# Finnish messages for evolution
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> 2000-2001.
#
#: mail/component-factory.c:97 mail/component-factory.c:98
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-22 18:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-08 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3595
msgid "Card: "
msgstr "Kortti: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3597
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Nimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Etuliite: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Etunimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Muut nimet: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Sukunimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3616
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Syntymäpäivä: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Osoite:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Postilokero: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Katu: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Kaupunki: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Postinumero: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Maa: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Puhelimet:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Puhelin:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköposti:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"Sähköposti:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Aikavyöhyke: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Maant. sijainti: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3739
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Nimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Yksikkö: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" Yksikkö2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" Yksikkö3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" Yksikkö4: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Ryhmät: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3762
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Julkinen avain: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037
msgid "Multiple VCards"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kohdistimen lataaminen epäonnistui\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:662
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
msgid "Could not start wombat server"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:663
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
msgid "Could not start wombat"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:695
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:698
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:175
#: shell/e-shortcuts.c:1048
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktit"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
msgid "Folder containing contact information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Uusi kontakti"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
#, fuzzy
msgid "New _Contact"
msgstr "Uusi kontakti"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
#, fuzzy
msgid "New Contact List"
msgstr "_Kontaktiluettelo"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
#, fuzzy
msgid "New Contact _List"
msgstr "_Kontaktiluettelo"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
msgstr "Tilin nimi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Lisää osoitekirja"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "_Osoitekirjan lähteet..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151
msgid "Basic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
msgstr "_Poista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid "Search _base:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "Search s_cope: "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Server Name"
msgstr "Palvelimen nimi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Sub"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr "Allaolevat tiedot vaaditaan osoitekirjan lisäämiseksi. "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
"Tätä nimeä käytetään tilisi tunnistamiseksi. Se on vain sinua itseäsi varten"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "_Account name:"
msgstr "_Tilin nimi:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Palveli_meni vaati todennuksen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_Server name:"
msgstr "Palvelimen _nimi: "
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:138
msgid "Other Contacts"
msgstr "Muut kontaktit"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386
#, c-format
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:394
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP-Todennus"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:405
msgid "Email Address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:418
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:481
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:493
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:642
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Mikä tahansa kenttä sisältää"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:643
msgid "Name contains"
msgstr "Nimi sisältää"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
msgid "Email contains"
msgstr "Sähköposti sisältää"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:645
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
#, fuzzy
msgid "Category is"
msgstr "Ryhmät"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:646 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Edistyneet..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:874
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "Ryhmät:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:912
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(Ei nimeä)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
msgid "Primary Email"
msgstr "Ensisijainen sähköposti"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Email 2"
msgstr "Sähköposti 2"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Email 3"
msgstr "Sähköposti 3"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Valitse toiminto"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Luo uusi kontakti \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Lisää osoite olemassaolevaan kontaktiin \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Lisää kontakteihin"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Älä salli kyselyjä"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Salli kyselyt (Vaarallista!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:729
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:176
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
msgstr "Poista kaikki"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Lähetä HTML-postia?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Nimetön kontakti"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:487
msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:560
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "S_isältää:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Kontaktit"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
msgstr "Etsi:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "Valitse nimet"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Ryhmä:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "Vastaanottajat"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "T_yöpaikka"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "Työ-_faksi"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ry_hmät..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktinhallinta"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohtaiset"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "File A_s:"
msgstr "Tiedoston tyyppi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
msgstr "Uusi puhelintyyppi"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organi_saatio:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
msgstr "Puhelintyypit"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "_Address..."
msgstr "_Osoite..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Syntymäpäivä:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Business"
msgstr "_Työ"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontaktit..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1476 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1322 mail/mail-config.glade.h:94
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Department:"
msgstr "_Osasto:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Koko nimi..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Job title:"
msgstr "_Tehtävänimike:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Mobile"
msgstr "_Matkapuhelin"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Kutsumanimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Office:"
msgstr "_Asema:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Profession:"
msgstr "_Ammatti:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Spouse:"
msgstr "Puoli_so:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Tämä on postitusosoite"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Web page address:"
msgstr "Kotisivun osoite:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Poista kontakti?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:730
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tämä kontakti kuuluu näihin ryhmiin:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629
msgid "Business"
msgstr "Työ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563
msgid "Business 2"
msgstr "Työ 2"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
msgid "Business Fax"
msgstr "Työ/faksi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1565
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569
msgid "Home 2"
msgstr "Koti 2"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "Home Fax"
msgstr "Koti/faksi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1574
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Other Fax"
msgstr "Muu faksi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1575
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Pager"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1576
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1577
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1578
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1579
msgid "TTY/TDD"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Kansion `%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kontaktin pikalisäys"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267
msgid "Edit Full"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:835
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Osoite _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr "Suunta"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "Elokuu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "vuotta"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Koko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Tarkista osoite"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Kiinalainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Kiinalainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "Kirjoita"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Kopioidaan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "M_aa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Peruuta"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr "Kreikkalainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr "Suomi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "am"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Yleiset"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "tuntia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr "Sunnuntai"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "India"
msgstr "Ideat"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "Korealainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Japan"
msgstr "Japanilainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Jordan"
msgstr "Korealainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Laos"
msgstr "Matalin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "Matalin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr "Maaliskuu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "_Matkapuhelin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "_Matkapuhelin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Reunukset"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "Toukokuu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Maanantai"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr "Matkapuhelin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Vastaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr "Seuraava säie"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi kontakti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Korkeampi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Korkeampi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "minuutti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "Nyt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr "Liitä"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Paperi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "Suomi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Pysty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "jälkeen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Republic Of Korea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "Alueet"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Romania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr "Yleiset"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Tavallinen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Varjostus"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr "Su"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Kutsumanimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr "Suomi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "Näkemättä"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tehtävät"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Suomi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Vastaanottaja"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Tänään"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "Ti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkkilainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrainalainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "Nimetön viesti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr "Valitse nimet"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsieurooppalainen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr "Näkemättä"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_City:"
msgstr "_Kaupunki:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postilokero:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Osavaltio/lääni:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Po_stinumero:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tarkasta kokonimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Neiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Hra."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Rva."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Nti."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Etunimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Sukunimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Toinen nimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "List _name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Joulukuu"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Kontaktinhallinta"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktinhallinta"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New Contact:"
msgstr "Uusi kontakti"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
msgstr "Muut kontaktit"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Anyway"
msgstr "Muut kontaktit"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Muut kontaktit"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Advanced Search"
msgstr "Edistynyt haku"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
#: mail/mail-search.c:260
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265
#: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
msgstr "Uusi kontakti"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Lähetä viesti kontaktille"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Print Envelope"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 filter/libfilter-i18n.h:8
#: mail/mail-accounts.c:283 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Lähteet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1652
#: shell/e-storage.c:515
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr "Työskentele poissa linjoilta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card not found"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:545
#: camel/camel-service.c:581
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#, fuzzy
msgid "Other error"
msgstr "I/O-virhe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding list"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding card"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#, fuzzy
msgid "Error removing list"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1218
#, fuzzy
msgid "Error removing card"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834
msgid "File As"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:836
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:837
msgid "Primary Phone"
msgstr "Ensisijainen puhelin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
msgid "Assistant Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:839
msgid "Business Phone"
msgstr "Työpuhelin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841
msgid "Company Phone"
msgstr "Yrityksen puhelin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:842
msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:843
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:844
msgid "Business Address"
msgstr "Työosoite"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:845
msgid "Home Address"
msgstr "Kotiosoite"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:846
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:847
msgid "Car Phone"
msgstr "Autopuhelin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Työpuhelin 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Kotipuhelin 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Other Phone"
msgstr "Muu puhelin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "TTY"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Other Address"
msgstr "Muu osoite"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Department"
msgstr "Osasto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Office"
msgstr "Asema"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Title"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Profession"
msgstr "Ammatti"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "Manager"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Spouse"
msgstr "Puoliso"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Note"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1215
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Valmis"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
#, fuzzy
msgid "Removing cards..."
msgstr "Ladataan kalenteria..."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Tallenna osoitekirjaan"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mitat:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ont..."
msgstr "Kirjasin..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasinlajit"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Ylä-/Alatunniste"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Vaaka"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Sarakkeiden määrä:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sivun asetukset:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Paperi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Paperilähde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Peilikuvareunukset"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Varjostus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Aloita uudelta sivulta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Tyylin nimi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font..."
msgstr "Kirjasin..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091
#, fuzzy
msgid "Print cards"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133
#, fuzzy
msgid "Print card"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
#, fuzzy
msgid "Print envelope"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
msgid "Notification about your appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Notification about your task"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_lose"
msgstr "Sulje"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Muokkaa tapaamista"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
msgid "No description available."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
msgid "Snooze"
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:414
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:419 calendar/gui/calendar-commands.c:424
#: calendar/gui/calendar-commands.c:426
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:444
#: calendar/gui/calendar-commands.c:450 calendar/gui/calendar-commands.c:452
#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:604
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
msgid "Private"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Confidential"
msgstr "Luottamuksellinen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "N"
msgstr "P"
#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "S"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "E"
msgstr "I"
#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "W"
msgstr "L"
#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:648
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109
#: calendar/gui/calendar-model.c:1624
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:646
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Not Started"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "In Progress"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "Completed"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:317
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:326
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:847
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Päiväys tulee antaa seuraavassa muodossa: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1011
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1092
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr ""
"Prioriteetin tulee olla 'Korkea', 'Tavallinen', 'Matala' tai "
"'Määrittelemätön'."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1417
#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:392
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/e-shell-view.c:1454
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1407 widgets/misc/e-dateedit.c:1522
msgid "None"
msgstr "Määrittelemätön"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1626
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1628
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1187
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1283
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1284
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Day View"
msgstr "_Näytä"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Work Week View"
msgstr "Työviikk_o"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "Viikko"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "Kuukausi"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "Yhteenveto sisältää"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
#, fuzzy
msgid "Description contains"
msgstr "Kuvaus:"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Kommentti sisältää"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/component-factory.c:55 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1046
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: calendar/gui/component-factory.c:55
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr ""
#: calendar/gui/component-factory.c:56 calendar/gui/print.c:1707
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:212 my-evolution/e-summary-tasks.c:228
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shortcuts.c:1047
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#: calendar/gui/component-factory.c:56
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr ""
#: calendar/gui/component-factory.c:402 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#: calendar/gui/component-factory.c:403 calendar/gui/e-day-view.c:3400
msgid "New _Appointment"
msgstr "Uusi t_apaaminen"
#: calendar/gui/component-factory.c:408 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Luo uusi tehtävä"
#: calendar/gui/component-factory.c:409
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr "Uusi tehtävä"
#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI jonka kalenteri näyttää"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:357
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:366
#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Vastaanottajat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:375
#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Näytä asetukset"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:384
msgid "Program Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:393
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display"
msgstr "Viestit"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Play sound:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Run program:"
msgstr "Aja ohjelma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "päivää"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "extra times every"
msgstr "Päivitä joka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "minuutti"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days"
msgstr " %d päivää"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr " 1 päivä"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr " %d viikkoa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr " 1 viikko"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours"
msgstr " %d tuntia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr " 1 tunti"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr " %d minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
#, fuzzy
msgid "1 minute"
msgstr " 1 minuutti"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr " %d sekuntia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354
#, fuzzy
msgid "1 second"
msgstr " 1 sekunti"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:379
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display a message"
msgstr "Kirjoita viesti"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Aja ohjelma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:409
#, fuzzy
msgid "before start of appointment"
msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412
#, fuzzy
msgid "after start of appointment"
msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:422
#, fuzzy
msgid "before end of appointment"
msgstr "Muistuta minua kaikista tapaamisista"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:425
#, fuzzy
msgid "after end of appointment"
msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
msgstr "Päiväys & Aika"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Muistutukset"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Kuvaus:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "_Asetukset"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "after"
msgstr "jälkeen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "before"
msgstr "ennen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "päivä(ä)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "tunti(a)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:115
msgid "minute(s)"
msgstr "minuutti"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "_Kalenterin asetukset..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "päivää"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "tuntia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "minuutti"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Näytä viikkonumerot"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "Päivän alku:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Su_n"
msgstr "Su"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "T_hu"
msgstr "To"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "T_ue"
msgstr "Ti"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
msgstr ""
"\n"
"Aikavyöhyke: "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Mitat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Work Week"
msgstr "Työviikk_o"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12 tuntia (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_24 hour"
msgstr "24 tuntia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Tiivistä viikonloput"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "_Päivä"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_End of day:"
msgstr "Päivän loppu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Fri"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Yleiset"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Piilota _poistetut viestit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Mon"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Other"
msgstr "Muut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Sat"
msgstr "La"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "Tehtävät"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Wed"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2116
msgid " to "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2120
#, fuzzy
msgid " (Completed "
msgstr "Valmis"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2122
#, fuzzy
msgid "Completed "
msgstr "Valmis"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2127
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2129
msgid "Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muokkaa tapaamista"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:467
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Tapaaminen - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tehtävä - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
msgid "No summary"
msgstr "Ei kuvausta"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:857 mail/mail-callbacks.c:1490
#: mail/mail-display.c:99
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoita tiedoston yli?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:861 mail/mail-callbacks.c:1496
#: mail/mail-display.c:103
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Saman niminen tiedosto on jo olemassa.\n"
"Kirjoitetaanko sen yli?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:924 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
msgstr "Osoitekirja"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
msgstr "Poistettu"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Poistettu"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156
msgid "Appointment"
msgstr "Tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
msgid "Reminder"
msgstr "Muistutus"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273
#, fuzzy
msgid "Meeting"
msgstr "Peruuta tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Luokittelu"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
msgstr "Luottamuksellinen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Päiväys & Aika"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ree"
msgstr "_Viikko"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Pri_vate"
msgstr "Y_ksityinen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pu_blic"
msgstr "Ju_lkinen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#, fuzzy
msgid "Show Time As"
msgstr "Näytä"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Su_mmary:"
msgstr "K_uvaus:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
msgstr "_Loppumisaika:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
msgstr "_Alkamisaika:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251
msgid "Individual"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1252
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Ryhmän nimi:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1253
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Paperilähde:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
msgid "Room"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
msgid "Chair"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Lisää toiminto"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1297
#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksy "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1298
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Poistettu"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Poistettu"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "Ammatti"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Autopuhelin"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:962
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "Pakolliset tiedot"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Valinnaiset tiedot"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
msgid "Non-Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:920
#, fuzzy
msgid "Sent By:"
msgstr "Lähetetyt"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1471
#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Poista..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Osanottaja"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Delegated From"
msgstr "Poistettu"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated To"
msgstr "Poistettu"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Joulukuu"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 filter/libfilter-i18n.h:31
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisoija:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Organisoija:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Invite Others"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
msgstr "Organisoija:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "on"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "päivä"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "th"
msgstr "."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1275
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Lisää"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Joka"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Poikkeukset"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Muuta"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "kuukautta"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "viikkoa"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "vuotta"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "Valmis"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:897
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteetti:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Tila:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgstr "Tapaaminen"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Alkamispäivä:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Confidential"
msgstr "_Luottamuksellinen"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3421
#: calendar/gui/e-week-view.c:3264 mail/folder-browser.c:1287
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3430
#: calendar/gui/e-week-view.c:3273 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "L_eikkaa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3432
#: calendar/gui/e-week-view.c:3275 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3407
#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3251
#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 ui/evolution-addressbook.xml.h:35
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Valmis"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:865
#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Poista tämä tehtävä"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:870
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Poista tehtävä"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130
msgid "Click to add a task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Ryhmät"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1044
#: shell/e-storage-set-view.c:1466 shell/e-summary-storage.c:78
msgid "Summary"
msgstr "Kuvaus"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324
#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327
#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3246
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Uusi koko pä_ivän tapahtuma"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3412 calendar/gui/e-week-view.c:3256
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3414 calendar/gui/e-week-view.c:3258
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Siirry _päivään..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3423 calendar/gui/e-week-view.c:3266
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "P_oista tämä tapaaminen"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3291
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3444 calendar/gui/e-week-view.c:3293
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3295
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
msgstr "Valinnaiset tiedot"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:622
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:623
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Peruuta tapaaminen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:627
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "Peruuta tapaaminen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:632
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
msgid "Meeting Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:637
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replyed to a meeting request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Peruuta tapaaminen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
#, fuzzy
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Valitse toiminto"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Hae viestistä"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:666
#, fuzzy
msgid "Task Information"
msgstr "Tiedoksi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Task Proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
#, fuzzy
msgid "Task Update"
msgstr "Tehtävät"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Task Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replyed to a task assignment."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
msgstr "Vastaa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:690
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:691
#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Peruuta operaatio"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Hae viestistä"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:713
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Lähteen tiedot"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
msgid "Free/Busy Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replyed to a free/busy request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Edellinen viesti"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
msgstr "Valmis"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "En pystynyt poistamaan kohtaa kalenteritiedostostasi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
#, fuzzy
msgid "Removal Complete"
msgstr "Valmis"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Lähetetty"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Ladataan kalenteria"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Ladataan kalenteria..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:361
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-week-view.c:3244 calendar/gui/e-week-view.c:3282
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Uusi t_apaaminen..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1260
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1271
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Siirry tähän päivään"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: calendar/gui/itip-utils.c:253
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Su"
msgstr "Su"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "We"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Th"
msgstr "To"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Fr"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Sa"
msgstr "La"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1815
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1835
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1846
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1854
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1861
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:2200
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
#: mail/mail-callbacks.c:1921 my-evolution/e-summary.c:511
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: calendar/gui/print.c:2317
msgid "Print Item"
msgstr "Tulosta kohta"
#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
msgstr "Tulostusasetukset"
#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTKTPL"
#: calendar/pcs/query.c:218
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:242
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:247
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:284
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:296
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:323
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:328
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:396
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:492
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:497
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:504
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:634
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:639
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:646
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:663
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:805
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1008
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:667
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Haetaan viestiä %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Virhe viestin %d kohdalla"
#: camel/camel-filter-driver.c:672
msgid "Cannot open message"
msgstr "Viestiä ei voida avata"
#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Haetaan viestiä %d / %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Virhe viestin %d/%d kohdalla"
#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:563
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:110
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:123
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:212
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Lukitus epäonnistui: %s"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s"
#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s"
#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Haaroitus epäonnistui: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(tuntematon virhe)"
#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s"
#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295
msgid "No password provided."
msgstr "Ei annettu salasanaa."
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087
#: camel/camel-pgp-context.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Putken luominen GPG/PGP:lle epäonnistui: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1070
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "Ei puhdasta tekstiä salattavaksi."
#: camel/camel-pgp-context.c:1096
msgid "No recipients specified"
msgstr "Vastaanottajia ei ole määritelty"
#: camel/camel-pgp-context.c:1287
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien "
"lataamista."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:489
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Tämä valitsin kirjautuu palvelimelle anonyymisti."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Todennus epäonnistui."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Tämä valitsin yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Tuntematon todennustila."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Lähde"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:163
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:171
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:549
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:576
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:601
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:603
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:483
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:799
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Viestin salauksen purkaminen epäonnistui."
#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL:n `%s' jäsentäminen epäonnistui"
#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Ei kyseistä viestiä: %s"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Et voi kopioida viestejä tästä roskakorista."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Etsitään muuttuneita viestejä"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Tätä viestiä ei ole juuri nyt saatavilla"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1634
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1715
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1640
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Etsitään uusia viestejä"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Välimuistihakemistoa ei voitu avata: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Tarkastetaan onko uutta sähköpostia"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:720
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Et antanut salasanaa."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kansion `%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
#, fuzzy
msgid "Summarizing folder"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931
#, fuzzy
msgid "Synchronizing folder"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' ei ole hakemisto."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Kansiota `%s/%s' ei ole olemassa."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
msgid "Spool stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Väliaikaishakemistoa %s ei voitu synkronoida: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Käyttäjätunnuksen lähetys palvelimelle epäonnistui"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "Keskusteluryhmät"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Haetaan POP-yhteenvetoa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Uusien viestien haku POP-palvelimelta epäonnistui: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Viestin hakeminen epäonnistui: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Haetaan POP-viestiä %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Jätä viestit palvelimelle"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Poista %s:n päivän kuluttua"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:53
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Väliaikainen todennusvirhe"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
msgstr "Todennus vaaditaan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-palvelin %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Lähetetään viestiä"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "SMTP Greeting"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP-todennus"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
msgid "AUTH request failed."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
msgstr "1 tavy"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u tavua"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:133
msgid "attachment"
msgstr "liite"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Poista seuraavat tiedostot liiteluettelosta"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
msgstr "Lisää liite..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Liitteen ominaisuudet"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "Vastausosoite:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Kopiot:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Anna osoitteet joihin lähetetään kopio viestistä (Cc)"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Piilokopiot:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Anna osoitteet joihin lähetetään kopiot viestistä ilman että muut "
"vastaanottajat näkisivät tätä (Bcc)"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: composer/e-msg-composer.c:670
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston %s poistaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:683
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston %s lukeminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:865
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: composer/e-msg-composer.c:874
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: composer/e-msg-composer.c:878
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, kirjoitetaanko yli?"
#: composer/e-msg-composer.c:900
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:919
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:990
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1043
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1051
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Virhe tallennettaessa tiedostoa automaattisesti: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Evolution on löytänyt tallentamattomia tiedostoja edelliseltä \n"
"istunnolta. Haluatko koittaa palauttaa niitä?"
#: composer/e-msg-composer.c:1320
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
#: composer/e-msg-composer.c:1327 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:217
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:1350
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: composer/e-msg-composer.c:1499
msgid "Insert File"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: composer/e-msg-composer.c:1875 composer/e-msg-composer.c:2316
msgid "Compose a message"
msgstr "Kirjoita viesti"
#: composer/e-msg-composer.c:2406
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Viestin kirjoitusikkunan luominen epäonnistui."
#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr ""
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr ""
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr ""
#: default_user/searches.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Body contains"
msgstr "sisältää"
#: default_user/searches.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Body does not contain"
msgstr "ei sisällä"
#: default_user/searches.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
msgstr "ei sisällä"
#: default_user/searches.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "Nimi sisältää"
#: default_user/searches.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
msgstr "Kuvaus:"
#: default_user/searches.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Sender contains"
msgstr "Nimi sisältää"
#: default_user/searches.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Subject contains"
msgstr "Nimi sisältää"
#: default_user/searches.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
msgstr "ei sisällä"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128
#: e-util/e-time-utils.c:240
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1531
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:274
#: e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:277
#: e-util/e-time-utils.c:354
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:281
#: e-util/e-time-utils.c:359 widgets/misc/e-dateedit.c:1339
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1566
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:284
#: e-util/e-time-utils.c:351 widgets/misc/e-dateedit.c:1336
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1563
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is the second-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:244
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr ""
#. This is the third-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:248
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr ""
#. This is the final-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:252
#, c-format
msgid "%x"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:308
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:313
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:322
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "vuosi"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "vuotta"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "kuukausi"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "kuukautta"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "viikko"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "tunti"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "sekunti"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Hups. Olet unohtanut valita päivän."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hups. Olet valinnut epäkelvon päivän."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "nyt"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:936
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr ""
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Sitten"
#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319
#: mail/mail-account-gui.c:809
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:257
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:303
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Säännön nimi: "
#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: filter/filter-rule.c:647
msgid "If"
msgstr "Jos"
#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Execute actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
#: filter/filter-rule.c:669
msgid "if all criteria are met"
msgstr "kaikki ehdot täytetään"
#: filter/filter-rule.c:674
msgid "if any criteria are met"
msgstr "mikään ehdoista täyttyy"
#: filter/filter-rule.c:685
msgid "Add criterion"
msgstr "Lisää ehto"
#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "tulevat"
#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "lähtevät"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Tulevat"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Lähtevät"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopioi kansioon"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
msgstr "Otettu vastaan"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
msgstr "Lähetetty"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Do Not Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Expression"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Mailing list"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Message Body"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Message Header"
msgstr "Viestin otsikko"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Message was received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Message was sent"
msgstr "Viesti lähetetty"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Move to Folder"
msgstr "Siirrä kansioon"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Recipients"
msgstr "Vastaanottajat"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Replied to"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1075
msgid "Sender"
msgstr "Lähettäjä"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Set Status"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Size (kB)"
msgstr "Koko (kt)"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Source Account"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "contains"
msgstr "sisältää"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "does not end with"
msgstr "ei lopu merkkijonoon"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "does not exist"
msgstr "ei ole olemassa"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not start with"
msgstr "ei ala merkkijonolla"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "ends with"
msgstr "loppuu merkkijonoon"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "exists"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "is greater than"
msgstr "on suurempi kuin"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "is less than"
msgstr "on pienempi kuin"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "is not"
msgstr "ei ole"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "is"
msgstr "on"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "on or after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "starts with"
msgstr "alkaa merkkijonolla"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Säännöt"
#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Lisää sääntö"
#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/netscape-importer.c:816 importers/pine-importer.c:627
#: shell/e-shell-importer.c:685 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:821
#: importers/pine-importer.c:632 mail/component-factory.c:96
msgid "Mail"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution löysi Elmin sähköpostitiedostoja.\n"
"Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?"
#: importers/elm-importer.c:527
msgid "Elm mail"
msgstr "Elm-sähköposti"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
msgid "Addressbook"
msgstr "Osoitekirja"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution löysi GnomeCardin tiedostoja.\n"
"Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?"
#: importers/netscape-importer.c:826
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: importers/netscape-importer.c:851
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution löysi Netscapen sähköpostitiedostoja.\n"
"Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution löysi Pinen sähköpostitiedostoja.\n"
"Haluatko tuoda nämä Evolutioniin?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine mail"
msgstr "Pine-sähköposti"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:96
#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Suodata postituslistan mukaan"
#: mail/component-factory.c:114
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Tämä kansio ei voi sisältää viestejä."
#: mail/component-factory.c:341
msgid "Properties..."
msgstr "Ominaisuudet..."
#: mail/component-factory.c:341
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Muuta tämän kansion ominaisuuksia"
#: mail/component-factory.c:757
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "Seuraava viesti"
#: mail/component-factory.c:757
#, fuzzy
msgid "New _Mail Message"
msgstr "Seuraava viesti"
#: mail/component-factory.c:789
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolutionin sähköpostikomponentin alustus epäonnistui."
#: mail/component-factory.c:928
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-ui.c:261
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Kansion \"%s\" ominaisuudet"
#: mail/folder-browser-ui.c:263
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: mail/folder-browser.c:236 mail/mail-display.c:281
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s"
#: mail/folder-browser.c:909
#, fuzzy
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "_Luo viestistä suodatin"
#: mail/folder-browser.c:1254
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1257
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1260
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1263
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1269
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
#: mail/folder-browser.c:1272
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan"
#: mail/folder-browser.c:1275
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan"
#: mail/folder-browser.c:1278
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Suodata _postituslistan mukaan"
#: mail/folder-browser.c:1289 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Tulosta viesti..."
#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: mail/folder-browser.c:1293
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"
#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Vastaa lähettäjälle"
#: mail/folder-browser.c:1300 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
msgstr "Vastaa _listalle"
#: mail/folder-browser.c:1302 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vastaa k_aikille"
#: mail/folder-browser.c:1304
msgid "_Forward"
msgstr "_Välitä"
#: mail/folder-browser.c:1307 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Merkitse _luetuksi"
#: mail/folder-browser.c:1309 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Merkitse luke_mattomaksi"
#: mail/folder-browser.c:1311
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Merkitse tärkeäks_i"
#: mail/folder-browser.c:1313
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1318
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Siirrä kansioon..."
#: mail/folder-browser.c:1320
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopioi kansioon..."
#: mail/folder-browser.c:1324 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
msgstr "_Palauta"
#: mail/folder-browser.c:1329
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Lisää lähettäjä osoitekirjaan"
#: mail/folder-browser.c:1334
msgid "Apply Filters"
msgstr "Toteuta suodattimet"
#: mail/folder-browser.c:1338
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "_Luo viestistä sääntö"
#: mail/folder-browser.c:1496
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Suodata postituslistan mukaan"
#: mail/folder-browser.c:1497
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1499
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Suodata postituslistan mukaan (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1500
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/folder-info.c:64
#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Valinnaiset tiedot"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Et ole täyttänyt kaikkia tarvittavia kohtia."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Evolutionin uutismuokkain"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolutionin tilimuokkain"
#: mail/mail-account-gui.c:999
msgid "Save signature"
msgstr "Tallenna allekirjoitus"
#: mail/mail-account-gui.c:1005
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tätä allekirjoitusta on muutettu, mutta sitä ei ole tallennettu.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
#: mail/mail-account-gui.c:1585
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:145
msgid " (default)"
msgstr " (oletus)"
#: mail/mail-accounts.c:190
msgid "Disable"
msgstr "Älä käytä"
#: mail/mail-accounts.c:192
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: mail/mail-accounts.c:280
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"
#: mail/mail-accounts.c:284
msgid "Don't delete"
msgstr "Älä poista"
#: mail/mail-accounts.c:287
msgid "Really delete account?"
msgstr "Poistetaanko tili todella?"
#: mail/mail-accounts.c:513 mail/mail-accounts.c:517
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän keskusteluryhmätilin?"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:759 mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Mail Settings"
msgstr "_Sähköpostiasetukset..."
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Aihe on %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Lisää suodatussääntö"
#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Et ole asettanut sähköpostiasiakkaan asetuksia.\n"
"Tämä täytyy tehdä jotta voisit lähettää,\n"
"vastaanottaa tai kirjoittaa viestejä.\n"
"Haluatko tehdä asetukset nyt?"
#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:185
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:218
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Viestillä ei ole aihetta.\n"
"Lähetetäänkö toedella?"
#: mail/mail-callbacks.c:253
msgid ""
"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:339
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
"Sinuun tulee määritellä vastaanottajat ennen tämän viestin lähettämistä."
#: mail/mail-callbacks.c:390
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Sinun tulee luoda tili ennen kuin voit lähettää tätä viestiä."
#: mail/mail-callbacks.c:632
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:895
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Välitetty viesti:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:995
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon"
#: mail/mail-callbacks.c:997
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon"
#: mail/mail-callbacks.c:1366
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1388
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Voit muokata vain Luonnokset\n"
"-kansiossa olevia viestejä."
#: mail/mail-callbacks.c:1422
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Voit lähettää uudelleen vain\n"
"\"Lähetetyt\"-kansiossa olevia viestejä."
#: mail/mail-callbacks.c:1434
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Haluatko todella lähettää kaikki %d viestiä uudelleen?"
#: mail/mail-callbacks.c:1455
msgid "No Message Selected"
msgstr "Ei viestejä valittuna"
#: mail/mail-callbacks.c:1540
msgid "Save Message As..."
msgstr "Tallenna viesti nimellä..."
#: mail/mail-callbacks.c:1542
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Tallenna viestit nimellä..."
#: mail/mail-callbacks.c:1709 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: mail/mail-callbacks.c:1714
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1721
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Älä kysy tätä enää uudelleen"
#: mail/mail-callbacks.c:1826
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1836
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: mail/mail-callbacks.c:1882
msgid "Print Message"
msgstr "Tulosta viesti"
#: mail/mail-callbacks.c:1928
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Viestin tulostus epäonnistui"
#: mail/mail-callbacks.c:2012
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:135
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:137
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:139
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:141
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:143
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:558
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolutionin tilimuokkain"
#. right now, the URL always works basically as a matter of luck...
#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder
#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out
#. * what shortcut to insert?
#.
#: mail/mail-config.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "Saapuneet"
#: mail/mail-config.c:1809
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1880 mail/mail-config.c:1883
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " color"
msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Tili"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Tilitiedot"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Tilinhallinta"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Tilit"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Todennustapa:"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Certificate ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Composer"
msgstr "Muokkain"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "De_fault"
msgstr "_Oletukset"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Default Forward style is: "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default character encoding: "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Digital IDs..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Display"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:176
msgid "Drafts"
msgstr "Luonnokset"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Luonnoskansio:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "E_nable"
msgstr "Kä_ytä"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Each account must have a different name."
msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä"
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
msgstr "Käytä"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
msgstr "HTML-allekirjoitustiedosto:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Tee tästä _oletustilini"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Message _preview should be displayed by default"
msgstr "Viestin _esikatselu on käytössä oletuksena"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP-palvelin"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "News"
msgstr "Uutiset"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Optional Information"
msgstr "Valinnaiset tiedot"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "PGP Key ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Pick a color"
msgstr "Valitse väri"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Receiving Email"
msgstr "Otetaan vastaan sähköpostia"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Tuleva posti"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
msgstr "Hakuasetukset"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
msgstr "Pakolliset tiedot"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Valitse PGP-ohjelma"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Sending Email"
msgstr "Lähetetään sähköpostia"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "Lähtevä posti"
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetyt"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Lähetetyt viestit ja luonnokset"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Lähetettyjen kansio:"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Server Configuration"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Type: "
msgstr "Palvelintyyppi: "
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "P_alvelin vaati todennuksen"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "Allekirjoitustiedosto:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
msgstr "Lähteen tiedot"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
msgstr "Erikoiskansiot"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use secure connection (_SSL)"
msgstr "Käytä salattua yhteyttä (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "T_arkasta onko uutta postia joka"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Check for supported types"
msgstr "Tar_kista tuetut tavat"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "_Email Address:"
msgstr "Sähköpostiosoit_e:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "Tyhj_ennä roskakorit lopetettaessa"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Koko nimi:"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "_HTML-allekirjoitus:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "_Korosta lainaukset värillä"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Host:"
msgstr "_Isäntäpalvelin:"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_Merkitse viestit luetuiksi kun on kulunut"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Organization:"
msgstr "_Organisaatio:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "_PGP-ohjelman polku:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Path:"
msgstr "_Polku:"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Muista tämä salasana"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Lähetä sähköpostit oletuksena _HTML-muodossa."
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Signature file:"
msgstr "Allekirjoitu_stiedosto:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Username:"
msgstr "Käyttäjät_unnus:"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "newswindow1"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "placeholder"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "seconds."
msgstr "sekuntia."
#: mail/mail-crypto.c:60
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:86
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:142
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:271
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:301
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:222
msgid "Save Attachment"
msgstr "Tallenna liite"
#: mail/mail-display.c:341
msgid "Save to Disk..."
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:343
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:345
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:406
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:410
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: mail/mail-display.c:431
msgid "External Viewer"
msgstr "Ulkoinen katselin"
#: mail/mail-display.c:1055
msgid "Loading message content"
msgstr "Ladataan viestin sisältöä"
#: mail/mail-display.c:1411
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Avaa linkki selaimessa"
#: mail/mail-display.c:1413
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopioi linkin sijainti"
#: mail/mail-display.c:1415
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Tallenna linkki nimellä"
#: mail/mail-display.c:1417
msgid "Save Image as..."
msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
#: mail/mail-folder-cache.c:147
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr ""
#: mail/mail-folder-cache.c:153 mail/mail-folder-cache.c:160
#: mail/mail-folder-cache.c:167
msgid ", "
msgstr ""
#: mail/mail-folder-cache.c:154
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr ""
#: mail/mail-folder-cache.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "Poistettu"
#: mail/mail-folder-cache.c:170
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d lähettämätöntä"
#: mail/mail-folder-cache.c:172
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d yhteensä"
#: mail/mail-format.c:623
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: mail/mail-format.c:856
msgid "Bad Address"
msgstr "Epäkelpo osoite"
#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
#: mail/mail-format.c:881
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastausosoite:"
#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"
#: mail/mail-format.c:887
msgid "Cc"
msgstr "Kopiot:"
#: mail/mail-format.c:1306
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1322
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Salattua viestiä ei näytetä"
#: mail/mail-format.c:1333
msgid "Encrypted message"
msgstr "Salattu viesti"
#: mail/mail-format.c:1334
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Napsauta kuvaketta salauksen purkamiseksi."
#: mail/mail-format.c:1392
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1403
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2061
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2075
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2080
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2109
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2117
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2122
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder /%s"
msgstr "Ei kyseistä viestiä: %s"
#: mail/mail-local.c:460
#, c-format
msgid "Registering '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:748
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:869
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:909
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1002
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Et voi muuttaa ei-paikallisen kansion tyyppiä."
#: mail/mail-local.c:1013
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Remember the password?
#: mail/mail-mt.c:439
msgid "Remember this password"
msgstr "Muista tämä salasana"
#: mail/mail-mt.c:796
msgid "Working"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:227
msgid "Fetching Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:591
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Lähetetään \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:709
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d"
#: mail/mail-ops.c:728
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:498
msgid "Complete."
msgstr "Valmis."
#: mail/mail-ops.c:823
msgid "Saving message to folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:919
msgid "Moving"
msgstr "Siirretään"
#: mail/mail-ops.c:922
msgid "Copying"
msgstr "Kopioidaan"
#: mail/mail-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 shell/e-local-storage.c:181
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
#: mail/mail-ops.c:1211
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Välitetyt viestit"
#: mail/mail-ops.c:1253
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1322
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder %s"
msgstr "Poistetaan kansiota %s"
#: mail/mail-ops.c:1465
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Poistetaan kansiota %s"
#: mail/mail-ops.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronizing '%s'"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: mail/mail-ops.c:1603
msgid "Refreshing folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1639
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1688
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Haetaan viestiä %s"
#: mail/mail-ops.c:1755
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Haetaan %d viesti(ä)"
#: mail/mail-ops.c:1841
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Tallennetaan %d viesti(ä)"
#: mail/mail-ops.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2021
msgid "Saving attachment"
msgstr "Tallennetaan liite"
#: mail/mail-ops.c:2037
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2137
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Nimetön viesti)"
#: mail/mail-search.c:237
msgid "Untitled Message"
msgstr "Nimetön viesti"
#: mail/mail-search.c:241
msgid "Empty Message"
msgstr "Tyhjä viesti"
#: mail/mail-search.c:288
msgid "Find in Message"
msgstr "Hae viestistä"
#: mail/mail-search.c:318
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kirjainkoolla on merkitystä"
#: mail/mail-search.c:320
msgid "Search Forward"
msgstr ""
#: mail/mail-search.c:340
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Matches:"
msgstr "Osumia:"
#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
msgstr "Peruutetaan..."
#: mail/mail-send-recv.c:257
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Lähetä & Vastaanota postia"
#: mail/mail-send-recv.c:311
msgid "Updating..."
msgstr "Päivitetään..."
#: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364
msgid "Waiting..."
msgstr "Odotetaan..."
#: mail/mail-send-recv.c:494
msgid "Cancelled."
msgstr "Peruutettu."
#: mail/mail-session.c:182
msgid "User canceled operation."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Välitetty viesti - %s"
#: mail/mail-tools.c:245
msgid "Forwarded message"
msgstr "Välitetty viesti"
#: mail/mail-tools.c:471
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Välitetty viesti"
#: mail/mail-vfolder.c:278
msgid "VFolders"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:498
msgid "New VFolder"
msgstr ""
#: mail/message-browser.c:125
msgid "(No subject)"
msgstr "(Ei aihetta)"
#: mail/message-browser.c:127
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Viesti"
#: mail/message-list.c:636
msgid "Unseen"
msgstr "Nähty"
#: mail/message-list.c:637
msgid "Seen"
msgstr "Näkemättä"
#: mail/message-list.c:638
msgid "Answered"
msgstr "Vastattu"
#: mail/message-list.c:639
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:640
msgid "Multiple Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:644
msgid "Lowest"
msgstr "Matalin"
#: mail/message-list.c:645
msgid "Lower"
msgstr "Matalampi"
#: mail/message-list.c:649
msgid "Higher"
msgstr "Korkeampi"
#: mail/message-list.c:650
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#: mail/message-list.c:900
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:907
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Tänään %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:916
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eilen %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:928
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:938
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2312
msgid "Generating message list"
msgstr "Luodaan viestiluetteloa"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "Otettu vastaan"
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: mail/subscribe-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:176
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:275
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:1248 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: mail/subscribe-dialog.c:1490
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ei palvelinta valittuna"
#: mail/subscribe-dialog.c:1547
msgid "Please select a server."
msgstr "Valitse palvelin."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "All folders"
msgstr "Paikalliset kansiot"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Näytä toinen kansio"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Kuvaus:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr ""
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr ""
#: my-evolution/component-factory.c:30
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr ""
#: my-evolution/component-factory.c:141
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200
msgid "Appointments"
msgstr "Tapaamiset"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183
msgid "No appointments"
msgstr "Ei tapaamisia"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236
msgid "%l:%M%p"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238
msgid "%a %l:%M%p"
msgstr "%a %l:%M%p"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:111
msgid "Mail summary"
msgstr "Postin yhteenveto"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:65
#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:428
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:450
msgid "Quotes of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877
msgid "Add a news feed"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:885
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1421
#, fuzzy
msgid "Summary Settings"
msgstr "Yhteenveto sisältää"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
msgid "There was an error downloading news feed"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
msgstr "<b>Virhe ladattaessa RDF:ää</b>"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:479
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "_Uusi kansio"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213
msgid "No tasks"
msgstr "Ei tehtäviä"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
msgstr "Säätiedot"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:324
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Säätietopalvelimeen ei saatu yhteyttä</b></dd>"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:512
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "Säätiedot"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:664
msgid "Regions"
msgstr "Alueet"
#: my-evolution/e-summary.c:145
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Print Summary"
msgstr "Kuvaus"
#: my-evolution/e-summary.c:518
#, fuzzy
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Viestin tulostus epäonnistui"
#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "°F"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "°C"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:33
#, fuzzy
msgid "knots"
msgstr "Kirjasinlajit"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:38
#, fuzzy
msgid "inHg"
msgstr "Siirretään"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:41
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "Suodattimet"
#: my-evolution/metar.c:41
#, fuzzy
msgid "kilometers"
msgstr "Suodattimet"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr ""
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Partial hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Freezing hail"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Freezing precipitation"
msgstr ""
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
msgstr ""
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Shallow smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
msgstr ""
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Remove"
msgstr "Poista"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add n_ew feed"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "All _folders:"
msgstr "Paikalliset kansiot"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Kuinka monta päivää kalenterissa näytetään kerrallaan?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "News Feed Settings"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "One mont_h"
msgstr "Yksi kuukausi"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "One w_eek"
msgstr "Yksi ´viikko"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Virkistysaika (sekunneissa):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Näytä kaikki tehtävät"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Näytä tämänpäiväiset tehtävät"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
msgstr "Tehtävät "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Units: "
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather settings"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Display folders:"
msgstr "Näytä toinen kansio"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Display stations:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Five days"
msgstr "Viisi päivää"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "_Matkapuhelin"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_News Feeds"
msgstr "_Uusi kansio"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_One day"
msgstr "Yksi päivä"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Refresh time (seconds):"
msgstr "Virkistysaika (sekunneissa):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Schedule"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Show full path for folders"
msgstr "Näytä täydet _otsikkotiedot"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Weather"
msgstr "Säätiedot"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_imperial"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "m_etric"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/e-activity-handler.c:198
msgid "Show Details"
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Peruuta operaatio"
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1045
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"
#: shell/e-local-storage.c:178
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: shell/e-local-storage.c:593
msgid "Local Folders"
msgstr "Paikalliset kansiot"
#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolutionin asennus"
#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Tämän Evolutionin uuden version täytyy asentaa uusia tiedostoja\n"
"henkilökohtaiseen Evolution-hakemistoosi"
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Napsauta \"OK\" asentaaksesi tiedostot, tai \"Peruuta\" lopettaaksesi "
"asennuksen."
#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Tiedostojen päivitys ei onnistunut"
#: shell/e-setup.c:200
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia."
#: shell/e-setup.c:201
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen"
#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Ei voitu luoda hakemistoa\n"
"%s\n"
"Virhe: %s"
#: shell/e-setup.c:235
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:309
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:323
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:348
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:174
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:285
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:290
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopioi kansio"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:328
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:333
msgid "Move folder"
msgstr "Siirä kansio"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:374
#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
msgstr "Poista kansio '%s'"
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:384
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
msgstr "Haluatko todella poistaa kansion '%s'?"
#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
#. the folder to
#: shell/e-shell-folder-commands.c:459
#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
msgstr "Nimeä kansio '%s' uudelleen"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:463 shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#. Make, pack the label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:471
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Kansion nimi:"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:582 shell/e-shell-folder-title-bar.c:583
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nimetön)"
#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:350
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Virhe %s:n käynnistyksessä"
#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: shell/e-shell-importer.c:543
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
msgstr "Tiedoston tyyppi:"
#: shell/e-shell-importer.c:623
msgid "Select folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: shell/e-shell-importer.c:624
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
#: shell/e-shell-offline-handler.c:564
msgid "Closing connections..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:153
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
msgstr "Evolutionin sähköpostikomponentin alustus epäonnistui."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:558
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:561
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:183
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug budday ei löytynyt $PATH:istasi."
#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa."
#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:423
msgid "Go to folder..."
msgstr "Siirry kansioon..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:569
msgid "Create a new shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:684
msgid "Work Online"
msgstr "Työskentele linjoilla"
#: shell/e-shell-view-menu.c:697 shell/e-shell-view-menu.c:710
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Work Offline"
msgstr "Työskentele poissa linjoilta"
#: shell/e-shell-view.c:184
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1459
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
#: shell/e-shell-view.c:1461
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#: shell/e-shell-view.c:1499
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1506
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1512
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:509
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1642 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: shell/e-shell.c:1644
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1646
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1648
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1650 shell/e-storage.c:491
msgid "Generic error"
msgstr "Yleinen virhe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:72
msgid "Create new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:73
msgid "Group name:"
msgstr "Ryhmän nimi:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:171
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:176
msgid "Don't remove"
msgstr "Älä poista"
#: shell/e-shortcuts-view.c:204
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Nimeä oikotieryhmä uudelleen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:205
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Oikotieryhmän uusi nimi:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:218
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Pienet kuvakkeet"
#: shell/e-shortcuts-view.c:219
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Näytä oikotiet pieninä kuvakkeina"
#: shell/e-shortcuts-view.c:221
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Suuret kuvakkeet"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Näytä oikotiet suurina kuvakkeina"
#: shell/e-shortcuts-view.c:233
msgid "_New Group..."
msgstr "_Uusi ryhmä..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:234
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Luo uusi oikotieryhmä"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Poista tämä _ryhmä..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:237
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Poista tämä oikotieryhmä"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Nimeä tämä ryhmä uudelleen..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Nimeä tämä oikotieryhmä uudelleen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Piilota oikotiepalkki"
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Piilota oikotiepalkki"
#: shell/e-shortcuts-view.c:365
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Nimeä oikotie uudelleen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:366
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Oikotien uusi nimi:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:378
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Avaa tämän oikotien osoittama kansio"
#: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:380
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Avaa tämän oikotien osoittama kansio uudessa ikkunassa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Nimeä tämä oikotie uudelleen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Poista tämä oikotie oikotiepalkista"
#: shell/e-shortcuts.c:641
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Virhe tallennettaessa oikoteitä."
#: shell/e-shortcuts.c:1040
msgid "Shortcuts"
msgstr "Oikotiet"
#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(Ei nimeä)"
#: shell/e-storage.c:489
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
#: shell/e-storage.c:493
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:495
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:497
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-virhe"
#: shell/e-storage.c:499
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:501
msgid "The specified folder was not found"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:503
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:507
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:509
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:511
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:513
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:170
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:175
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Isäntäpalvelin"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Kansion tyyppi:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolutionin asennus"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Evolutionin asennus"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (Step 2 of 2)"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 1 of 2)"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Älä tuo"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Älä kysy tätä enää uudelleen"
#: shell/importer/intelligent.c:209
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr ""
#: shell/main.c:95
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:116
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Kiitos\n"
"The Evolution Team\n"
#: shell/main.c:173
msgid "Cannot access the Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:184
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s"
msgstr ""
#: shell/main.c:228
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: shell/main.c:229
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:271
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Luo uusi kontakti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Luo uusi kontaktiluettelo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Poista valitut kontaktit"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "New List"
msgstr "Uusi luettelo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöytä"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Esikatselee tulostettavia kontakteja"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tulosta valitut kontaktit"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Valitse kaikki kontaktit"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Lähetä viesti kontaktille"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Pysäytä lataaminen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "T_oiminnot"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Osoitekirjan lähteet..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
msgstr "_Kontaktiluettelo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Kontaktit..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "T_ulosta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Save as VCard"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Etsi kontakteja"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:18
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "T_yökalut"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Luo uusi koko päivän _tapahtuma"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Luo uusi tehtävä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Luo uusi t_apaaminen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Luo uusi koko päivän tapahtuma"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "_Päivä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Poista tämä tapaaminen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
msgstr "Siirry"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "Välitä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Go to today"
msgstr "Siirry tähän päivään"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "_Kuukausi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Uusi tapaaminen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Uusi tehtävä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Esikatselee tulostettavaa kalenteria"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "Tulosta tämä kalenteri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show one day"
msgstr "Näytä 1 päivä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show one month"
msgstr "Näytä 1 kuukausi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show one week"
msgstr "Näytä 1 viikko"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "Näytä työviikko"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "_Viikko"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
msgstr "T_apaaminen..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "_Kalenterin asetukset..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Pakolliset tiedot"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Task..."
msgstr "_Tehtävä"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this item"
msgstr "Poista tämä kohta"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Poista tämä kohta"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Esikatsele tulostettavaa kohtaa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Tulosta tämä kohta"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save and Close"
msgstr "Tallenna ja sulje"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Tallenna luettelo ja sulje ikkuna"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Poista tämä luettelo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Poista..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Tallenna luettelo ja sulje ikkuna"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Peruuta _tapaaminen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Peruuta nykyinen postioperaatio"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Kirjoita uusi viesti"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Unohda salasanat"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgstr "Seuraava viesti"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Lähetä / Vastaanota"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja hae uudet viestit"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "S_uodattimet..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Sähköpostiasetukset..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Esikatseluruutu:"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Lähetä / Vastaanota"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopioi valitut viestit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Leikkaa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Leikkaa valitut viestit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Piilota valitut vi_estit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Piilota _poistetut viestit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Piilota _luetut viestit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Merkitse ka_ikki luetuksi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Merkitse kaikki näkyvät viestit luetuiksi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Liitä viesti leikepöydälle"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Valitse _säie"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Valitse kaikki näkyvät viestit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Näytä piil_otetut viestit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Näytä viestit jotka on väliaikaisesti piilotettu"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Piilota kaikki luetut viestit väliaikaisesti"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Piilota valitut viestit väliaikaisesti"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Säikeistetty viesti-ikkuna"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder"
msgstr "_Kansio"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Käännä valinta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ominaisuudet..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Säikeis_tetty viesti-ikkuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Vastaa valitun viestin lähettäjälle"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopioi valitut viestit uuteen kansioon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
msgstr "Näytä seuraava tärkeä viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
msgstr "Näytä seuraava viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Näytä seuraava lukematon säie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
msgstr "Näytä edellinen viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Näytä edellinen lukematon viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Suodata postitus_listan mukaan..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Suodata _aiheen mukaan..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Välitä"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Inline"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Quoted"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Load _Images"
msgstr "Lataa k_uvat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Merkitse _tärkeäksi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Merkitse valitut viestit tärkeiksi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Merkitse valitut viestit poistettaviksi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Next Important Message"
msgstr "Seuraava tärkeä viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next Message"
msgstr "Seuraava viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Thread"
msgstr "Seuraava säie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Seuraava lukematon viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Avaa valittu viesti uudessa ikkunassa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Avaa valittu viesti muokkaimeen uudelleenlähettämistä varten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Edellinen tärkeä viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Previous Message"
msgstr "Edellinen viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Edellinen lukematon viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Print this message"
msgstr "Tulosta tämä viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply to All"
msgstr "Vastaa kaikille"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "S_earch Message"
msgstr "_Etsi viestiä"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Tallenna viesti tiedostona"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Näytä täydet _otsikkotiedot"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Näytä viesti normaalimuodossa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Show message with all email headers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Peruuta valittujen viestien poistaminen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Copy to Folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Luo viestistä suodatin"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Forward Message"
msgstr "_Välitetä viesti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Message Display"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Siirrä kansioon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Normal Display"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Open Message"
msgstr "_Avaa viesti"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Liitä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Poista kaikki paitsi allekirjoitus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Liitä tekstitiedosto..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP-salaus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP-allekirjoitus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME-salaus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME-allekirjoitus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Tallenna _luonnos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Tallenna kansioon..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Lähetä _myöhemmin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Lähetä _myöhemmin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Lähetä viesti myöhemmin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Lähetä viesti heti"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Näytä _liitteet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Näytä liitteet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Määrittää näytetäänkö Kopio-kenttä (CC)."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Määrittää näytetäänkö Lähettäjä-kenttä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Liite..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopio-kenttä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Delete all"
msgstr "_Poista kaikki"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "Li_sää"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Vastausosoite-kenttä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
msgstr "Turvalli_suus"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Kansio"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Peruuta tehtävä"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
msgstr "Peruuta tehtävä"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopioi valittu tehtävä"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
msgstr "Leikkaa valittu tehtävä"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Poista valitut tehtävät"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Liitä tehtävä leikepöydältä"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Tehtävän asetukset"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Task"
msgstr "_Tehtävä"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Tietoja Evolutionista..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Lisää _oikotiepalkkiin"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Muuta tämän kansion nimeä"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Kopioi tämä kansio"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Luo _uusi kansio"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Luo oikotie tähän kansioon oikotiepalkkiin"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Luo uusi kansio"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Poista tämä kansio"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Näytä toinen kansio"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Poistu"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Evolution _Window"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Exit the program"
msgstr "Poistu ohjelmasta"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import an external file format"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Siirrä tämä kansio toiseen paikkaan"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Avaa valittu kansio uudessa ikkunassa"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Show information about Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Lähetä virheraportti"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Lähetä _virheraportti"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Lähetä virheraportti käyttäen Bug Buddy:a"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle"
msgstr "Määritä"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Määritä, näytetäänkö kansiopalkki"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Määritä, näytetäänkö oikotiepalkki"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Määritä, työskennelläänkö poissa linjoilta."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "View the selected folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Tietoja Evolutionista..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopioi..."
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Kansiopalkki"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Siirry kansioon..."
#: ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Import File..."
msgstr "_Siirry kansioon..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Move..."
msgstr "_Siirrä..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uusi kansio"
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Oikotie"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Oikotiepalkki"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
#: ui/my-evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Muuta tämän kansion nimeä"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Print summary"
msgstr "Postin yhteenveto"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Lue"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr ""
#: ui/my-evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "_Sähköpostiasetukset..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Osoitekortit"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Yrityksen mukaan"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Lähettäjän mukaan"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Tilan mukaan"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Aiheen mukaan"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Ryhmän mukaan"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Käännä valinta"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Time Zones"
msgstr ""
"\n"
"Aikavyöhyke: "
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Asetukset"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "_Nykyinen näkymä"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260
msgid "Define Views"
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTKTPLS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:433
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Balttilainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Keskieurooppalainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "Kiinalainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillinen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Kreikkalainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japanilainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr "Korealainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
msgstr "Turkkilainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Länsieurooppalainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
msgid "Traditional"
msgstr "Perinteinen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
msgstr "Yksinkertaistettu"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainalainen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
msgstr "Muut..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
msgid "Search Editor"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
msgstr "Tallenna haku"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
#, fuzzy
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Tallenna haku"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kalenteri"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Etsi"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "Etsi nyt"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr ""
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS:n alustus epäonnistui"
#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME:n alustus epäonnistui"
#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobon alustus epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "Kuvaus"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "Yhdysvallat"
#, fuzzy
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Peruutettu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unfiled"
#~ msgstr "Nimetön"
#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Kalenterin asetukset"
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Viesti ei ole ymmärrettävissä."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#, fuzzy
#~ msgid "R_esend..."
#~ msgstr "Lähetä uudelleen"
#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Evolutionin tilienhallinta"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "%s %s kirjoitti:"
#~ msgid "Updating message list"
#~ msgstr "Päivitetään viestiluetteloa"
#~ msgid "My Evolution Settings"
#~ msgstr "Evolutionin aseukseni"
#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "Uusi kontakti"
#~ msgid "Send _message to contact"
#~ msgstr "Lähetä _viesti kontaktille"
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Siirry nykyiseen aikaan"
#~ msgid "Print calendar"
#~ msgstr "Tulosta kalenteri"
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "Työviikk_o"
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Sulje tämä tapaaminen"
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Tulostusasetuks_et"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ohje"
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "Lähetä viesti _uudelleen"
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Delegoi tehtävä"
#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Tallenna tehtävä jossain muussa muodossa"
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "_Kalenterin käyttö"
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Ryhmä sisältää"
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Valitse nimi _kansiosta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "Poistettu"
#, fuzzy
#~ msgid "No one"
#~ msgstr "Määrittelemätön"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tehtävä"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Syntymäpäivä"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Suosikit"
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Lahjat"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Lomapäivä"
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Avainasiakas"
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Puhelut"
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strategiat"
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Tapaaminen"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Kontakti"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Tehtävä"