# Finnish messages for evolution
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> 2000.
#
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-14 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut"
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34
msgid "UNIX mbox-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36
msgid ""
"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
"local disk."
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Lähetetään sähköpostia"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "_Sulje"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Siirrä kansioon"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Siirry edelliseen kohtaan"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostoa %s ei voitu avata:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:951
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/main.c:59
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ei virhettä"
#: mail/mail-config.c:799
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Koeyhteys epäonnistui: \"%s\""
#: mail/mail-config.c:801
msgid "Connect to server"
msgstr ""
#: notes/component-factory.c:27
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: notes/component-factory.c:27
#, fuzzy
msgid "Create a new note"
msgstr "Luo uusi kontakti"
#: notes/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui"
#: notes/main.c:30
#, fuzzy
msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid "Card: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Nimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Syntymäpäivä: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Osoite:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Katu: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Kaupunki: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Postinumero: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Maa: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköposti:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"Sähköposti:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Aikavyöhyke: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Työn kuvaus: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Nimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kategoriat: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Julkinen avain: "
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronoi"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Kopioi Pilotista"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Kopioi Pilotiin"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Synkronoi toiminto"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Ei yhteyttä gnome-pilot -demoniin"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544
msgid "Could not start wombat server"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Puhelintyypit"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Uusi puhelintyyppi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktinhallinta"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Koko nimi..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Kotisivun osoite:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Matkapuhelin"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Primary Email"
msgstr "Ensisijainen sähköposti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegoriat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Tehtävänimike:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "_Yritys:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "_Osoite..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Osasto:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Kutsumanimi:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Syntymäpäivä:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568
msgid "Business"
msgstr "Työ"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
msgid "Business 2"
msgstr "Työ 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
msgid "Business Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
msgid "Home 2"
msgstr "Koti 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
msgid "Home Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Other Fax"
msgstr "Muu faksi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Pager"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567
msgid "Primary"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "TTY/TDD"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Email 2"
msgstr "Sähköposti 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Email 3"
msgstr "Sähköposti 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tarkasta kokonimi"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Ms.\n"
"Miss\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_First:"
msgstr "_Etunimi:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Middle:"
msgstr "_Toinen nimi:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26
msgid "_Last:"
msgstr "_Sukunimi:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231
msgid "As _Minicards"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564
msgid "Email contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "Muut kontaktit"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-palvelin"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Tuntematon osoitekirjatyyppi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157
msgid "SASL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
msgid "Unknown auth type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169
msgid "Base"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173
msgid "Subtree"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360
msgid "Host:"
msgstr "Isäntä:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384
msgid "Search Scope:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438
msgid "Authentication:"
msgstr "Todentaminen:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Luo polku mikäli sitä ei ole olemassa."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Lisää osoitekirja"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"Valitse osoitekirjan tyyppi, ja anna sen jälkeen tarpeelliset tiedot siitä."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374
msgid "Save as VCard"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "_Osasto:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
msgid "Office"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tiedosto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
msgid "Profession"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
msgid "Manager"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "_Kutsumanimi:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "Lähde"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
msgid "Note"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Tallenna osoitekirjaan"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
#, fuzzy
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Muistuta kaikista tapaamisista"
#: calendar/gui/alarm-notify.c:876
msgid "Snooze"
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:245
msgid "File not found"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:269
msgid "Open calendar"
msgstr "Avaa kalenteri"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:311
msgid "Save calendar"
msgstr "Tallenna kalenteri"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:448
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:332
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:374
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:377
msgid "Private"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:380
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "N"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "S"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "W"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:545
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:548
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:774
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:900
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:903
msgid "%H:%M%n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1103
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:97
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144
msgid "%I:%M%p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:302
#, fuzzy
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "VIrhe avattaessa tiedostoa: %s"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:314
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:484
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Päivä"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:489
#, fuzzy
msgid "Show appointments"
msgstr "Näytä tapaamisten lopetusajat"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:497
#, fuzzy
msgid "Show tasks"
msgstr "Näytä liitteet"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:583
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690
msgid "Edit Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Tapaaminen - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr ""
"\n"
"Kategoriat: "
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Classification"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Completion Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "_Loppumisaika:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "_Alkamisaika:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Precent complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "_Yhteenveto:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Open..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Open the task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Mark the task complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Delete the task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr ""
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr ""
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287
#: calendar/gui/print.c:610
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
#: calendar/gui/print.c:609
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015
#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211
#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227
msgid "New appointment..."
msgstr "Uusi tapaaminen..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019
#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Muokkaa tätä tapaamista..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Poista tämä tapaaminen"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Tee tästä tapaamisesta siirrettävä"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224
msgid "Delete this occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457
#: calendar/gui/e-tasks.c:492
msgid "All"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:146
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr ""
"\n"
"Kategoriat: "
#: calendar/gui/e-tasks.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:331
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muokkaa tapaamista"
#: calendar/gui/event-editor.c:409
msgid "on"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "päivä"
#: calendar/gui/event-editor.c:435
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
#: calendar/gui/event-editor.c:436
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: calendar/gui/event-editor.c:437
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
#: calendar/gui/event-editor.c:438
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: calendar/gui/event-editor.c:439
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#: calendar/gui/event-editor.c:440
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
#: calendar/gui/event-editor.c:441
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
#: calendar/gui/event-editor.c:561
msgid "on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:568
msgid "th"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:722
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:839
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090
#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"Tiedostoa %s ei voitu avata:\n"
"%s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:707
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Su"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "To"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "La"
#: calendar/gui/main.c:50
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Su"
msgstr "Su"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "We"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Th"
msgstr "To"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Fr"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Sa"
msgstr "La"
#: calendar/gui/print.c:941
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1071
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1086
msgid "%a %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1097
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1105
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current year (%Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1149
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s"
#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(tuntematon virhe)"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:184
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:188
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:318
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488
#: camel/camel-remote-store.c:556
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Avaa kalenteri"
#: camel/camel-service.c:137
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:146
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:520
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:523
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:299
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:390
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n"
"%s"
#: camel/camel-url.c:75
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:90
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:150
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen Kerberos 4 -todentamista käyttäen."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434
msgid "(Unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
msgid "No authentication required"
msgstr "Todentamista ei vaadita"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
"Tämä valinta yhdistää SMTP-palvelimeen käyttäen CRAM-MD5 -todentamista."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-palvelin %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
msgid "RCPT TO response error: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr ""
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155
msgid "attachment"
msgstr "liite"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Lisää liite..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
#: mail/mail-format.c:624
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630
msgid "Cc:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
msgid "Bcc:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Anna sähköpostin aihe"
#: composer/e-msg-composer.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:598
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: composer/e-msg-composer.c:609
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:629
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "VIrhe avattaessa tiedostoa: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:651
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Tallennetaan muutokset..."
#: composer/e-msg-composer.c:653
msgid "Save changes to message..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:694
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:758
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
#: composer/e-msg-composer.c:783
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: composer/e-msg-composer.c:909
msgid "That file does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: composer/e-msg-composer.c:919
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Se ei ole tavallinen tiedosto."
#: composer/e-msg-composer.c:929
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Tiedosto on olemassa, muttei lukukelpoinen."
#: composer/e-msg-composer.c:939
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Tiedosto vaikutti avattavalta, mutta avaaminen epäonnistui."
#: composer/e-msg-composer.c:961
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Tiedosto on hyvin suuri (yli 100K).\n"
"Haluatko varmasti liittää sen?"
#: composer/e-msg-composer.c:982
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa."
#: composer/e-msg-composer.c:1362
msgid "Compose a message"
msgstr "Kirjoita viesti"
#: composer/e-msg-composer.c:1439
msgid "Could not create composer window."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:346
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "vuosi"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "vuotta"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "kuukausi"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "kuukautta"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "viikko"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "päivää"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "tunti"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "sekunti"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "nyt"
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
msgid "Add Filter Rule"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr ""
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:456
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr "Sitten"
#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr "Poista toiminto"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: filter/filter-input.c:185
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:530
msgid "Rule name: "
msgstr "Säännön nimi: "
#: filter/filter-rule.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: filter/filter-rule.c:550
msgid "If"
msgstr "Jos"
#: filter/filter-rule.c:567
msgid "Execute actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
#: filter/filter-rule.c:571
msgid "if all criteria are met"
msgstr "kaikki ehdot täytetään"
#: filter/filter-rule.c:576
msgid "if any criteria are met"
msgstr "mikään ehdoista täyttyy"
#: filter/filter-rule.c:587
msgid "Add criterion"
msgstr "Lisää ehto"
#: filter/filter-rule.c:593
msgid "Remove criterion"
msgstr "Poista ehto"
#: filter/filter-system-flag.c:63
msgid "Replied to"
msgstr ""
#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/filter-system-flag.c:67
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopioi kansioon"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Date received"
msgstr "Otettu vastaan"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date sent"
msgstr "Lähetetty"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Expression"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Forward to Address"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Message Body"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Message Header"
msgstr "Viestin otsikko"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Message was sent"
msgstr "Viesti lähetetty"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Move to Folder"
msgstr "Siirrä kansioon"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Recipients"
msgstr "Vastaanottajat"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1109
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Sender"
msgstr "Lähettäjä"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Set Status"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "after"
msgstr "jälkeen"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
msgstr "ennen"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "contains"
msgstr "sisältää"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "does not exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not start with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "exists"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr "on suurempi kuin"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr "on pienempi kuin"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr "ei ole"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "is"
msgstr "on"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "on or after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Lisää sääntö"
#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr ""
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr ""
#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:284
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:320
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:225
msgid "Store search as vFolder"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:238
msgid "Body or subject contains"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:239
msgid "Body contains"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:240
msgid "Subject contains"
msgstr "Aihe sisältää"
#: mail/folder-browser.c:241
msgid "Body does not contain"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:242
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Aihe ei sisällä"
#: mail/folder-browser.c:645
msgid "VFolder on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:646
msgid "VFolder on Sender"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:647
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:649
msgid "Filter on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:650
msgid "Filter on Sender"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:651
msgid "Filter on Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:658
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: mail/folder-browser.c:659
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: mail/folder-browser.c:660
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: mail/folder-browser.c:663
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Vastaa lähettäjälle"
#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to All"
msgstr "Vastaa kaikille"
#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144
msgid "Forward"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:666
msgid "Forward inline"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:668
msgid "Mark as Read"
msgstr "Merkitse luetuksi"
#: mail/folder-browser.c:669
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
#: mail/folder-browser.c:671
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Siirrä kansioon..."
#: mail/folder-browser.c:672
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopioi kansioon..."
#: mail/folder-browser.c:674
msgid "Undelete"
msgstr "Palauta"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:678
msgid "Apply Filters"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:680
msgid "Create Rule From Message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#. add a "None" option to the stores menu
#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685
#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114
#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:115
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Oletus"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:347
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:274
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:634
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Aihe on %s"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:136
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:148
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:223
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:279
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Viestillä ei ole aihetta.\n"
"Lähetetäänkö toedella?"
#: mail/mail-callbacks.c:345
#, fuzzy
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Lähettääksesi tämän viestin sinuun tulee määrittää vastaanottajat"
#: mail/mail-callbacks.c:365
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Lähettääksesi tämän viestin sinuun tulee määrittää vastaanottajat"
#: mail/mail-callbacks.c:594
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:675
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon"
#: mail/mail-callbacks.c:677
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon"
#: mail/mail-callbacks.c:812
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Voit muokata vain Luonnokset\n"
"-kansiossa olevia viestejä."
#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:893
msgid "Save Message As..."
msgstr "Tallenna viesti nimellä..."
#: mail/mail-callbacks.c:895
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Tallenna viestit nimellä..."
#: mail/mail-callbacks.c:979
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1028
msgid "Print Message"
msgstr "Tulosta viesti"
#: mail/mail-callbacks.c:1075
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Viestin tulostus epäonnistui"
#: mail/mail-config-druid.c:363
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:629
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:949
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostoa %s ei voitu avata:\n"
"%s"
#: mail/mail-display.c:131
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:229
msgid "Save Attachment"
msgstr "Tallenna liite"
#: mail/mail-display.c:269
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s"
#: mail/mail-display.c:311
msgid "Save to Disk..."
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:313
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:315
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:342
msgid "External Viewer"
msgstr "Ulkoinen katselin"
#: mail/mail-display.c:365
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:369
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: mail/mail-format.c:504
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:626
msgid "Reply-To:"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:856
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:862
msgid "Encrypted message"
msgstr "Salattu viesti"
#: mail/mail-format.c:863
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1438
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1450
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1454
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1488
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1493
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1663
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:204
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:208
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:251
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:269
msgid "Closing current folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:295
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:313
msgid "Creating new folder"
msgstr "Luodaan uutta kansiota"
#: mail/mail-local.c:327
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopioidaan viestejä"
#: mail/mail-local.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:379
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:787
msgid "Registering local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:789
msgid "Register local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:893
#, c-format
msgid ""
"Unable to register folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Siirretään"
#: mail/mail-ops.c:107
#, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:109
#, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:359
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:430
msgid "Filtering email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:432
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Lähetetään \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:565
msgid "Sending message"
msgstr "Lähetetään viestiä"
#: mail/mail-ops.c:682
msgid "Sending queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:684
msgid "Send queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:912
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Siirretään viestejä \"%s\" -> \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:914
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Kopioidaan viestejä \"%s\" -> \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:917
#, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Siirrä viestejä kansiosta \"%s\" kansioon \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:919
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Kopioi viestejä kansiosta \"%s\" kansioon \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:950
msgid "Moving"
msgstr "Siirretään"
#: mail/mail-ops.c:953
msgid "Copying"
msgstr "Kopioidaan"
#: mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1048
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347
msgid "(No description)"
msgstr "(ei kuvausta)"
#: mail/mail-ops.c:1179
msgid "Forwarded messages"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1351
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: mail/mail-ops.c:1401
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1450
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Haetaan viestiä %s"
#: mail/mail-ops.c:1517
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Haetaan viestejä"
#: mail/mail-ops.c:1527
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1675
#, c-format
msgid "Loading %s Folder for %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1677
#, c-format
msgid "Load %s Folder for %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1843
msgid "Saving messages"
msgstr "Tallennetaan viestejä"
#: mail/mail-ops.c:1922
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1935
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1949
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr ""
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:315
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:347
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:381
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:391
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:427
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:429
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:149
msgid "VFolders"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:298
msgid "New VFolder"
msgstr ""
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr ""
#: mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr ""
#: mail/mail-view.c:144
msgid "Forward this message"
msgstr ""
#: mail/mail-view.c:148
msgid "Print the selected message"
msgstr "Tulosta valittu viesti"
#: mail/mail-view.c:150
msgid "Delete this message"
msgstr "Poista tämä viesti"
#: mail/message-list.c:599
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:602
msgid "Seen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:605
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:890
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr ""
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr ""
#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#: mail/message-list.c:973
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:980
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:989
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1001
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1009
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1011
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1109
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1109
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "liite"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä:"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "jälkeen"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Otettu vastaan"
#: mail/message-list.c:1111
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: mail/message-list.c:1111
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Koko:"
#: mail/openpgp-utils.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Anna PGP/GPG-salasanasi"
#: mail/openpgp-utils.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Anna PGP/GPG-salasanasi"
#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742
#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "GPG/PGP-ohjelmaa ei ole."
#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749
#: mail/openpgp-utils.c:898
msgid "No password provided."
msgstr "Ei salasanaa."
#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756
#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:1065
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s"
#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "_Kansio"
#: mail/subscribe-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Lähde"
#: mail/subscribe-dialog.c:145
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia."
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen"
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Ei voitu luoda hakemistoa\n"
"%s\n"
"Virhe: %s"
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nimetön)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa."
#: shell/e-shell-view-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Go to folder..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:140
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:468
msgid "Folders"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-view.c:1100
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
msgid "Create new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Ryhmän nimi:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Pienet kuvakkeet"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Suuret kuvakkeet"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "_Uusi ryhmä..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "View the selected folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "(Ei nimeä)"
#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Yleinen virhe"
#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-virhe"
#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/main.c:74
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Kiitos\n"
"The Evolution Team\n"
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr ""
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:7
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "_Uusi tapaaminen"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:8
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:10
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:11
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:12
msgid "FIXME: _Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:13
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:14
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:15
msgid "FIXME: _Note"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:22
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:24
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:31
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "_Lähetä"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:35
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "Tallenna L_iitteet..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:38
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "_Siirrä kansioon..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:39
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "_Kopioi kansioon..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:41
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sivun asetukset:"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:42
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:63
#, fuzzy
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "_Tiedosto..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:68
#, fuzzy
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:72
msgid "_Object"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84
msgid "FIXME: _Item"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:79
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:86
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:91
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:93
#, fuzzy
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:96
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:101
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Edellinen"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:102
#, fuzzy
msgid "Ne_xt"
msgstr "_Seuraava"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:104
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Työkalupalkit"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:109
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "_Tiedosto..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:110
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:111
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:116
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "_Kirjasin..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:117
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:124
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:125
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:127
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:128
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:130
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:135
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:137
msgid "_Forms"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:142
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:143
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:145
#, fuzzy
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:146
#, fuzzy
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:147
#, fuzzy
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:148
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "_Tiedosto..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:149
#, fuzzy
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:150
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:152
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "_Kopioi kansioon..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:153
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:154
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "_Lähetä"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:156
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:157
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:169
msgid "_Insert"
msgstr "Li_sää"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:170
msgid "F_ormat"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml:171
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:172
msgid "Actio_ns"
msgstr "T_oiminnot"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:246
#, fuzzy
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "Edellinen"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:247
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Siirry edelliseen kohtaan"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:249
#, fuzzy
msgid "FIXME: Next"
msgstr "Apua"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:250
msgid "Go to the next item"
msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Asetukset"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:176
msgid "Sear_ch"
msgstr ""
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Ryhmä %i"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Poista kontakti?"
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Osoite _2:"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Tarkista osoite"
#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "M_aa:"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Suomi"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "Yhdysvallat"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Osoite:"
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_Kaupunki:"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Osavaltio/Provinssi:"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Etsi..."
#~ msgid "Message Recipients"
#~ msgstr "Vastaanottajat"
#~ msgid "Select Names"
#~ msgstr "Valitse nimet"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Ala:"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Mitat:"
#~ msgid "Font..."
#~ msgstr "Kirjasin..."
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Kirjasinlajit"
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Alatunniste:"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Ylätunniste:"
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Ylä-/Alatunniste"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Korkeus:"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vaaka"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Vasen:"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Reunukset"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Sarakkeiden määrä:"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Suunta"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sivu"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Paperi"
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Paperilähde:"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pysty"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Esikatselu:"
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Peilikuvareunukset"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Oikea:"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Varjostus"
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Tyylin nimi:"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Ylä:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tyyppi:"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Leveys:"
#~ msgid "Edit appointment"
#~ msgstr "Muokkaa tapaamista"
#~ msgid "05 minutes"
#~ msgstr "05 minuuttia"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 minuuttia"
#~ msgid "12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "12 tuntia (am/pm)"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 minuuttia"
#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 tuntia"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minuuttia"
#~ msgid "60 minutes"
#~ msgstr "60 minuuttia"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalenteri"
#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Kalenterin asetukset"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Värit"
#~ msgid "Compress weekends"
#~ msgstr "Tiivistä viikonloput"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Oletukset"
#~ msgid "End of day:"
#~ msgstr "Päivän loppu:"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Valitse väri"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgid "Show week numbers"
#~ msgstr "Näytä viikkonumerot"
#~ msgid "Start of day:"
#~ msgstr "Päivän alku:"
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Työviikko"
#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "minuuttia niitä ennen."
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekuntia."
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "_Luokitus"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Korkea"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Matala"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavallinen"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tehtävä"
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Kontaktit..."
#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "_Prioriteetti:"
#~ msgid "A_ll day event"
#~ msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Päivää"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Joka"
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Poikkeukset"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Tuntia"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuuttia"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Muuta"
#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Y_ksityinen"
#~ msgid "Pu_blic"
#~ msgstr "Y_leinen"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Aika"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Luottamuksellinen"
#~ msgid "_Contacts"
#~ msgstr "_Kontaktit"
#~ msgid "_Starting date:"
#~ msgstr "_Alkamispäivä:"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Tiedostonimi:"
#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Tulevat"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Lähtevät"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Näytä kaikki piilotetut"
#~ msgid "Hide selected"
#~ msgstr "Piilota valitut"
#~ msgid "Hide read"
#~ msgstr "Piilota luetut"
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "Piilota poistetut"
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Piilota aihe"
#~ msgid "Hide Messages"
#~ msgstr "Piilota viestit"
#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
#~ msgstr "Piilota aihe \"%s\""
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Todentaminen"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Todentamistyyppi:"
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Koko nimi:"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Isännän nimi:"
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Organisaatio:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana:"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
#~ msgid "Save password"
#~ msgstr "Tallenna salasana"
#~ msgid "Select signature file"
#~ msgstr "Valitse allekirjoitustiedosto"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Palvelimen asetukset"
#~ msgid "Server Type: "
#~ msgstr "Palvelintyyppi: "
#~ msgid "Server requires authentication"
#~ msgstr "Palvelin vaati todennuksen"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Palvelimet"
#~ msgid "Signature file:"
#~ msgstr "Allekirjoitustiedosto:"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Lähteet"
#~ msgid "This server requires a secure connection (SSL)"
#~ msgstr "Tämä palvelin vaatii turvatun yhteyden (SSL)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgid ""
#~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
#~ "example: \"Work\" or \"Home\"."
#~ msgstr ""
#~ "Anna nimi jolla haluat viitata näihin palvelimiin. Esimerkiksi \"Työ\" tai "
#~ "\"Koti\"."
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Käyttäjätiedot"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Käyttäjänimi:"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minuutti(a)"
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
#~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
#~ "read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Anna nimi ja sähköpostiosoite, joita käytetään lähtevässä postissa. Voit "
#~ "myös halutessasi antaa organisaatiosi nimen, sekä tiedostonimen, josta "
#~ "allekirjoituksesi luetaan."
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Koko nimi:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Allekirjoitustiedosto"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Palvelin:"
#~ msgid "Detect supported types..."
#~ msgstr "Etsi tuettuja tyyppejä..."
#~ msgid "Don't delete messages from server"
#~ msgstr "Älä poista viestejä palvelimelta"
#~ msgid "Test Settings"
#~ msgstr "Kokeile asetuksia"
#~ msgid "Add Source"
#~ msgstr "Lisää lähde"
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Muokkaa lähdettä"
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "Lisää uutispalvelin"
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "Muokkaa uutispalvelinta"
#~ msgid "Testing \"%s\""
#~ msgstr "Kokeillaan: \"%s\""
#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "Yhdistäminen onnistui!"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"
#~ msgid "Mark message as seen [ms]: "
#~ msgstr "Merkitse viesti nähdyksi [ms]: "
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Uutispalvelimet"
#~ msgid "Send messages in HTML format"
#~ msgstr "Lähetä viestit HTML-muodossa"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "Tässä Evolutionin versiossa ei ole GPG/PGP-tukea."
#~ msgid "Delete a contact"
#~ msgstr "Poista kontakti"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "Etsi kontakti"
#~ msgid "Print contacts"
#~ msgstr "Tulosta kontaktit"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Pysäytä"
#~ msgid "Stop Loading"
#~ msgstr "Pysäytä lataaminen"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Näytä kaikki"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Näytä kaikki kontaktit"
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "_Tulosta kontaktit..."
#~ msgid "_Search for contacts"
#~ msgstr "_Etsi kontakteja"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 päivää"
#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Muuta asetuksia"
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "_Kalenteri"
#~ msgid "Calendar Preferences..."
#~ msgstr "Kalenterin asetukset..."
#~ msgid "Create a new appointment"
#~ msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Luo uusi kalenteri"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Kuukausi"
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Avaa kalenteri"
#~ msgid "Print this calendar"
#~ msgstr "Tulosta tämä kalenteri"
#~ msgid "Show 1 day"
#~ msgstr "Näytä 1 päivä"
#~ msgid "Show 1 month"
#~ msgstr "Näytä 1 kuukausi"
#~ msgid "Show 1 week"
#~ msgstr "Näytä 1 viikko"
#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Näytä työviikko"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Viikko"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Uusi"
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Avaa kalenteri"
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "_Tulosta tämä kalenteri"
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "Tallenna _nimellä..."
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Poista..."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Apua"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Tulosta..."
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Tallenna _nimellä..."
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Tallenna ja sulje"
#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
#~ msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Tiedosto"
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "T_ulosta..."
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Tallenna"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Tietoja..."
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "L_eikkaa"
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Sulje tämä tapaaminen"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopioi"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopioi valinta"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Leikkaa"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Leikkaa valinta"
#~ msgid "Find Again"
#~ msgstr "Etsi uudelleen"
#~ msgid "Find _Again"
#~ msgstr "Etsi uude_lleen"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Liitä"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Liitä leikepöytä"
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Tulost_usasetukset"
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Tulostusasetukset"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tee uudelleen"
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Korvaa"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Korvaa merkkijono"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna"
#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "Etsi uudelleen samaa merkkijonoa"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Etsi merkkijonoa"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Valitse kaikki"
#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "Merkitsee kaikki valituksi"
#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
#~ msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Kumoa"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Kumoa edellinen toiminto"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Tietoja..."
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopioi"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Muokkaa"
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Etsi..."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Apua"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "L_iitä"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Tulosta"
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "_Korvaa..."
#~ msgid "Hide _Deleted messages"
#~ msgstr "Piilota _poistetut viestit"
#~ msgid "Hide _Read messages"
#~ msgstr "Piilota _luetut viestit"
#~ msgid "Hide _Selected messages"
#~ msgstr "Piilota _valitut viestit"
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Merkitse _lukemattomaksi"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Siirrä"
#~ msgid "Previews the message to be printed"
#~ msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä"
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Viestin tulostuksen esikatselu..."
#~ msgid "Print message..."
#~ msgstr "Tulosta viesti..."
#~ msgid "Reply to _All"
#~ msgstr "Vastaa _Kaikille"
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Vastaa _Lähettäjälle"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Valitse _kaikki"
#~ msgid "Show _All messages"
#~ msgstr "Näytä _kaikki viestit"
#~ msgid "_Copy to Folder..."
#~ msgstr "_Kopioi kansioon..."
#~ msgid "_Edit Message"
#~ msgstr "_Muokkaa viestiä"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_Viesti"
#~ msgid "_Move to Folder..."
#~ msgstr "_Siirrä kansioon..."
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "_Tulosta viesti"
#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "Tallenna _viesti nimellä..."
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Palauta"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Liitä"
#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
#~ msgid "Encrypt this message with PGP"
#~ msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Liitä tekstitiedosto..."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Avaa tiedosto"
#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "PGP-salaus"
#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "PGP-allekirjoitus"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Tallenna nimellä..."
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Tallenna _kansioon..."
#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "Tallenna kansioon..."
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä"
#~ msgid "Save the message in a specified folder"
#~ msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Lähetä"
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Lähetä _myöhemmin"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Lähetä _myöhemmin"
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa"
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Lähetä viesti myöhemmin"
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Lähetä viesti heti"
#~ msgid "Send this message now"
#~ msgstr "Lähetä viesti heti"
#~ msgid "Show / hide attachments"
#~ msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot"
#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "Näytä _liitteet"
#~ msgid "Sign this message with your PGP key"
#~ msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Liitä tekstitiedosto..."
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Avaa..."
#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Turvallisuus"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Tilaa"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Poista tilaus"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Poistu"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Poistu ohjelmasta"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Tapaaminen"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Kontakti"
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Siirry kansioon..."
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Asetukset"