)(n-)uaire"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "1 hour"
msgstr "1 uair"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr " %d noimeáid"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "1 minute"
msgstr "1 noiméad"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:429
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d soicínd"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "1 second"
msgstr "1 soicind"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Send an email"
msgstr "Post ríomhphost"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:368
msgid "Private"
msgstr "Priobhdach"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tuarascáil:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5
#: shell/e-shortcuts.c:1083
msgid "Summary"
msgstr "Coimriú"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180
msgid "color"
msgstr "dath"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Coinne"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441
msgid "Free"
msgstr "Saor"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "T"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "D"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "I"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Níl"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664
#: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2003
#: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Gan Aithne"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Coinne Nua..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277
msgid "New All Day _Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Bealach Nuachtáin"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1193 calendar/gui/e-cal-view.c:1281
msgid "New Task"
msgstr "Teasc Nua"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1197 calendar/gui/e-cal-view.c:1220
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1287 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Priontáil..."
# PS
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1201 calendar/gui/e-cal-view.c:1227
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1285 calendar/gui/e-calendar-table.c:1032
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "_Greamaigh"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1207 calendar/gui/e-cal-view.c:1271
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1208 calendar/gui/e-cal-view.c:1273
msgid "_Go to Date..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 calendar/gui/e-cal-view.c:1283
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064
#: mail/em-folder-view.c:681 shell/e-shortcuts-view.c:422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Oscáil"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 calendar/gui/e-cal-view.c:1289
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1070
#: mail/em-folder-view.c:683 mail/em-popup.c:597 mail/em-popup.c:712
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Save As..."
msgstr "_Sábháil Mar..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1265
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1059
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "G_earr"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1226 calendar/gui/e-cal-view.c:1263
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
#: mail/em-folder-tree.c:1497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóip"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1231
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Ag Fanacht..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1232
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Ag Lódáil féilire..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "Álbachtaí"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Oscail Teachtaireacht"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036
msgid "_Assign Task"
msgstr ""
# ln
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Liongáilis"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
msgid "_Mark as Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "% Rinneadh:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Rinneadh:"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576
msgid "Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Tosaíocht"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1532
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325
#: calendar/gui/print.c:818
msgid "am"
msgstr "rn"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328
#: calendar/gui/print.c:820
msgid "pm"
msgstr "in"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:586
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:598
msgid "Every day"
msgstr "Gach lá"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:600
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "Gach %d lá"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
msgid "Every week"
msgstr "Gach seachtain"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Gach %d seachtain"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid "Every week on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "Gach %d seachtain dé "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
msgid " and "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:641
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:646
msgid "every month"
msgstr "gach mí"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:651
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:657
msgid "Every year"
msgstr "Gach bliain"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:659
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Ag Críochnú:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Críochnaithe:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:744
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:781 calendar/gui/e-itip-control.c:834
#, fuzzy
msgid "iCalendar Information"
msgstr "eolas fheilire"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, fuzzy
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881
#: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "An unknown person"
msgstr "Duine anaithnid"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:931
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ar bith</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "Location:"
msgstr "Áit:"
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-tasks.c:203
msgid "Status:"
msgstr "Stádas:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:421
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Declined"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: calendar/gui/e-tasks.c:247 composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Description:"
msgstr "Tuarascáil:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121
msgid "Choose an action:"
msgstr "Roghnaigh gníomh:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Data"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123
#: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Ceart go Leor"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
msgid "Accept"
msgstr "Glac Leis"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
msgid "Tentatively accept"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "Decline"
msgstr "Diúltaigh Dó"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Eolas Theasc"
# FR
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438
#: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Meeting Information"
msgstr "Eolas cruinniú"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1207
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "_Dealaigh gach rud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "Álbachtaí"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Freagra Cruinniú"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
msgid "Task Information"
msgstr "Eolas Theasc"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
msgid "Task Proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
#, fuzzy
msgid "Task Update"
msgstr "Data"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1293
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
msgstr "Freagrair"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1301
#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Eolas Theasc"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Freagrair"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1538
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1769
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1771
msgid "Update complete\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1827
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1839
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1858
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Object could not be found\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1870
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901
msgid "Removal Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972
msgid "Item sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Dáta:"
# ln
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Liongáilis"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Ag Lódáil féilire..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr ""
# FIXME (Plural)
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
msgid "Chair Persons"
msgstr "Cathlaoirlaigh"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 calendar/gui/e-meeting-model.c:78
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635
msgid "Required Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Optional Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80
msgid "Resources"
msgstr "Acmhainn"
# IN
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Pearsanta"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Goireas"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Seomra"
# th
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Cathaoir"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Freagra"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "As an Oifig"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Gan Eolas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Roghanna"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "_Uathpioc"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:181
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr ""
"\n"
"Data Breithe: "
#: calendar/gui/e-tasks.c:197
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Dáta:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:225
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Tosaíocht"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:281
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Leathanach"
#: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:725
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
" Earráid le %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:958
msgid "Completing tasks..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:981
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1006
msgid "Expunging"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1737
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1751
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Ag Oscailt '%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1999
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2007
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
# tr
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2867
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Tuircis"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aibreáin"
# AT
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Lúnasa"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Nollag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Feabhra"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Éanair"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Iuíl"
# GN
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "An Ghuine"
# mr
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Marataí"
# ms
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "Malaeis"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Samhain"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "D. Fómhair"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "M. Fómhair"
#: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315
#: calendar/gui/itip-utils.c:347
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:302
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
#, fuzzy
msgid "Event information"
msgstr "eolas fheilire"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501
#, fuzzy
msgid "Task information"
msgstr "Eolas Theasc"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
#, fuzzy
msgid "Journal information"
msgstr "Eolas Cuntais"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398
msgid "Calendar information"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/itip-utils.c:434
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Data"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Freagrair"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/itip-utils.c:527
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "eolas fheilire"
#: calendar/gui/itip-utils.c:667
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "1st"
msgstr "1ú"
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "2nd"
msgstr "2ú"
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "3rd"
msgstr "3ú"
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "4th"
msgstr "4ú"
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "5th"
msgstr "5ú"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "6th"
msgstr "6ú"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "7th"
msgstr "7ú"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "8th"
msgstr "8ú"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "9th"
msgstr "9ú"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "10th"
msgstr "10ú"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "11th"
msgstr "11ú"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "12th"
msgstr "12ú"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "13th"
msgstr "13ú"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "14th"
msgstr "14ú"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "15th"
msgstr "15ú"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "16th"
msgstr "16ú"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "17th"
msgstr "17ú"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "18th"
msgstr "18ú"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "19th"
msgstr "19ú"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "20th"
msgstr "20ú"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "21st"
msgstr "21ú"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "22nd"
msgstr "22ú"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "23rd"
msgstr "23ú"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "24th"
msgstr "24ú"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "25th"
msgstr "25ú"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "26th"
msgstr "26ú"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "27th"
msgstr "27ú"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "28th"
msgstr "28ú"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "29th"
msgstr "29ú"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "30th"
msgstr "30ú"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "31st"
msgstr "31ú"
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "We"
msgstr "Ce"
# th
#: calendar/gui/print.c:557
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr "Téalainnis"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Fr"
msgstr "Ao"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1890
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1919
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1916
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1920 calendar/gui/print.c:1922
#: calendar/gui/print.c:1923
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1927
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1935
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1942
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr ""
# tg
#: calendar/gui/print.c:2267
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Táidsícis"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "_Stádas:"
#: calendar/gui/print.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Tosaíocht"
#: calendar/gui/print.c:2355
#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Críochnaithe.`"
#: calendar/gui/print.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/print.c:2381
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catagóire: %s"
#: calendar/gui/print.c:2392
msgid "Contacts: "
msgstr "Tadhallaí: "
#: calendar/gui/print.c:2530 calendar/gui/print.c:2616
#: calendar/gui/tasks-control.c:567 mail/em-format-html-print.c:147
msgid "Print Preview"
msgstr "Priontáil Reamhtaispeántais"
#: calendar/gui/print.c:2564
msgid "Print Item"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:2637
msgid "Print Setup"
msgstr "Socraigh Priontáil "
#: calendar/gui/tasks-component.c:350
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:391
#, fuzzy
msgid "Rename this task list to"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: calendar/gui/tasks-component.c:412
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Líosta _Teasc"
#: calendar/gui/tasks-component.c:587
msgid "New task"
msgstr "Teasc nua"
#: calendar/gui/tasks-component.c:588
msgid "_Task"
msgstr "_Teasc"
#: calendar/gui/tasks-component.c:589
msgid "Create a new task"
msgstr "Cruthaigh teasc nua"
#: calendar/gui/tasks-component.c:594
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Líosta _Teasc"
#: calendar/gui/tasks-component.c:595
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "Líosta _Teasc"
#: calendar/gui/tasks-component.c:596
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
msgstr "Cruthaigh teasc nua"
#: calendar/gui/tasks-component.c:663
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:676
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:450
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:454
msgid "Do not ask me again."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:596
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Priontáil Cartaí"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "LMCDASD"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr ""
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution "
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution "
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:470
msgid "Reminder!!"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:710
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:735
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:742
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Féilire"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr ""
# NI
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
# CR
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Meiriceá/Cósta_Rice"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
# SV
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Meiriceá/An tSalvadóir"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
# GT
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Meiriceá/Guatamala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
# GY
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Meiriceá/An Ghuáin"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
# JM
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Meiriceá/Iamáice"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
# AQ
#: calendar/zones.h:178
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "an tAntartasch"
# AQ
#: calendar/zones.h:179
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "an tAntartasch"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
# AQ
#: calendar/zones.h:181
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "an tAntartasch"
# AQ
#: calendar/zones.h:182
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "an tAntartasch"
# AQ
#: calendar/zones.h:183
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "an tAntartasch"
# AQ
#: calendar/zones.h:184
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "an tAntartasch"
# AQ
#: calendar/zones.h:185
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "an tAntartasch"
# AQ
#: calendar/zones.h:186
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "an tAntartasch"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
# CO
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
# KW
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "An Áise/Cuáit"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr ""
# AT
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
# SG
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "An Áise/Singeapór"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
# AU
#: calendar/zones.h:277
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:278
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:279
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:281
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:282
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:283
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:284
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "An Astráil"
# AU
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr ""
# AU
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr ""
# LU
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "An Eoraip/Lucsamburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
# MC
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "An Eoraip/Monacó"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "An Eoraip/Páras"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
# IN
#: calendar/zones.h:344
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "An India"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
# mr
#: calendar/zones.h:346
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Marataí"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257
#, fuzzy
msgid "Syncing folder"
msgstr "ag sioncronaich filtean"
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-search.c:136
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:586
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1164
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1204
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Moving messages"
msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
#: camel/camel-folder.c:1322
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Post an sceál seo"
#: camel/camel-folder.c:1572
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/camel-gpg-context.c:709
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:723
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:747
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:761
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268
#: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507
#: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:572
msgid "Cancelled."
msgstr "Ceangailte."
#: camel/camel-gpg-context.c:796
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:802
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:814
msgid "No data provided"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:852
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/camel-gpg-context.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663
#: camel/camel-gpg-context.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419
#: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523
#: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631
#: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "_Post sceál"
#: camel/camel-gpg-context.c:1304
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719
#: camel/camel-smime-context.c:726
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1402
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Ní raibh an grúpa ar fáil: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1541
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981
#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
msgstr "Post an sceÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂál seo"
#: camel/camel-gpg-context.c:1642
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a glasáil"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Earraidh gan aithne)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Earraidh Eile"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Gan ainm"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Logann NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP riomh SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:286
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:294
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:739
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:807
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:861
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Ag dealaigh fillteán %s"
#: camel/camel-service.c:930
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:933
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:525
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: camel/camel-smime-context.c:505
msgid "Unverified"
msgstr ""
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:507
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Eagar síniú"
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:509
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Eagar síniú"
#: camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:513
msgid "Signing certificate not found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:521
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Eagar síniú"
#: camel/camel-smime-context.c:523
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Earraidh Eile"
#: camel/camel-smime-context.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Freastalaí: %s, Cinéal: %s"
#: camel/camel-store.c:217
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-store.c:273
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1119
msgid "Trash"
msgstr "Bruscar"
# GN
#: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "An Ghuine"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Tóg Comhad"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "As an Oifig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr "OLC"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr ""
"Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Ni raibh aon sceal %s i %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: camel/camel-vee-store.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2817
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "SMTP freastalaí %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Ag Sábháil scealta"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
msgid "This message is not currently available"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
msgstr "Cumraigh do %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
"\n"
"TrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂácht:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
msgid "Folders"
msgstr "Fillteáin"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Password"
msgstr "Pasfhocal"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "SMTP freastalaí %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "SMTP freastalaí %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
msgid "Connection cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Post an sceál seo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Earraidh gan aithne: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Post sceál do tadhall"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr ""
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:389
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:421
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
#, fuzzy
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "_Post sceál"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Ag Sábháil scealta"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Ag stoir filtean"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr "TeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr ""
" Ní féidir sábháil go `%s'\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366
msgid "Folder already exists"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a n-oscailt: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Earraidh gan aithne: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Ceangailte"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ní raibh an grúpa ar fáil: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Nuachtain USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Nuachtain USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Post an sceál seo"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Ní raibh an grúpa ar fáil: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Ag Sábháil scealta"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Earraidh gan aithne: %s"
# FR
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "An Fhrainc"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "iEarraidh gan Aithne"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Scrios indiath %s la(e)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Níl aon eolaire `%s' ann."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP freastalaí %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "Earraidh Eile"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022
msgid "SMTP Authentication"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH request failed."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
msgid "DATA response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "DATA termination response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404
msgid "RSET response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
msgid "QUIT response error"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382
msgid "attachment"
msgstr "ceangaltáin"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
msgid "Add attachment..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Ceangal comhad ar an scéal"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a cheangail: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Álbactaí Cheangaltáin"
# vi
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Ainm chomhaid:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510
msgid "Reply-To:"
msgstr ""
# om
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516
msgid "From:"
msgstr "Ó:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522
msgid "Subject:"
msgstr "Ábhar:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "_Poirt:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "(Gan Tuarascail)"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to post the message to."
msgstr "Ceangal comhad ar an scéal"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "_Iatán"
#: composer/e-msg-composer.c:651
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:657
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1153
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1204
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1242
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1250
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1386
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1550
#, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1559
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1592
msgid "Open file"
msgstr "Oscáil Comhad"
# SG
#: composer/e-msg-composer.c:2011
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Singeapór"
#: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260
msgid "Autogenerated"
msgstr "Uathcruthach"
#: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929
#: composer/e-msg-composer.c:2930
msgid "Compose a message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2961
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2991
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:3061
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:4071
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr ""
"Go raibh maith agat\n"
"An Fhoireann Evolution\n"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "carta sheoladh"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "eolas fhéilire"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr ""
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr ""
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr ""
#: default_user/searches.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "sceál"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr ""
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr ""
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr ""
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "As an Oifig"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stádas:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "As an Oifig"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Tá, Athraigh Stádas"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr ""
"\n"
"Aicmí:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr ""
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a·%d/%m/%Y·%H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y·%I:%M:%S·%p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y·%H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y·%I:%M·%p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y·%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y·%I·%p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "1 second ago"
msgstr "1 soicind ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d soicind ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 noiméad ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr " %d noiméaid ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 uair ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d (h)(n-)uaire ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
msgstr "1 lá ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d lá ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 seachtain ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d seachtain ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 mí ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "%d mí ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr "1 bliain ó shin"
# FIXME : Grammar ?
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "%d bliain ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Ainm Stíl:"
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "anois"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr ""
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Ainm Stíl:"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann."
#: filter/filter-file.c:299
msgid "Choose a file"
msgstr "Roghnaigh comhad"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:153
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Ainm Stíl:"
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459
#: mail/mail-account-gui.c:1099
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
# IR
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:66 shell/e-config-upgrade.c:1454
msgid "Important"
msgstr ""
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:125 shell/e-config-upgrade.c:1457
msgid "To Do"
msgstr ""
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:70
#: shell/e-config-upgrade.c:1458
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "Bainisteoir"
#: filter/filter-part.c:531
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "An Tibéid"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Gan Tidéal"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183
msgid "seconds"
msgstr "soicind"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "the time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr ""
# el
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "seachtanna"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "bliana"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Ceangaltáin"
# BE
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr ""
# mt
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "Scrioste"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Do Not Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Draft"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Expression"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
msgstr ""
# PE
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "_Larger"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Mailing list"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Message Body"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Message Header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Move to Folder"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr ""
# PL
#: filter/libfilter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "An Pholainn"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
msgstr ""
# Avoid; either use KR or KP
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Scór"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Sender"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Set Status"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Teoranta"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Size (kB)"
msgstr "Méid (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Source Account"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:35
#, fuzzy
msgid "Spam"
msgstr "Sábháil"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1449 mail/em-format.c:678
#: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13
#: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074
msgid "Subject"
msgstr "Ábhar"
# US
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "contains"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "does not exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "does not return"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "does not start with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "exists"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "is Flagged"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "is after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "riomh"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "is less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not Flagged"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "is"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "returns less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:60
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "GN"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:915
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr ""
# vi
#: filter/rule-editor.c:692
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Bhítneaimis"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:209
#, fuzzy
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "_Fillteán"
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:539
msgid "VFolder source"
msgstr "Foinse FFillteáin"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Roghanna Féilire"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Post Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Alairm Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Alairm Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Evolution - Cruthaigh fillteán nua"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution - Cruthaigh fillteán nua"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:804
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
#: mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuntasaí"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Roghanna Féilire"
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr ""
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr ""
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Míchumasach"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Chumasach"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
msgid "[Default]"
msgstr "[Gnáth]"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708
#: mail/em-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: mail/em-account-prefs.c:493
msgid "Account name"
msgstr "Ainm chuntas"
#: mail/em-account-prefs.c:495
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Portráid"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1250
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: mail/em-composer-prefs.c:334
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Ainm Stíl:"
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "(Gan Tuarascail)"
#: mail/em-composer-prefs.c:858
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Teanga"
#: mail/em-composer-prefs.c:900
msgid "Add script signature"
msgstr ""
#: mail/em-composer-prefs.c:920
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "_Stádas:"
#: mail/em-composer-utils.c:123
#, c-format
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
"%sSend anyway?"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:137
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:153
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:157
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:162
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:301
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:543
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: mail/em-folder-browser.c:131
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Cruthaigh Fillteán _Fhíorúil ó Cuardach..."
#: mail/em-folder-selection-button.c:116
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr ""
#: mail/em-folder-selector.c:263
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ai_nm Fillteán:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1994
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree-model.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001
msgid "Loading..."
msgstr "Ag Lódáil..."
#: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "s"
#: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998
#: mail/em-folder-view.c:591 mail/em-folder-view.c:605
#: shell/e-shell-importer.c:1060
msgid "Select folder"
msgstr "Tóg Fillteán"
#: mail/em-folder-tree.c:1091
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
#: mail/em-folder-tree.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/em-folder-tree.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "Dealaigh Fillteán '%s'"
#: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Dealaigh \"%s\""
#: mail/em-folder-tree.c:1247 shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/em-folder-tree.c:1249 shell/e-shell-folder-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:1371
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Álbactaí"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-tree.c:1377
msgid "Properties"
msgstr "Álbactaí"
#: mail/em-folder-tree.c:1385
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Ainm _Fillteán:"
#: mail/em-folder-tree.c:1492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Radharc"
#: mail/em-folder-tree.c:1493
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Oscail 'san Fhuinneog Nua"
#: mail/em-folder-tree.c:1498
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Bog"
#: mail/em-folder-tree.c:1501
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "Fillteán _Nua"
#: mail/em-folder-tree.c:1503 shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:1506 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Roghanna..."
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:596
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Sábháil 'san _fillteán"
#: mail/em-folder-view.c:684
msgid "_Print"
msgstr "_Priontáil"
#: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Reply to Sender"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to _List"
msgstr "Freagrair do Líosta"
#: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply to _All"
msgstr "Freagrair do _Gach rud"
#: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Forward"
msgstr "_Seol ar aghaidh"
#: mail/em-folder-view.c:693
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:694
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Críochnaithe"
#: mail/em-folder-view.c:695
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Glan"
#: mail/em-folder-view.c:698 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mar_k as Read"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:699
msgid "Mark as _Unread"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:700
msgid "Mark as _Important"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:701
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as _Junk"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:703 ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:707
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Athdealaigh"
#: mail/em-folder-view.c:710
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Bog go Fillteán..."
#: mail/em-folder-view.c:711 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Cóip do Fillteán..."
#: mail/em-folder-view.c:719
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Suim Leabhar Seoladh"
#: mail/em-folder-view.c:722
msgid "Appl_y Filters"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:725
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Teachtaireacht Féilire"
#: mail/em-folder-view.c:726
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:727
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:728
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:729
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:731
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "Foinse FFillteáin"
#: mail/em-folder-view.c:735
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:736
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:737
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:738
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:740
msgid "Filter on Thread"
msgstr ""
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default"
msgstr "Gnáth"
#: mail/em-folder-view.c:1584
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: mail/em-folder-view.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Treoshuíomh"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:373
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Gan Tidéal"
#: mail/em-format-html-display.c:603
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message "
"is authentic."
msgstr ""
# SG
#: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Eagar síniú"
#: mail/em-format-html-display.c:604
msgid ""
"This message is signed and is valid, the sender of this message is very "
"likely who they claim to be."
msgstr ""
# SG
#: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Eagar síniú"
#: mail/em-format-html-display.c:605
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:606
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Idirbhríste"
#: mail/em-format-html-display.c:612
msgid ""
"This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:613 mail/em-format-html.c:574
#, fuzzy
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Post an sceÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂál seo"
#: mail/em-format-html-display.c:613
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:614 mail/em-format-html.c:575
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "Post an sceÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂál seo"
#: mail/em-format-html-display.c:614
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:615 mail/em-format-html.c:576
#, fuzzy
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Post an sceÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂál seo"
#: mail/em-format-html-display.c:615
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:699
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "Tóg Comhad"
#: mail/em-format-html-display.c:704
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tóg Comhad"
#: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051
#: mail/em-format.c:1198
msgid "Unsupported signature format"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Earraidh gan aithne: %s"
#: mail/em-format-html-display.c:1007
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#: mail/em-format-html-display.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "_Méan:"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Post an sceál seo"
#: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "_Post sceál"
#: mail/em-format-html.c:834
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:864
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:875
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:877
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:898
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:909
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1037
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1152
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
#: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Ó"
#: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Freagrair-Do"
#: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Do"
#: mail/em-format-html.c:1440 mail/em-format.c:676 mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format-html.c:1442 mail/em-format.c:677 mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/em-format-html.c:1458 mail/em-mailer-prefs.c:631
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "Post"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1485
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1488
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1499 mail/em-format.c:679 mail/em-mailer-prefs.c:73
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#: mail/em-format.c:893
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1186
#, fuzzy
msgid "Session not initialised"
msgstr "TÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéip ag tosnaithe GNOME"
#: mail/em-format.c:1212
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1214
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/em-junk-filter.c:72
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:120
#, fuzzy
msgid "Migrating..."
msgstr "Ag Fanacht..."
#: mail/em-migrate.c:128
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Ag Oscailt '%s'"
#: mail/em-migrate.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate `%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/em-migrate.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/em-popup.c:606
msgid "Save As..."
msgstr ""
"SÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂábhÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil le..."
# US
#: mail/em-popup.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Scéal Gan Tidéal"
#: mail/em-popup.c:713
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr "DÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂúlra:"
#: mail/em-popup.c:715
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Freagrair do Líosta"
#: mail/em-popup.c:763
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Oscail 'san Fhuinneog Nua"
#: mail/em-popup.c:764
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "_Post sceál do Tadhall..."
#: mail/em-popup.c:765
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Suim Leabhar Seoladh"
#: mail/em-popup.c:871
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Oscáil san %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:583
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
msgstr ""
# Avoid; either use KR or KP
#: mail/em-subscribe-editor.c:612
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Scór"
#: mail/em-subscribe-editor.c:616
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:803
msgid "Please select a server."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:824
msgid "No server has been selected"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:95
msgid "Don't show this message again."
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:277
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:286
msgid "Filters"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:493
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:1046
msgid "an unknown sender"
msgstr ""
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1056
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "Dé %a, %Y-%m-%d ag %H:%M, scríobh %%s:"
#: mail/em-utils.c:1332 mail/em-utils.c:1416 mail/em-utils.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
" Ní féidir sábháil go `%s'\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1337
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:1380
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Sceál"
#: mail/em-utils.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann."
#: mail/em-utils.c:1486
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Sábháil Scéal Mar..."
#: mail/em-utils.c:1524
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "Seoladh"
#: mail/em-utils.c:2314
#, c-format
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%"
"s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:2340
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
"If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight colour"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "Freagrair do gach rud"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Post an sceÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂál seo"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "List of Labels and their associated colours"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Cuntasaí"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Socrú Post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Socrú Post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "S3kr3t 0pt10n"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "S3kr3t 0pt10n."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr " (gnÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáth)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr " (gnÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáth)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "Tadhallaí"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Show animated images as animations."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Terminal font"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Post an sceál seo"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Post an sceál seo"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cur síos an cheangaltáin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "Luaineach"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution "
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution"
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
#: mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Fán le do thoil"
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Ag Oscailt '%s'"
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Tosaíocht"
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Ag Oscailt '%s'"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563
msgid "Starting import"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Álbachtaí"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "_Fillteán"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
# PS
#: mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Index body contents"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
# so
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Host:"
msgstr "_Óst:"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Ainm _Úsaideoir"
#: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "_Slí:"
#: mail/mail-account-gui.c:1970
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Post do %s"
#: mail/mail-autofilter.c:260
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Tá an t-ábhar %s"
#: mail/mail-autofilter.c:276
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Scéal ó %s"
#: mail/mail-autofilter.c:293
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "líosta ríomhphost %s"
#: mail/mail-autofilter.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Freagrair do Líosta"
#: mail/mail-autofilter.c:370
msgid "Add Filter Rule"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:419
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:425
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:214
msgid "On this Computer"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:379
msgid "New Mail Message"
msgstr "Teachaireacht Post Nua"
# mt
#: mail/mail-component.c:380
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Scéal Ríomhphost"
#: mail/mail-component.c:381
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Cruthaigh scéal phost nua"
#: mail/mail-component.c:496
#, c-format
msgid ""
"The following error occured while migrating your mail data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:369
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "_Dealaigh gach rud"
#: mail/mail-config-druid.c:377
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:387
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Post ríomhphost"
#: mail/mail-config-druid.c:389
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Management"
msgstr "Bainisteoireacht Chuntas"
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1090
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Editor"
msgstr "Eagarthóir Chuntas"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Information"
msgstr "Eolas Cuntais"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "_Slándáil"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Add new signature..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
# DZ
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Ceangaltán"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Údarú"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Earraidh gan aithne: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_olors"
msgstr "_Dathanna"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "Post ríomhphost"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Composing Messages"
msgstr "Ag Cruthach Scéaltaí"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Configuration"
msgstr "Socrú"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "De_fault"
msgstr "_Gnáth"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Default Behavior"
msgstr "Iompar Loicthe"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Default character _encoding:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Ag Scrios Post"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Do not quote original message"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Críochnaithe"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Gach _Fillteáin:"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "E_nable"
msgstr "_Cumasach"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Email Accounts"
msgstr "Cuntasaí Rphoist"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Email _address:"
msgstr "_Seoladh Rphost:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Execute Command..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Roghanna"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Álbactaí"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "H_eaders"
msgstr "_Aimsir"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
# ie
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Sábháil agus Dún"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Post an sceál seo"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Socrú Post"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Mailbox location"
msgstr "Áit do Bosca Phoist"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Scríobhóir"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "_Post sceál"
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "sceál"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Socrú Post"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Optional Information"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Eagrú:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _Eochar PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pick a color"
msgstr "Tóg dath"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Priontáil an tadhallaí seo"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quote original message"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Re_member this password"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Freagrair-Do"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "_Roghanna"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Remember this _password"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Required Information"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gnáth"
#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Slándáil"
#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sending Email"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "_Post sceál filtean"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Post an sceál seo"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Server _Type: "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Ainm Stíl:"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Use _Daemon"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Luaineach"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Stádas:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Saghas _Udarú :"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Saghas _Udarú :"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Default signature:"
msgstr "Síniú _gnáth:"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Chumasach"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Full name:"
msgstr "Ainm _fhada:"
#: mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "i HTML post"
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Identity"
msgstr ""
# GN
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "An Ghuine"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Local Tests Only"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Receiving Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Freagrair do gach rud"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Slándáil"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "TÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóg Gach Rud"
#: mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Post ríomhphost"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Show animated images"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_Stádas:"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Standard Font:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Terminal Font:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "description"
msgstr ""
#: mail/mail-folder-cache.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ag Oscailt '%s'"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:263
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
msgstr "Ag Obair"
#: mail/mail-ops.c:88
#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/mail-ops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/mail-ops.c:630
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Post an sceál seo"
#: mail/mail-ops.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "_Post sceál"
#: mail/mail-ops.c:769
msgid "Complete."
msgstr "Críochnaithe."
#: mail/mail-ops.c:863
msgid "Saving message to folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1260
msgid "Forwarded messages"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1303
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/mail-ops.c:1375
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1453
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Ag dealaigh fillteán %s"
#: mail/mail-ops.c:1547
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1598
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1682
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1683
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "_Fillteán"
#: mail/mail-ops.c:1766
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "_Post sceál"
#: mail/mail-ops.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Ag Sábháil scealta"
#: mail/mail-ops.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2069
msgid "Saving attachment"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2086
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2116
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2264
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2264
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Cumraigh do %s"
#: mail/mail-ops.c:2366
msgid "Changing junk status"
msgstr ""
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr ""
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Cuardaigh:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
# SG
#: mail/mail-security.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
msgstr "Eagar síniú"
#: mail/mail-security.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Údarú"
#: mail/mail-security.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Eolas Cuntais"
#: mail/mail-send-recv.c:146
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ag Cealaigh..."
#: mail/mail-send-recv.c:253
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Freastalaí: %s, Cinéal: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:255
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Slí: %s, Cinéal: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:257
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Cinéal: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:307
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cealaigh _Gach Uile"
#: mail/mail-send-recv.c:388
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440
msgid "Waiting..."
msgstr "Ag Fanacht..."
#: mail/mail-session.c:234
msgid "User canceled operation."
msgstr ""
#: mail/mail-session.c:267
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: mail/mail-session.c:269
msgid "Enter Password"
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#: mail/mail-session.c:292
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Scríos an teasc seo"
#: mail/mail-session.c:293
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr ""
# SG
#: mail/mail-signature-editor.c:382
msgid "Edit signature"
msgstr "Eagar síniú"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:273
msgid "Forwarded message"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/mail-vfolder.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/mail-vfolder.c:463
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:774
msgid "VFolders"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:833
msgid "vFolders"
msgstr "fFillteáin"
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "Edit VFolder"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:892
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:964
msgid "New VFolder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: mail/message-list.c:907
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:908
msgid "Seen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:909
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:910
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:911
msgid "Multiple Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:915
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:916
msgid "Lower"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:920
msgid "Higher"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:921
msgid "Highest"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1244
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1251
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Inniú %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1260
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Inné %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1272
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %"
#: mail/message-list.c:1280
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1282
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3085
msgid "Generating message list"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Stádas Bhratach"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Treoshuíomh"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Méid"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Gan Eolas"
# NO
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Sheoladh"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply"
msgstr "Freagrair"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to All"
msgstr "Freagrair do gach rud"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Reamhthaispeáintas"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "Crí_ochnaithe"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due by:"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Bratach:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "(Gan Tuarascail)"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Scríoste"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "Ainm _Freastalaí:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
msgstr "389"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default shortcut group"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default width of the shortcut bar pane"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Tosaíocht Loicthe:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Tosaíocht Loicthe:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Socrú Post"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Path to the default contacts folder"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Path to the default mail folder"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Path to the default tasks folder"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Physical URI to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "Physical URI to the default contacts folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Physical URI to the default mail folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Physical URI to the default tasks folder"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid "Whether to show the folder bar"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether to show the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
# ta
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "mail"
msgstr "Rpost"
#: shell/e-setup.c:144
msgid "Could not update files correctly"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:176
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:251
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "_Fillteán"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "_Fillteáin Speisíalta"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Fillteáin Gnáth"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "_Fillteáin Speisíalta"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "_Fillteán"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Ní féidir cóip a dhéanamh don fillteán: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Ní féidir an fillteán a bhogadh: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy Folder"
msgstr "Cóip Fillteán"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move Folder"
msgstr "Bog Fillteán"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Dealaigh Fillteán '%s'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(gan tideál)"
#: shell/e-shell-importer.c:138
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:150
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:322
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: shell/e-shell-importer.c:463
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481
#: shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Evolution Error"
msgstr "Earráid Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:480
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:489
msgid "Importing"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:496
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:508
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:522
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:539
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:593
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"
#: shell/e-shell-importer.c:642
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Ainm Chomad:"
#: shell/e-shell-importer.c:647
msgid "Select a file"
msgstr "Tóg Comhad"
#: shell/e-shell-importer.c:657
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Cinéal Comhad:"
#: shell/e-shell-importer.c:683
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:686
msgid "Import a _single file"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:757
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Ó %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Chló_fhoireann..."
#: shell/e-shell-offline-handler.c:596
msgid "Closing connections..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
msgid "Please select a user."
msgstr ""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Oscáil san %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:778
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:789
#, fuzzy
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Cúntóir"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Faoi Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Cruthaigh Aicearra Nua"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314
msgid "_Work Online"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Work Offline"
msgstr ""
#: shell/e-shell-window.c:324
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window.c:331
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window.c:337
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1004
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1006
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1008
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1010
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Ainm Grupa:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Cuir Grúpa Leis..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Grupa _Nua..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Grupa _Nua..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Cruthaigh Aicearraí _Loicthe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Cruthaigh Aicearraí Loicthe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
#, fuzzy
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Post an sceál seo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "_Scríos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:650
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Inbox"
msgstr "Imbosca"
#: shell/e-shortcuts.c:1097
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "% Rinneadh:"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "_Nua"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "Oscáil san %s..."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr "iEarraidh gan Aithne"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "_Tadhall"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "Fé_ilire:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Tadhallaí"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "_Post"
# tg
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Teascanna"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "_Saghas fillteán:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Cuntas:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Ainm _Fillteán:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "Ainm _Úsaideoir"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Am Críos "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Fáilte"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr ""
#: shell/main.c:114 shell/main.c:559
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:120
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr ""
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:270
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:294
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Go raibh maith agat\n"
"An Fhoireann Evolution\n"
#: shell/main.c:302
msgid "Don't tell me again"
msgstr ""
#: shell/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n"
"The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
"Evolution.\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:411
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:420
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr ""
#: shell/main.c:526
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:528
msgid "Start in offline mode"
msgstr ""
#: shell/main.c:530
msgid "Start in online mode"
msgstr ""
#: shell/main.c:533
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:536
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:563
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238
#: smime/gui/certificate-manager.c:395
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Fillteán _Nua"
#: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317
#: smime/gui/certificate-manager.c:473
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "Tóg Comhad"
#: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329
msgid "Purposes"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:512
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:174
msgid "Expires"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:323
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "_Seoladh RPost:"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:281
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Stádas:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Álbactaí"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "Tóg Comhad"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Liosta Tadhaill"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Eagar"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Eagrú"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Eagrú"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Radharc"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert-db.c:494
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Tóg Comhad"
#: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: smime/lib/e-cert.c:473
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Freagra"
#: smime/lib/e-cert.c:488
msgid "Version 1"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:491
msgid "Version 2"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:494
msgid "Version 3"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:576
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:579
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:582
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:585
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr " C"
#: smime/lib/e-cert.c:588
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "T"
#: smime/lib/e-cert.c:591
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:594
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Ceart go Leor"
#: smime/lib/e-cert.c:597
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:600
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "T"
#: smime/lib/e-cert.c:603
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:606
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: smime/lib/e-cert.c:609
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:612
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Tóg Comhad"
#: smime/lib/e-cert.c:615
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:618
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:621
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "CA"
#: smime/lib/e-cert.c:630
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:689
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:711
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
"\n"
"Eochair PoiblÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ: "
#: smime/lib/e-cert.c:716
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:731
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Tá an t-ábhar %s"
#: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:777
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:781
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:809
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Rabhadh"
#: smime/lib/e-cert.c:813
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Gan Eolas"
#: smime/lib/e-cert.c:817
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:821
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "ceangaltáin"
#: smime/lib/e-cert.c:825
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:829
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Tóg Comhad"
#: smime/lib/e-cert.c:833
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
# PK
#: smime/lib/e-cert.c:881
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "An Phacastáin"
#: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Not Critical"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:907
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s (%d)"
#: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Tóg Comhad"
#: smime/lib/e-cert.c:1043
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1097
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1116
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Tá an t-ábhar %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1159
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Tóg Comhad"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:246
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:246
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:379
msgid "Imported Certificate"
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "iatán"
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Cur síos an cheangaltáin"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr ""
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a chur i gcrích: %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Cóip do Fillteán..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Scríos an tadhallaí seo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Bog Tadhall(aí) go Fillteán Eile"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Bog go Fillteán..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Priontáil reamh-taispeántas"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Priontáil an tadhallaí seo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Tóg Gach Rud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Tóg Gach tadhallaí"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "_Post sceál"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Post sceál do tadhall"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Post tadhallaí seo do perseanta eile."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
msgstr ""
# st
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23
msgid "_Actions"
msgstr "_Gníomhartha"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Sábháil Mar VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Search for Contacts"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Select All"
msgstr "_Tóg Gach Rud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Post sceál do Tadhall..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Lá"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Scrios an coinne seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Scríos an Tarlú seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Scríos an tarlú seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "List"
msgstr "Liosta"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Month"
msgstr "Mí"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Priontáil an féilire seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Uair"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Taispéan Sonraí"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show one day"
msgstr "Taispeán aon la"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show one month"
msgstr "Taispeáin aon mhí"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one week"
msgstr "Taispeán aon seachtain"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Scrios an coinne seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Seachtain"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Work Week"
msgstr "Seachtain Oibre"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Coinne"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Sábháil _Mar..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Sábháil agus Dún"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Sábháil agus Dún"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_Gearr"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Tóg _Gach rud"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Tóg Gach tadhallaí"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "_Post sceál do Tadhall..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Scríos an líosta seo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Scríos..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Faoi Evolution..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Cruthaigh Scéal _Nua"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Folamh _Buscar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Sceál Nua"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Sábháil 'san _fillteán"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Post sceál"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Fillteán"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Suim Leabhar Seoladh"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Suim Leabhar Seoladh"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Fón Char"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr ""
# NO
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "Sheoladh"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Ainm _Fhada..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Load _Images"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as U_nread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Move"
msgstr "Bog"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next"
msgstr "Ar Lean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Post an sceál seo"
# NL
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "An Isiltir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Scéal ar Lean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Not Junk"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Original Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Freagrair"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Previous"
msgstr "Riomh"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Print this message"
msgstr "Clodaigh teachtairecht seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "Ag Cuardaigh..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "S_maller"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Save the message as a text file"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Show Email _Source"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show Full _Headers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Text Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "_Iatán"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Cóip go Fillteán"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Go To"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Sheoladh Chuig duine"
# PE
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "_Larger"
msgstr "_Larger"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "_Message Display"
msgstr "_Post sceál"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Bog go Fillteán"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Scéal ar Lean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Normal Display"
msgstr "Taispeaín _Gnáth"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Open Message"
msgstr "_Oscail Teachtaireacht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "_Oscáil..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Tools"
msgstr "_Uirlisí"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Undelete"
msgstr "_Athdealaigh"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ceangal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Ceangal comhad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "_Formáid"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Oscáil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil Mar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
msgstr "Sábháil 'san _fillteán"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Post"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Post an sceál seo i HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "_Coinne"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Taispeán iatáni"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Ceangaltán..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "_Dealaigh gach rud"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Oscáil..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Slándáil"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Fillteán"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Cealaigh Teasc"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Cealaigh Teasc seo"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "% Rinneadh:"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "% Rinneadh:"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Clodaigh teachtairecht seo"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Faoi Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window"
msgstr "Cruthaigh teasc nua"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr "_Éirigh as"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Éirigh as an ríomhchlár"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr "Oscail 'san Fhuinneog Nua"
#: ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Albachtaí Phoist"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Send / Receive"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Socrú Post"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Faoi Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Help"
msgstr "C_úidiú"
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Chló_fhoireann..."
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_New"
msgstr "_Nua"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Send / Receive"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "anois"
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Coimiriú Príont"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr ""
# IS
#: ui/my-evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "An Íoslainn"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr ""
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "_Teoranta:"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "C_artaí Sheoladh"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Liost Tadhall"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Radharc Seachtain"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "Radharc _Lá"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "Radharc _Mí"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "Radharc Seachtain _Oibre"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Mar Fillteán Seolta"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Stádas"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Ábhar"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
# as
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Asaimis"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "_Saghas:"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Teasc"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Time Zones"
msgstr "Guthán sa Baile"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "Fillteán _Nua"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr ""
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Sainradharc"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Radharc Carta"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMCDASD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "Anois"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Inniú"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
# bn
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr ""
# zh
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Sínis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
# el
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Gréigis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr ""
# ja
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Seapáinis"
# ko
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Coiréis"
# tr
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Tuircis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Uincód"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr ""
# uk
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úcráinis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Míchumasach"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Earraidh gan aithne: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Eile..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr ""
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Sánbháil le..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Sábháil 'san _fillteán"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Ardmód..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "C_uardaigh"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "_Clear"
msgstr "_Folmhaigh"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "An Tibéid"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Faigh"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Am"
#, fuzzy
#~ msgid "_Web Page:"
#~ msgstr "Seoladh leathanach greasán:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#, fuzzy
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Alairm on %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Albachtaí Phoist"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "Féilire"
#, fuzzy
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Eagarthóir Nuachráin Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Evolution "
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Evolution "
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Tosaíocht"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Tos."
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Gnó"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Teoranta"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Teor."
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Eag."
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Guthán Póca"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Car"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Facs Ghnó"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Gnó 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Gnó 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Baile 2"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Roinn"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Ran."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Oif."
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Dearbhú"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Dea."
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Bain."
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Cnt."
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "L.ainm."
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Féilire URI"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "CALUri"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "FBUrl"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Féilire freastalaí loicthe"
#, fuzzy
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "Féilire"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Dáta Breithe"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "RCarta"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Address Label"
#~ msgstr "Lipéad Sheoladh"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Dáta Breithe"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Freagrair"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "Féilire ICS"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Dealaigh Tadhall?"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Liosta Catagóire"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Ar Togradh"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Greamaigh"
# Avoid; either use KR or KP
#, fuzzy
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Scór"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Ag Cuardaigh..."
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Le Seoladh Rpost:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Cumraigh do %s"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Tadhallaí Phoiblí"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Ainm Chuntas"
#~ msgid "Server Name"
#~ msgstr "Ainm do Fhreastalaí"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Tadhallaí Eile"
#, fuzzy
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "Freastalaí LDAP"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Carta"
#, fuzzy
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "_Nua"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Gan cartaí"
#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "1 carta"
# FIXME : Grammar ?
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d cartaí"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,ij,k,l,m,Mc,o,p,qr,s,t,u,v,w,xyz"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,Mc,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Seoladh Ghnó"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Priontáil Cartaí"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Priontáil carta"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Priontáil Féilire"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Priontáil Cartaí"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Teíp ag fork: %s"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "_Sábháil mar..."
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "_Coinne Nua"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Clódáil..."
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Teíp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening tasks at %s"
#~ msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Oscáil Féilire"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "_Post sceál"
#, fuzzy
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Sceál Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "Post an sceál seo"
#, fuzzy
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Teachaireacht Post Nua"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Albachtaí do \"%s\""
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d nua"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "%d íomlán"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "eolas fheilire"
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Post ar aon nós?"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Sábháil Scéala Mar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "_Iatán"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Post an sceál seo"
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "mar %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Sábháil Iomha le..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Droch Seoladh"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Teíp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "_Fillteán"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr "Teíp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Teíp ag fork: %s"
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Scéal gan tideál)"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Sceál Fólamh"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Gan ábhar)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Sceál"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Sábháil 'san _fillteán"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Alairm Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Alairm Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Alairm Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Roghanna Féilire"
# AQ
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "An Afraic"
# AQ
#, fuzzy
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "an tAntartasch"
# AT
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "An Áise"
# AQ
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantach"
# BR
#, fuzzy
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "An Bhrasaíl"
# BE
#, fuzzy
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "An Bheilg"
# VE
#, fuzzy
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Veiniséala"
#, fuzzy
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Rabhadh"
#, fuzzy
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Fillteán"
# ko
#, fuzzy
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Coiréis"
# BR
#, fuzzy
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "An Bhrasaíl"
# BR
#, fuzzy
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "An Bhrasaíl"
# tg
#, fuzzy
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Táidsícis"
# CM
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Camarún"
#, fuzzy
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Críochnaithe"
#, fuzzy
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Críochnaithe"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Baile Átha Cliath"
# SV
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "An tSalvadóir Idirn."
# FI
#, fuzzy
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "An Fhionlainn"
# FR
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "An Fhrainc"
#, fuzzy
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Sheoladh Chuig duine"
#, fuzzy
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Saor"
#, fuzzy
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Feabhra"
#, fuzzy
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Ceangailte"
# GN
#, fuzzy
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "An Ghuine"
# GH
#, fuzzy
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gána"
# RO
#, fuzzy
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "An Rómáin"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "An Pholainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Reamhthaispeáintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Ceangailte"
# DE
#, fuzzy
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "An Ghearmáin"
# BR
#, fuzzy
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "An Bhrasaíl"
# GR
#, fuzzy
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "An Ghréig"
# GL
#, fuzzy
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "An Ghraonlainn"
# GL
#, fuzzy
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "An Ghraonlainn"
# GL
#, fuzzy
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "An Ghraonlainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Rabhadh"
# GT
#, fuzzy
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guatamala"
# GY
#, fuzzy
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "An Ghuáin"
# GT
#, fuzzy
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guatamala"
# DE
#, fuzzy
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "An Ghearmáin"
# GN
#, fuzzy
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "An Ghuine"
# GT
#, fuzzy
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guatamala"
# DE
#, fuzzy
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "An Ghearmáin"
# GN
#, fuzzy
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "An Ghuine"
# GY
#, fuzzy
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "An Ghuáin"
# GN
#, fuzzy
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "An Ghuine"
# GY
#, fuzzy
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "An Ghuáin"
# AL
#, fuzzy
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "An Albáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "noimeaíd"
# HT
#, fuzzy
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Háítí"
#, fuzzy
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Rabhadh"
#, fuzzy
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Álbachtaí"
#, fuzzy
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Sábháil"
# HT
#, fuzzy
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Háítí"
#, fuzzy
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "lae"
#, fuzzy
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Cúidiú"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Óst"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Óst"
#, fuzzy
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Baile"
#, fuzzy
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Críochnaithe "
#, fuzzy
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Ceallaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Baile"
#, fuzzy
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Sheoladh Mar"
# rn
#, fuzzy
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Ciorundaí"
#, fuzzy
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Uair"
#, fuzzy
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Gnáth"
# IN
#, fuzzy
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "An India"
# IN
#, fuzzy
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "An India"
# IS
#, fuzzy
#~ msgid "Ilan"
#~ msgstr "An Íoslainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Aibreáin"
# IN
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "An India"
# NO
#, fuzzy
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "An Iorua"
#, fuzzy
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Eolas"
# IT
#, fuzzy
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "An Iodáil"
# ja
#, fuzzy
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Seapáinis"
#, fuzzy
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Ag Obair"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Ag Cóip"
# JP
#, fuzzy
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "An tSeapáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Iuíl"
# GN
#, fuzzy
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "An Ghuine"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Málta"
# mr
#, fuzzy
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Marataí"
#, fuzzy
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Grupa"
# JP
#, fuzzy
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "An tSeapáin"
# KE
#, fuzzy
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "An Chéinia"
# YE
#, fuzzy
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Éimin"
# KE
#, fuzzy
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "An Chéinia"
# KE
#, fuzzy
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "An Chéinia"
# KE
#, fuzzy
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "An Chéinia"
# DE
#, fuzzy
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "An Ghearmáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Iarthair"
# TH
#, fuzzy
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "An Téalainn"
# KE
#, fuzzy
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "An Chéinia"
# ko
#, fuzzy
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Coiréis"
# GH
#, fuzzy
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Gána"
# PE
#, fuzzy
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "_Larger"
# EI
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Éire"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Reamhthaispeáintas"
# mt
#, fuzzy
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "_Scéal Ríomhphost"
# ZM
#, fuzzy
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "An tSaimbia"
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "An Liobáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Teanga"
#, fuzzy
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Bainisteoir"
#, fuzzy
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Bainisteoir"
#, fuzzy
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Teanga"
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "An Liobáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Rabhadh"
# PE
#, fuzzy
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "_Larger"
# LK
#, fuzzy
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Srí Lanca"
# RO
#, fuzzy
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "An Rómáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Báisteach"
# PE
#, fuzzy
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "_Larger"
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "An Liobáin"
# LU
#, fuzzy
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Lucsamburg"
#, fuzzy
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Bain."
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "An Liobáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "bliana"
# LU
#, fuzzy
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lucsamburg"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Líosta Nua"
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "An Liobáin"
# NE
#, fuzzy
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "An Nígir"
#, fuzzy
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "mí"
#, fuzzy
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "líosta"
#, fuzzy
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logann NT"
#, fuzzy
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Teor."
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "London"
#~ msgstr "An Liobáin"
# IN
#, fuzzy
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "An India"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#, fuzzy
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Afáiris"
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "An Liobáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Freagra"
# LU
#, fuzzy
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Lucsamburg"
# mr
#, fuzzy
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Marataí"
#, fuzzy
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Bainisteoir"
# MC
#, fuzzy
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Monacó"
#, fuzzy
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Bain."
#, fuzzy
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Bain."
#, fuzzy
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Raidio"
# CA
#, fuzzy
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Ceanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Bain."
#, fuzzy
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Bain."
# MW
#, fuzzy
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malawi"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Málta"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Málta"
#, fuzzy
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Bainisteoir"
# MY
#, fuzzy
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "An Mhalaeisia"
#, fuzzy
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Bain."
#, fuzzy
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Bain."
#, fuzzy
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Greamaigh"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Málta"
# MC
#, fuzzy
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Monacó"
#, fuzzy
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Post"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Málta"
# mr
#, fuzzy
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marataí"
#, fuzzy
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Post"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Málta"
#, fuzzy
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Bain."
# mr
#, fuzzy
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marataí"
#, fuzzy
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Dáta"
# mr
#, fuzzy
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Marataí"
# EI
#, fuzzy
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Éire"
# mr
#, fuzzy
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Marataí"
#, fuzzy
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Bain."
#, fuzzy
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Bain."
#, fuzzy
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Bainisteoir"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Málta"
# mr
#, fuzzy
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Marataí"
#, fuzzy
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Bain."
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "An Meánoirthear"
#, fuzzy
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Bain."
# GN
#, fuzzy
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "An Ghuine"
# AT
#, fuzzy
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "An Ostair"
#, fuzzy
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "GN"
# MC
#, fuzzy
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Monacó"
#, fuzzy
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Ainm"
#, fuzzy
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Rabhadh"
# NP
#, fuzzy
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Neipeál"
#, fuzzy
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Nuacht"
# ML
#, fuzzy
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Mali"
#, fuzzy
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "L.ainm."
# NP
#, fuzzy
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Neipeál"
#, fuzzy
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Teasc Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Teasc Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "Bealach Nuachtáin"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Nuacht"
# NZ
#, fuzzy
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "An Nua-Shéalainn"
# NZ
#, fuzzy
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "An Nua-Shéalainn"
#, fuzzy
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "Sceál Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "Sceál Nua"
# MX
#, fuzzy
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "Meicsiceo"
# NZ
#, fuzzy
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "An Nua-Shéalainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Tuaisceart"
#, fuzzy
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "_Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
# ES
#, fuzzy
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "An Spáinn"
#, fuzzy
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Gnáth"
#, fuzzy
#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Ainm"
#, fuzzy
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Gnáth"
#, fuzzy
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Ag Obair"
#, fuzzy
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "Tuaisceart"
#, fuzzy
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "Tuaisceart"
# NO
#, fuzzy
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "An Iorua"
#, fuzzy
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Data Breithe"
#, fuzzy
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "Data Breithe"
# NO
#, fuzzy
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "An Iorua"
#, fuzzy
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "_Notaí:"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Tuaisceart"
# NO
#, fuzzy
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "An Iorua"
#, fuzzy
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Nota"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Gan cartaí"
# TH
#, fuzzy
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "An Téalainn"
# JM
#, fuzzy
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Iamáice"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Málta"
# IS
#, fuzzy
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "An Íoslainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Aon"
#, fuzzy
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oscáil"
#, fuzzy
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Oscáil"
#, fuzzy
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Eile"
#, fuzzy
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Eile"
# AL
#, fuzzy
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "An Albáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Ceart go Leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Ceart go Leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Treoshuíomh"
# ko
#, fuzzy
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Coiréis"
# FR
#, fuzzy
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "An Fhrainc"
#, fuzzy
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Eag."
# EI
#, fuzzy
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Éire"
# EI
#, fuzzy
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Éire"
#, fuzzy
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Earraidh"
#, fuzzy
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "soicínd"
# AU
#, fuzzy
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "An Astráil"
#, fuzzy
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "seachtain"
#, fuzzy
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Leathanach"
#, fuzzy
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Páipéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Albachtaí Phoist"
#, fuzzy
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Ceangailte"
#, fuzzy
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Páipéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Tos."
# ca
#, fuzzy
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Catalóinis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasfhocal"
# PK
#, fuzzy
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "An Phacastáin"
# PK
#, fuzzy
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "An Phacastáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Lae"
#, fuzzy
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Freagra"
# IS
#, fuzzy
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "An Íoslainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Tosaíocht"
#, fuzzy
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Tos."
# PE
#, fuzzy
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Peiriú"
# PE
#, fuzzy
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Peiriú"
# PH FIXME
#, fuzzy
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Na hOileáin"
# PH FIXME
#, fuzzy
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Na hOileáin"
# PH FIXME
#, fuzzy
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Na hOileáin"
# PS
#, fuzzy
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pine"
#, fuzzy
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Reamhthaispeáintas"
# PK
#, fuzzy
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "An Phacastáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "mí"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Coimiriú Príont"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Post an sceál seo"
#, fuzzy
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Críochnaithe"
#, fuzzy
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "_Tadhall"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "An Pholainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Priontáil Féilire"
# PT
#, fuzzy
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "An Phortaingéil"
#, fuzzy
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Reamhthaispeáintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Priontáil carta"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "An Pholainn"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "An Pholainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto"
#~ msgstr "_Poirt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portráid"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Portráid"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Portráid"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "An Pholainn"
# CR
#, fuzzy
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Cósta Rice"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "An Pholainn"
# PY
#, fuzzy
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Paraguay"
#, fuzzy
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Priontáil Reamhtaispeántais"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Portráid"
#, fuzzy
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Reamhthaispeáintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Reamhthaispeáintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Dea."
# CU
#, fuzzy
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Cúba"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Freagra"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Coimiriú Príont"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "An Pholainn"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "An Pholainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Priontáil Féilire"
#, fuzzy
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Freagra"
#, fuzzy
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Báisteach"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Báisteach"
#, fuzzy
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Dealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Raidio"
#, fuzzy
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Báisteach"
#, fuzzy
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Post"
# LB
#, fuzzy
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "An Liobáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Post"
#, fuzzy
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Freagrair"
# IS
#, fuzzy
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "An Íoslainn"
# FI
#, fuzzy
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "An Fhionlainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Leasainm"
# HT
#, fuzzy
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Háítí"
#, fuzzy
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "_Comhad"
# RO
#, fuzzy
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "An Rómáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Raidio"
# NI
#, fuzzy
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Nicaragua"
# NG
#, fuzzy
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "An Nigéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Báisteach"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Evolution"
# RO
#, fuzzy
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "An Rómáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "riomh"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "An Pholainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Seomra"
#, fuzzy
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Fillteáin"
# RO
#, fuzzy
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "An Rómáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Seomra"
#, fuzzy
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Raidio"
#, fuzzy
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Óst"
# AT
#, fuzzy
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "An Ostair"
# PL
#, fuzzy
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "An Pholainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "iatán"
# ES
#, fuzzy
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "An Spáinn"
#, fuzzy
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Priontáil Cartaí"
#, fuzzy
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Sa"
# ML
#, fuzzy
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Mali"
# ES
#, fuzzy
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "An Spáinn"
# ES
#, fuzzy
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "An Spáinn"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Málta"
# st
#, fuzzy
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Stad"
# SV
#, fuzzy
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "An tSalvadóir"
# JM
#, fuzzy
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Iamáice"
#, fuzzy
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "_Dom"
#, fuzzy
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "Sábháil agus Dún"
# SD
#, fuzzy
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "An tSúdáin"
#, fuzzy
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "Sábháil agus Dún"
# SD
#, fuzzy
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "An tSúdáin"
# SV
#, fuzzy
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "An tSalvadóir"
#, fuzzy
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Bainisteoir"
#, fuzzy
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Stádas"
# LK
#, fuzzy
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Srí Lanca"
#, fuzzy
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "_Dom"
#, fuzzy
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Stádas"
#, fuzzy
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Eagrú"
#, fuzzy
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Álbachtaí"
#, fuzzy
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "M. Fómhair"
#, fuzzy
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Cuardaigh"
# GH
#, fuzzy
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Gána"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Cuardaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sathairn"
#, fuzzy
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Sathairn"
# SE
#, fuzzy
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "An tSualainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
# SD
#, fuzzy
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "An tSúdáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Méid"
# Avoid; either use KR or KP
#, fuzzy
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Scór"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Taispeán aon seachtain"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Méid"
#, fuzzy
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Slándáil"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Sábháil"
# st
#, fuzzy
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Stad"
# AL
#, fuzzy
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "An Albáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Taispeáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Deisceart"
# Avoid; either use KR or KP
#, fuzzy
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Scór"
# Avoid; either use KR or KP
#, fuzzy
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Scór"
#, fuzzy
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Taispeáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Deisceart"
#, fuzzy
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "Deisceart"
#, fuzzy
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Deisceart"
#, fuzzy
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "M. Fómhair"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "líosta"
# ES
#, fuzzy
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "An Spáinn"
#, fuzzy
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Ag stoir filtean"
#, fuzzy
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Sábháil"
# st
#, fuzzy
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stad"
# st
#, fuzzy
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "Stad"
# LK
#, fuzzy
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Srí Lanca"
# NO
#, fuzzy
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "An Iorua"
#, fuzzy
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "Stádas"
#, fuzzy
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sathairn"
# LU
#, fuzzy
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Lucsamburg"
#, fuzzy
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Coimriú"
# st
#, fuzzy
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Stad"
# tg
#, fuzzy
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Táidsícis"
# GH
#, fuzzy
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Gána"
# TH
#, fuzzy
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "An Téalainn"
# TH
#, fuzzy
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "An Téalainn"
#, fuzzy
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Am"
#, fuzzy
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Báisteach"
# JP
#, fuzzy
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "An tSeapáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Páipéir"
# CA
#, fuzzy
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Ceanada"
# tg
#, fuzzy
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Táidsícis"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "An Tibéid"
#, fuzzy
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Telex"
#, fuzzy
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Telex"
#, fuzzy
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "An Tibéid"
#, fuzzy
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Teideal"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Deardaoin"
# GY
#, fuzzy
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "An Ghuáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Am"
#, fuzzy
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Teideal"
#, fuzzy
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Priobhdach"
#, fuzzy
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Saghas"
#, fuzzy
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Thar:"
# FR
#, fuzzy
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "An Fhrainc"
# ko
#, fuzzy
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Coiréis"
#, fuzzy
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Dún"
# JP
#, fuzzy
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "An tSeapáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Telex"
#, fuzzy
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Treoshuíomh"
#, fuzzy
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Riomh"
#, fuzzy
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "An Tibéid"
# TR
#, fuzzy
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "An Tuirc"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Mairt"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Mairt"
#, fuzzy
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Saghas"
# tr
#, fuzzy
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Tuircis"
# TR
#, fuzzy
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "An Tuirc"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "bliain"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Saghas"
# AR
#, fuzzy
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
# JP
#, fuzzy
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "An tSeapáin"
# UY
#, fuzzy
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uragua"
#, fuzzy
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Raidio"
#, fuzzy
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Luaineach"
#, fuzzy
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Pager"
# MT
#, fuzzy
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Málta"
#, fuzzy
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Luaineach"
# AU
#, fuzzy
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "An Astráil"
#, fuzzy
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Rabhadh"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Aimsir"
#, fuzzy
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Aimsir"
#, fuzzy
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Idirlíon"
#, fuzzy
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Aimsir"
# NL
#, fuzzy
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "An Isiltir"
#, fuzzy
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Iarthair"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Vín"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Coinní"
#, fuzzy
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Gan coinní"
#, fuzzy
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%A %d %B"
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%p %d %B"
#~ msgstr "%l:%M %d %B"
#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "(Gan Tuarascail)"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Coimriú phoist"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com Focal do Lae"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Bealach Nuachtáin"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Bealach Nuachtáin"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Gach Uile"
# SE
#, fuzzy
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "An tSualainn"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Gan Teascanna"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "gorm"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Gan Tuarascail)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Aimsir"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Aimsir"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %B %e %Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Fán le do thoil"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
# MC
#, fuzzy
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "Monacó"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "kph"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "míle"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "km"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Geal"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Scamaill Scaipthe"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Beagán Scamallach"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Dorcha"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Luaineach"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Tuaisceart"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Deisceart"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Deisceart - "
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Iarthair"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Taispeáin"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Báisteach"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sneachta"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Taispeán gach Rud"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "iEarraidh gan Aithne"
#, fuzzy
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Dún an fhuinneog seo"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Taispeán gach Rud"
# ca
#, fuzzy
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Catalóinis"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Post"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Aon _mhí"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "Aon _seachtain"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Taispeán gach teascanna"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Taispeán teocht as:"
#, fuzzy
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Albachtaí Phoist"
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "_Scrios Fotha"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Cúig lá"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "Teíp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Teíp ag fork: %s"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Cuir Fillteán Leis"
# DE
#, fuzzy
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "An Ghearmáin"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Asbosca"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Post"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "ag sioncronaich filtean"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ar Bith)"
# th
#, fuzzy
#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Téalainnis"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Gan Earraidh"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "Earraidh I/A"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "Earraidh CORBA"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Gan Úinéar"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Post an sceál seo"
#, fuzzy
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Cinéal Comhad:"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "_Fillteán"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Cruthaigh aicearra nua"
#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "_Fuinneog Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Post an sceál seo"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "_Cóip..."
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Fillteán..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Bog..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Faoi..."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Eolas"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Earraidh"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Glan"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "_Dealaigh"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "R-phost"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Roghanna Feilire"
# ta
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Rpost"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "ScrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂoste"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Post"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_gach"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Glan"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "FillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "_Suimigh"
# SG
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "SingeapÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂór"
#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "FillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán _Nua"
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_TadhallaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ..."
#, fuzzy
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "123"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "_ScrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂos"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Gan Eolas"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Alairm Evolution"
# CH
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "An tSÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂn"
#, fuzzy
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "GnÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáth"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "GnÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáth"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Suimigh"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "AfÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáiris"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "_Dealaigh gach rud"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "Eagar coinne"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Alairm Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Roghanna"
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "GnÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáth"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "Cuntas %d"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_TadhallaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr ""
#~ "CinÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéal "
#~ "FÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóin"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Dealaigh Tadhall?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "TaispeaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂn"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "TaispeaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂn"
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "lÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂosta"
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "Post"
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "r"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "TeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂp ag fork: %s"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "PriontÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil Feilire"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Rabhadh!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr ""
#~ "Go raibh maith agat\n"
#~ "An Fhoireann Evolution\n"
# ug
#, fuzzy
#~ msgid "hour"
#~ msgstr ""
#~ "ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂghur"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "seachtain"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "bliain"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr ""
#~ "Ag "
#~ "SÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂábhÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil "
#~ "scealta"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Alairm Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "ScrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂos an sceal seo"
# SG
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "SingeapÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂór"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Cuntas"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Luaineach"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Gach FillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "AibreÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "TÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóg Comhad"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nua..."
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂst"
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Comhad Aschur"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "AlbachtaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ Phoist"
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "SocrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂú Post"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Socraigh FillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáin..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Socraigh FillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáin..."
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "n"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
# FIXME SP?
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr ""
#~ "TÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóg "
#~ "AinmhÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ:"
# SG
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "SingeapÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂór"
# SG
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "SingeapÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂór"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "ScrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂos an sceal seo"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "_ScrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂos"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Suimigh"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 byte"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u bytanna"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Roghanna Feilire"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "TeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Eolas"
#, fuzzy
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "CrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂochnaithe.`"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Eolas"
#, fuzzy
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Eolas"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Eolas"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Eolas"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "CrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂochnaithe.`"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "CrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂochnaithe.`"
# SG
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "SingeapÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂór"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide signature hint"
#~ msgstr "TÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóg Comhad"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bog..."
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Earraidh I/A"
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "FreatalaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ NNTP:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "FillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán _Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Clodaigh teachtairecht..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "AlbachtaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ Phoist"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "_Deireadh an LÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá:"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s freastalaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr ""
#~ "(ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóst gan "
#~ "aithne)"
#, fuzzy
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Ni raibh sceal sinn: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Earraidh ag "
#~ "sÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂábhhÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil "
#~ "scÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂéalaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂà"
#~ "do: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "TeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Raidio"
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "_Eagar"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Roghanna"
# AQ
#, fuzzy
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "an tAntartasch"
# AT
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "An Ostair"
# BG
#, fuzzy
#~ msgid "Dari"
#~ msgstr "An BhulgÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáir"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "GnÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáth"
#, fuzzy
#~ msgid "Same as text"
#~ msgstr "TaispeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáin"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Teanga"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Raidio"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Ag CÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóip"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Ainm StÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Deis:"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "BÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂún"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Eile"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
#~ msgstr "TeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
#~ msgstr "TeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂp ag fork: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Post rÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂomhphost"
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "DeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "DÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂún %s"
#, fuzzy
#~ msgid "page"
#~ msgstr "Leathanach"
#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "CoimriÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂú"
#, fuzzy
#~ msgid "Test service"
#~ msgstr "Suimigh SeirbhÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂs"
#, fuzzy
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Update every "
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "FormÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóid Boscaphoist"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Inbosca"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "TaispeaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂn"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Eagar..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nuacht"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Buidheann"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server type: "
#~ msgstr "_Cineal FreastalaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "soicind."
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Summary"
#~ msgstr "CoimriÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂú phoist"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(gan ainm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Cruthaigh All Day Event nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a _New Meeting"
#~ msgstr "Cruthaigh Coinne _Nua"
#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Coinne Nua"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Coinne..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_AlbachtaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ Feilire..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Teasc..."
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Cuardaigh"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Carta: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ainm: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Clann: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seoladh:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bosca Phoist: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " SrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáid: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Cathair: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Cuige: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " CÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂód Phoist: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " TÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂr: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "TelefÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóin:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "TelefÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂón:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "R-phost:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Am CrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂos: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ainm: "
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "_Tadhall Nua"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "_Teasc Nua"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Gan aithne)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Teachtaireacht _Post Nua"
#~ msgid "ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂðF"
#~ msgstr "ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂðF"
#~ msgid "ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂðC"
#~ msgstr "ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂðC"
#, fuzzy
#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "iEarraidh gan Aithne"
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "GnomeCard: "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr "TeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂp ag fork: %s"
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasfhocal:"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "PrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂomh DN:"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "%I:%M%p"
#~ msgstr "%I:%M%p"
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"
#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "TaidpeÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáin Gach Rud"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_LÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂá"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Faoi..."
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "Leabhair Sheolaidh"
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "G_lan"
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "DÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂún an coinne seo"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "_Riomh"
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Socraigh PriontÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "_Post sceÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂál"
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr ""
#~ "SÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂábhÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil "
#~ "'san _fillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Nota"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Teasc"
#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "Freagrair do Gach rud"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Freagrair"
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr ""
#~ "SÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂábhÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂáil "
#~ "'san _fillteÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂán..."
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Coinne"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mailer: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "PostÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂóir:"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr ""
#~ "_LÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂosta "
#~ "Tadhall Nua"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "TadhallaÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ"