# Finnish messages for evolution
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> 2000-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-01 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-01 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3269
msgid "Card: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3271
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Nimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3272
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3273
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3275
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Syntymäpäivä: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3301
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Osoite:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3303
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3305
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Katu: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3306
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Kaupunki: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3307
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Postinumero: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3309
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Maa: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3322
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3334
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköposti:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"Sähköposti:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Aikavyöhyke: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3397
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3413
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3414
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Nimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3415
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3417
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3418
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Ryhmät: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3423
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3436
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3439
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Julkinen avain: "
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:43
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:72 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobon alustus ei onnistunut"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "T_yöpaikka"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "Työ-_faksi"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "K_ontaktit..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ry_hmät..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktinhallinta"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohtaiset"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "Uusi puhelintyyppi"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Puhelintyypit"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
msgid "Primary Email"
msgstr "Ensisijainen sähköposti"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Haluaa sähköpostit HTML-muodossa"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Kotisivun osoite:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_Osoite..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Syntymäpäivä:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_Yritys:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
#: ui/evolution-mail.xml.h:60 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_Osasto:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Koko nimi..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Tehtävänimike:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Matkapuhelin"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Kutsumanimi:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Asema:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Ammatti:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "Puoli_so:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Poista kontakti?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:592
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tämä kontakti kuuluu näihin ryhmiin:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
msgid "Business"
msgstr "Työ"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613
msgid "Business 2"
msgstr "Työ 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611
msgid "Business Fax"
msgstr "Työ-faksi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1300
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:607
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614
msgid "Home 2"
msgstr "Koti 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612
msgid "Home Fax"
msgstr "Koti-faksi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:609
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "Other Fax"
msgstr "Muu faksi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617
msgid "Pager"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Primary"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
msgid "TTY/TDD"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
msgid "Email 2"
msgstr "Sähköposti 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619
msgid "Email 3"
msgstr "Sähköposti 3"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:223
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kontaktin pikalisäys"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:225
msgid "Edit Full"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:268
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Osoite _2:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Tarkista osoite"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "M_aa:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "Yhdysvallat"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_Kaupunki:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postilokero:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Osavaltio/lääni:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Po_stinumero:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tarkasta kokonimi"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Neiti"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Hra."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Rva."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Nti."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Etunimi:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Sukunimi:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Toinen nimi:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:240
msgid "As _Minicards"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:246
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:416
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:572
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:574
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:604
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:605
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:606
msgid "Email contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:749
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "Muut kontaktit"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-palvelin"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Tuntematon osoitekirjatyyppi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167
msgid "SASL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170
msgid "Unknown auth type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "Base"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183
msgid "Subtree"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Host:"
msgstr "Isäntä:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435
msgid "Search Scope:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489
msgid "Authentication:"
msgstr "Todennus:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Luo polku mikäli sitä ei ole olemassa."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Lisää osoitekirja"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"Valitse osoitekirjan tyyppi, ja anna sen jälkeen tarpeelliset tiedot siitä."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Osoitekirjan lähteet"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:577
#: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:156
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Lisää kontakteihin"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:252 shell/e-shortcuts-view.c:375
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146
msgid "Remove All"
msgstr "Poista kaikki"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Etsi..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "Vastaanottajat"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Valitse nimet"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:506
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:449
msgid "Save as VCard"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:608
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621
msgid "Department"
msgstr "Osasto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
msgid "Office"
msgstr "Asema"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:623
msgid "Title"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Profession"
msgstr "Ammatti"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625
msgid "Manager"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:627
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
msgid "Spouse"
msgstr "Puoliso"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:629
msgid "Note"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631
msgid "Click here to add a contact"
msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi kontaktin"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Tallenna osoitekirjaan"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:146
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mitat:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Kirjasin..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasinlajit"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Ylä-/Alatunniste"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Vaaka"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "Sarakkeiden määrä:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sivun asetukset:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Paperi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Paperilähde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Peilikuvareunukset"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Varjostus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Aloita uudelta sivulta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Tyylin nimi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Virhe kommunikoitaessa kalenteripalvelimen kanssa"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:258
msgid "File not found"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:282
msgid "Open calendar"
msgstr "Avaa kalenteri"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:324
msgid "Save calendar"
msgstr "Tallenna kalenteri"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:478
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Private"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332
msgid "Confidential"
msgstr "Luottamuksellinen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "N"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "S"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "W"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:629
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071
#: calendar/gui/calendar-model.c:1596
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:628
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:627
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "Not Started"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "In Progress"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "Completed"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:278
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:287
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:805
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Päiväys tulee antaa seuraavassa muodossa: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:885
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
"Luokittelun tulee olla 'Julkinen', 'Yksityinen, 'Luottamuksellinen', tai "
"'Määrittelemätön'"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123
#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-accounts.c:120
#: mail/mail-accounts.c:164 mail/mail-config.glade.h:37
#: shell/e-shell-view.c:1121 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Määrittelemätön"
#: calendar/gui/calendar-model.c:973
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1013
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1054
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr ""
"Prioriteetin tulee olla 'Korkea', 'Tavallinen', 'Matala' tai "
"'Määrittelemätön'."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1108
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1598
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1600
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Virhe ladattaessa kalenteria</b>"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Virhe ladattaessa kalenteria:<br>Metodia ei tueta"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
msgid "Display"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
msgid "Show appointments"
msgstr "Näytä tapaamiset"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
msgid "Show tasks"
msgstr "Näytä tehtävät"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Ladataan kalenteria"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI jonka kalenteri näyttää"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:67 calendar/gui/main.c:49
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOMEn alustus ei onnistunut"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:77
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Muokkaa tapaamista"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 tuntia (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 tuntia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuuttia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Kalenterin asetukset"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "Tiivistä viikonloput"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Oletukset"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "Näytä asetukset"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "Päivän loppu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "Korosta"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Pick a color"
msgstr "Valitse väri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Muistuta minua kaikista tapaamisista"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Muistutukset"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "La"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "Näytä viikkonumerot"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "Päivän alku:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "Su"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "To"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "Työviikko"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "minuuttia niitä ennen."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "seconds."
msgstr "sekuntia."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tapaamisen '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tapaamisen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tehtävän '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän nimettömän tehtävän?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Luokittelu"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "Päiväys & Aika"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "Y_ksityinen"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "Ju_lkinen"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Alkamispäivä:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "K_uvaus:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "Tehtävä"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Luottamuksellinen"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontaktit..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteetti:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "_Tila:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "Muokkaa tehtävää"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "No summary"
msgstr "Ei kuvausta"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Tapaaminen - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tehtävä - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "Categories"
msgstr "Ryhmät"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Completion Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "End Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Percent complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Summary"
msgstr "Kauvaus"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:170
msgid "Click here to add a task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:552
msgid "Mark the task complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
msgid "Edit this task..."
msgstr "Muokkaa tätä tehtävää..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:558
msgid "Edit the task"
msgstr "Muokkaa tehtävää"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "Poista tämä tehtävä"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:561
msgid "Delete the task"
msgstr "Poista tehtävä"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1281
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1295
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1308
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:563 calendar/gui/e-week-view.c:297
#: calendar/gui/print.c:613
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:566 calendar/gui/e-week-view.c:300
#: calendar/gui/print.c:612
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3027 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "Uusi tapaaminen"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3029 calendar/gui/e-week-view.c:3237
msgid "New All Day Event"
msgstr "Uusi koko päivän tapahtuma"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3242
msgid "Go to Today"
msgstr "Siirry tähän päivään"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3036 calendar/gui/e-week-view.c:3244
msgid "Go to Date..."
msgstr "Siirry päivään..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3250
#: mail/folder-browser.c:546 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3252
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "Poista tämä tapaaminen"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3047 calendar/gui/e-week-view.c:3254
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3267
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3058 calendar/gui/e-week-view.c:3269
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3060
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:161
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510
msgid "Component successfully updated."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:173
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:197
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:470
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:499
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
msgid "Component successfully deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Lisää kalenteriin"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " Accept "
msgstr "Hyväksy "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
msgid " Decline "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid " Tentative "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:860
msgid "Update Calendar"
msgstr "Päivitä kalenteri"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Peruuta tapaaminen"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:613
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Ladataan kalenteria..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisoija:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Kuvaus:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "Osanottaja"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "Osanottajan osoite"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "Osanottajat: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Peruuta\n"
"tapaaminen"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:48
#: mail/message-list.c:1017
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469
#: calendar/gui/e-tasks.c:502
msgid "All"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:155
msgid "Category:"
msgstr "Ryhmät:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:298
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:310
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3235 calendar/gui/e-week-view.c:3258
msgid "New Appointment..."
msgstr "Uusi tapaaminen..."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3271
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Koko päivän kestävä tapahtuma"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Tapaaminen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Joka"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "Poikkeukset"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "Muuta"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1577
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Muistutus"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1586
msgid "Run a program"
msgstr "Aja ohjelma"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1583
msgid "Send an email"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset..."
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1580
msgid "Show a dialog"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "_Loppumisaika:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "_Alkamisaika:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "_Alkamispäivä:"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "jälkeen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "ennen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "päivä(ä)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "tunti(a)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77
msgid "minute(s)"
msgstr "minuuttia"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "month(s)"
msgstr "kuukautta"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "start of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "until"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "week(s)"
msgstr "viikkoa"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "year(s)"
msgstr "vuotta"
#: calendar/gui/event-editor.c:371
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muokkaa tapaamista"
#: calendar/gui/event-editor.c:449
msgid "on"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "päivä"
#: calendar/gui/event-editor.c:601
msgid "on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:608
msgid "th"
msgstr "."
#: calendar/gui/event-editor.c:754
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1532
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d päivää"
#: calendar/gui/event-editor.c:1534
msgid " 1 day"
msgstr " 1 päivä"
#: calendar/gui/event-editor.c:1537
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr " %d viikkoa"
#: calendar/gui/event-editor.c:1539
msgid " 1 week"
msgstr " 1 viikko"
#: calendar/gui/event-editor.c:1542
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d tuntia"
#: calendar/gui/event-editor.c:1544
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 tunti"
#: calendar/gui/event-editor.c:1547
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d minuuttia"
#: calendar/gui/event-editor.c:1549
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 minuutti"
#: calendar/gui/event-editor.c:1552
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d sekuntia"
#: calendar/gui/event-editor.c:1554
msgid " 1 second"
msgstr " 1 sekunti"
#: calendar/gui/event-editor.c:1601
msgid " before start of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1603
msgid " after start of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1611
msgid " before end of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1613
msgid " after end of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093
#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:695
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:706
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Siirry tähän päivään"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Su"
msgstr "Su"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "We"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Th"
msgstr "To"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Fr"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Sa"
msgstr "La"
#: calendar/gui/print.c:944
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1074
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1100
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1108
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1115
msgid "Current year (%Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1152
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1341
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: calendar/gui/tasks-control.c:108
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTKTPL"
#: camel/camel-filter-driver.c:643
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:652
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:666
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Haetaan viestiä %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679
#, c-format
msgid "Failed message %d"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:671
msgid "Cannot open message"
msgstr "Viestiä ei voida avata"
#: camel/camel-filter-driver.c:690
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: camel/camel-filter-driver.c:694
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
#: camel/camel-filter-driver.c:866
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:871
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:431 camel/camel-filter-search.c:437
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:327
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:337
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:484 camel/camel-folder-search.c:512
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:558
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:669 camel/camel-folder-search.c:713
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
#: camel/camel-movemail.c:185
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "VIrhe luettaessa viestitiedostoa: %s"
#: camel/camel-movemail.c:256
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s"
#: camel/camel-movemail.c:306
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:318
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:356
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:357
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(tuntematon virhe)"
#: camel/camel-movemail.c:587
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s"
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien lataamista."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:189
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:193
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:243
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: camel/camel-remote-store.c:246
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:247
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:328 camel/camel-remote-store.c:390
#: camel/camel-remote-store.c:461
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:467
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:101 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Todennus epäonnistui."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:122
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:134
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:42
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:44
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:802
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:811
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:857
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:417
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Tämä valinta yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen."
#: camel/camel-search-private.c:110
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:152
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:168
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:57
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:59
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:274 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:462
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hakemistoa %s ei voitu luoda:\n"
"%s"
#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:994 mail/mail-ops.c:1001
#: mail/mail-ops.c:1019 mail/mail-ops.c:1020
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL:n `%s' jäsentäminen epäonnistui"
#: camel/camel-vee-folder.c:545
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Ei kyseistä viestiä: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:209
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:490
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:351
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:973
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1177
msgid "This message is not currently available"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1003
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1211
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Tarkastetaan onko uutta sähköpostia"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:476
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen tekstimuotoista salasanaa käyttäen."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:450
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:392
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:400
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:858
#, c-format
msgid "%s is not a selectable folder"
msgstr "%s ei ole valittavissa oleva kansio"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:872
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1372
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:136
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:144
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:175
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:185
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:241
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:283
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:293
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
msgid "No such message"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Kansiota `%s' ei ole olemassa."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ei ole tavallinen tiedosto."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:244
msgid "Summarising folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:291
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:366
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 mail/mail-ops.c:1380
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Synkronoidaan kansiota"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:874
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ei saatu ryhmäluetteloa palvelimelta."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "Keskusteluryhmät"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Haetaan POP-viestiä %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:307
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Viestiä ei saatu POP-palvelimelta %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Jätä viestit palvelimelle"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Poista %s:n päivän kuluttua"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:319
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
msgid "(Unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Help message"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service ready"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Väliaikainen todennusvirhe"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Todennus vaaditaan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:305
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-palvelin %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoitetta ei ole määritelty"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Viestiä ei voida lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:673
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:847
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:866
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:992
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1034
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1053
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
msgid "1 byte"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr ""
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:120
msgid "attachment"
msgstr "liite"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Add attachment..."
msgstr "Lisää liite..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Lisää viestiin liitetiedoston"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1017
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Liitteen ominaisuudet"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:709
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:711
msgid "Reply-To:"
msgstr ""
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:633
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:713
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:715
msgid "Cc:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
msgid "Bcc:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:716
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: composer/e-msg-composer.c:727
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:747
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "VIrhe avattaessa tiedostoa: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:819
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:877 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:883
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tätä viestiä ei ole lähetetty.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
#: composer/e-msg-composer.c:908
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: composer/e-msg-composer.c:1034
msgid "That file does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: composer/e-msg-composer.c:1044
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Se ei ole tavallinen tiedosto."
#: composer/e-msg-composer.c:1054
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Tiedosto on olemassa, muttei lukukelpoinen."
#: composer/e-msg-composer.c:1064
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Tiedosto vaikutti avattavalta, mutta avaaminen epäonnistui."
#: composer/e-msg-composer.c:1086
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Tiedosto on hyvin suuri (yli 100K).\n"
"Haluatko varmasti liittää sen?"
#: composer/e-msg-composer.c:1107
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa."
#: composer/e-msg-composer.c:1408 composer/e-msg-composer.c:1740
msgid "Compose a message"
msgstr "Kirjoita viesti"
#: composer/e-msg-composer.c:1829
msgid "Could not create composer window."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:355
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:370
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr ""
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr ""
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr ""
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:474
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:269
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:470
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2502
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:274
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:283
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1248
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1307 widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:315
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1251
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1310 widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr ""
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr ""
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Suorita %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulje %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Siirrä %s vasemmalle"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "Siirrä %s oikealle"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Siirrä %s edelliselle riville"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "Siirrä %s seuraavalle riville"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Aseta %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:924
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML-tiedostoa ei voitu avata:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:938
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary.c:956
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: executive-summary/component/main.c:62
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Testaa bonobo-palvelua"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Testaa palvelua"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768
msgid "Update automatically"
msgstr "Päivitä automaattisesti"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778
msgid "Update now"
msgstr "Päivitä heti"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788
msgid "Update every "
msgstr "Päivitä joka"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "minuutti"
#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "vuosi"
#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "vuotta"
#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "kuukausi"
#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "kuukautta"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "viikko"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "päivää"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "tunti"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr "sekunti"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Hups. Olet unohtanut valita päivän."
#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hups. Olet valinnut epäkelvon päivän."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:298
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:338
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:373
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:373
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:432
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:549 filter/filter-datespec.c:709
msgid "now"
msgstr "nyt"
#: filter/filter-datespec.c:706
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:129 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr ""
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:429
msgid "Then"
msgstr "Sitten"
#: filter/filter-filter.c:442
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
#: filter/filter-filter.c:448
msgid "Remove action"
msgstr "Poista toiminto"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:222 filter/vfolder-rule.c:282
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:247
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:293
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: filter/filter-input.c:194
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:473
msgid "Test"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:602
msgid "Rule name: "
msgstr "Säännön nimi: "
#: filter/filter-rule.c:606
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: filter/filter-rule.c:622
msgid "If"
msgstr "Jos"
#: filter/filter-rule.c:639
msgid "Execute actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
#: filter/filter-rule.c:643
msgid "if all criteria are met"
msgstr "kaikki ehdot täytetään"
#: filter/filter-rule.c:648
msgid "if any criteria are met"
msgstr "mikään ehdoista täyttyy"
#: filter/filter-rule.c:659
msgid "Add criterion"
msgstr "Lisää ehto"
#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Remove criterion"
msgstr "Poista ehto"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Tulevat"
#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Lähtevät"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:129
msgid "Virtual Folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "sisältää"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopioi kansioon"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Otettu vastaan"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Lähetetty"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "ei lopu merkkijonoon"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "ei ole olemassa"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "ei ala merkkijonolla"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "loppuu merkkijonoon"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "Välitä osoitteeseen"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr "on"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "on suurempi kuin"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "on pienempi kuin"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "ei ole"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "Viestin otsikko"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "Viesti lähetetty"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Siirrä kansioon"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "Vastaanottajat"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:203 filter/score-rule.c:205
#: mail/message-list.c:1017
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "Lähettäjä"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "starts with"
msgstr "alkaa merkkijonolla"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/message-list.c:1018
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "was after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:129
msgid "Score Rules"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:332
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:405
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:246
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:248 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:222
msgid "Store search as vFolder"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:513
msgid "VFolder on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:516
msgid "VFolder on Sender"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:519
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:522 mail/folder-browser.c:713
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:528
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Suodata aiheen mukaan"
#: mail/folder-browser.c:531
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Suodata lähettäjän mukaan"
#: mail/folder-browser.c:534
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Suodata vastaanottajien mukaan"
#: mail/folder-browser.c:537 mail/folder-browser.c:712
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Suodata postituslistan mukaan"
#: mail/folder-browser.c:548
msgid "Resend"
msgstr "Lähetä uudelleen"
#: mail/folder-browser.c:550
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: mail/folder-browser.c:552 mail/mail-view.c:154
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23
#: ui/evolution-mail.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: mail/folder-browser.c:557
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Vastaa lähettäjälle"
#: mail/folder-browser.c:559 mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Reply to All"
msgstr "Vastaa kaikille"
#: mail/folder-browser.c:561 mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "Välitä"
#: mail/folder-browser.c:563
msgid "Forward inline"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:566
msgid "Mark as Read"
msgstr "Merkitse luetuksi"
#: mail/folder-browser.c:568
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
#: mail/folder-browser.c:573
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Siirrä kansioon..."
#: mail/folder-browser.c:575
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopioi kansioon..."
#: mail/folder-browser.c:579
msgid "Undelete"
msgstr "Palauta"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:589
msgid "Apply Filters"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:593
msgid "Create Rule From Message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:715
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Suodata postituslistan mukaan (%s)"
#: mail/folder-browser.c:716
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165
msgid " (default)"
msgstr " (oletus)"
#: mail/mail-accounts.c:197
msgid "Disable"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Enable"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:536
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:105
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:173
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Aihe on %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:357
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Lisää suodatussääntö"
#: mail/mail-callbacks.c:93
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:146
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:158
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:202
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:235
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Viestillä ei ole aihetta.\n"
"Lähetetäänkö toedella?"
#: mail/mail-callbacks.c:308
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Lähettääksesi tämän viestin sinuun tulee määritellä vastaanottajat."
#: mail/mail-callbacks.c:351
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:591
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s %s kirjoitti:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:773
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Välitetty viesti:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:876
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Siirrä viesti(t) kansioon"
#: mail/mail-callbacks.c:878
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopioi viesti(t) kansioon"
#: mail/mail-callbacks.c:1019
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Voit muokata vain Luonnokset\n"
"-kansiossa olevia viestejä."
#: mail/mail-callbacks.c:1056
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Voit lähettää uudelleen vain\n"
"\"Lähetetyt\"-kansiossa olevia viestejä."
#: mail/mail-callbacks.c:1089 mail/mail-display.c:90
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoita tiedoston yli?"
#: mail/mail-callbacks.c:1093 mail/mail-display.c:94
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Saman niminen tiedosto on jo olemassa.\n"
"Kirjoitetaanko sen yli?"
#: mail/mail-callbacks.c:1137
msgid "Save Message As..."
msgstr "Tallenna viesti nimellä..."
#: mail/mail-callbacks.c:1139
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Tallenna viestit nimellä..."
#: mail/mail-callbacks.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1301
msgid "Print Message"
msgstr "Tulosta viesti"
#: mail/mail-callbacks.c:1348
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Viestin tulostus epäonnistui"
#: mail/mail-config.c:1016 mail/mail-config.c:1019
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Tili"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Tilitiedot"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Tilinhallinta"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Tilit"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Todennustyyppi:"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Tarkasta onko uutta postia joka"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "De_fault"
msgstr "_Oletukset"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Drafts"
msgstr "Luonnokset"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Luonnoskansio:"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email Address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Full Name:"
msgstr "Koko nimi:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Highlight citations with "
msgstr "Korosta sitaatit värillä "
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Mail Configuration"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Make this my default account"
msgstr "Tee tästä oletustilini"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "Merkitse viestit luetuiksi kun on kulunut:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "News"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Optional Information"
msgstr "Valinnaiset tiedot"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Organization:"
msgstr "Organisaatio:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP-ohjelman polku:"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Receiving Email"
msgstr "Otetaan vastaan sähköpostia"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Otetaan vastaan postia"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Receiving Options"
msgstr "Otetaan vastaan asetuksia"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Required Information"
msgstr "Pakolliset tiedot"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Valitse PGP-ohjelma"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Lähetä sähköpostit oletuksena HTML-muodossa."
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Sending Email"
msgstr "Lähetetään sähköpostia"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Sending Mail"
msgstr "Lähetetään postia"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Sent"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Lähetetyt viestit ja luonnokset"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Lähetettyjen kansio:"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Server Configuration"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Server Type: "
msgstr "Palvelintyyppi: "
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Palvelin vaati todennuksen"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Signature file:"
msgstr "Allekirjoitustiedosto:"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Special Folders"
msgstr "Erikoiskansiot"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Käytä salattua yhteyttä (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:444
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:196
msgid "Save Attachment"
msgstr "Tallenna liite"
#: mail/mail-display.c:236
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda: %s"
#: mail/mail-display.c:297
msgid "Save to Disk..."
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:299
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:301
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:336
msgid "External Viewer"
msgstr "Ulkoinen katselin"
#: mail/mail-display.c:359
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:363
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: mail/mail-display.c:1083
msgid "Open link in browser (FIXME)"
msgstr "Avaa linkki selaimessa"
#: mail/mail-display.c:1085
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: mail/mail-display.c:1087
msgid "Copy location (FIXME)"
msgstr "Kopioi sijainti"
#: mail/mail-format.c:512
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:554
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:736
msgid "Loading message content"
msgstr "Ladataan viestin sisältöä"
#: mail/mail-format.c:1025
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1031
msgid "Encrypted message"
msgstr "Salattu viesti"
#: mail/mail-format.c:1032
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Napsauta kuvaketta salauksen purkamiseksi."
#: mail/mail-format.c:1101 mail/mail-format.c:1488
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1109 mail/mail-format.c:1496
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1709
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1721
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1725
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1759
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1764
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:337
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:509
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:787
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:791
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:815
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr ""
#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:844
msgid "Closing current folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:876
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:894
msgid "Creating new folder"
msgstr "Luodaan uutta kansiota"
#: mail/mail-local.c:908
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopioidaan viestejä"
#: mail/mail-local.c:925
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:964
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:192
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:515 mail/mail-mt.c:544 mail/mail-mt.c:891
msgid "Working"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:679 mail/session.c:98
msgid "Do you accept?"
msgstr "Hyväksytkö?"
#: mail/mail-mt.c:873
msgid "Evolution progress"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:588
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Lähetetään \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Lähetetään viestiä"
#: mail/mail-ops.c:705
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d"
#: mail/mail-ops.c:724
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:726 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
msgstr "Valmis."
#: mail/mail-ops.c:812
msgid "Saving message to folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:885
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:885
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Moving"
msgstr "Siirretään"
#: mail/mail-ops.c:904
msgid "Copying"
msgstr "Kopioidaan"
#: mail/mail-ops.c:979
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1137
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Välitetyt viestit"
#: mail/mail-ops.c:1178 mail/mail-ops.c:1316
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1245
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1432
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1481
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Haetaan viestiä %s"
#: mail/mail-ops.c:1548
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Haetaan viestejä"
#: mail/mail-ops.c:1558
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1632
msgid "Saving messages"
msgstr "Tallennetaan viestejä"
#: mail/mail-ops.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1724
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1738
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1812
msgid "Saving attachment"
msgstr "Tallennetaan liite"
#: mail/mail-ops.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1855
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling ..."
msgstr "Peruutetaan ..."
#: mail/mail-send-recv.c:233
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Lähetä & Vastaanota postia"
#: mail/mail-send-recv.c:236
msgid "Receiving"
msgstr "Otetaan vastaan"
#: mail/mail-send-recv.c:285
msgid "Updating ..."
msgstr "Päivitetään ..."
#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting ..."
msgstr "Odotetaan ..."
#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Sending"
msgstr "Lähetetään"
#: mail/mail-send-recv.c:471
msgid "Cancelled."
msgstr "Peruutettu."
#: mail/mail-summary.c:109
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:188
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (välitetty viesti)"
#: mail/mail-tools.c:198
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Välitetty viesti - %s"
#: mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Välitetty viesti (ei aihetta)"
#: mail/mail-tools.c:414
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:427
msgid "New VFolder"
msgstr ""
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Vastaa tämän viestin lähettäjälle"
#: mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Vastaa kaikille tämän viestin vastaanottajille"
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Forward this message"
msgstr "Välitä tämä viesti"
#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Print the selected message"
msgstr "Tulosta valittu viesti"
#: mail/mail-view.c:156 ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Delete this message"
msgstr "Poista tämä viesti"
#: mail/message-list.c:617
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:618
msgid "Seen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:619
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:620
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:621
msgid "Multiple Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:625
msgid "Lowest"
msgstr "Matalin"
#: mail/message-list.c:626
msgid "Lower"
msgstr "Matalampi"
#: mail/message-list.c:630
msgid "Higher"
msgstr "Korkeampi"
#: mail/message-list.c:631
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#: mail/message-list.c:881
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:888
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Tänään %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:897
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eilen %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:909
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:917
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:919
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:1017
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1018
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
#: mail/message-list.c:1018
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: mail/message-list.c:1018
msgid "Received"
msgstr "Otettu vastaan"
#: mail/message-list.c:1019
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"
#: mail/message-list.c:1019
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: mail/openpgp-utils.c:92
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:95
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:455 mail/openpgp-utils.c:561 mail/openpgp-utils.c:763
#: mail/openpgp-utils.c:916 mail/openpgp-utils.c:1074
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "GPG/PGP-ohjelmaa ei ole."
#: mail/openpgp-utils.c:462 mail/openpgp-utils.c:570 mail/openpgp-utils.c:770
#: mail/openpgp-utils.c:923
msgid "No password provided."
msgstr "Ei salasanaa."
#: mail/openpgp-utils.c:470 mail/openpgp-utils.c:577 mail/openpgp-utils.c:776
#: mail/openpgp-utils.c:931 mail/openpgp-utils.c:1080
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:591
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:1091
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda: %s"
#: mail/subscribe-dialog.c:75 shell/e-storage-set-view.c:43
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: mail/subscribe-dialog.c:76
msgid "Store"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:158
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:291
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:893
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Kansion nimi:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Kansion tyyppi:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr ""
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:175
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:195 shell/importer/importer.c:226
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:334
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:344
msgid "Importing"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:352
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:365
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Virhe %s:n käynnistyksessä"
#: shell/importer/importer.c:380
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Virhe %s:n lataamisessa"
#: shell/importer/importer.c:395
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:466
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:516
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:521
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: shell/importer/importer.c:531
msgid "File type:"
msgstr "Tiedoston tyyppi:"
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:612
msgid "Import"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:647
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:116 shell/e-setup.c:189
msgid "Evolution installation"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:120
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:121
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:161
msgid "Could not update files correctly"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:164 shell/e-setup.c:232
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:193
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Tämä näyttäisi olevan ensimmäinen kerta kun käytät Evolutionia."
#: shell/e-setup.c:194
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Paina \"OK\" asentaaksesi Evolutionin käyttäjäkohtaiset tiedostot kohteeseen"
#: shell/e-setup.c:213
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Ei voitu luoda hakemistoa\n"
"%s\n"
"Virhe: %s"
#: shell/e-setup.c:228
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:265
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:248
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:319
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nimetön)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug budday ei löytynyt $PATH:istasi."
#: shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddya ei voitu ajaa."
#: shell/e-shell-view-menu.c:206
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:208
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:372
msgid "Go to folder..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:145
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
#: shell/e-shell-view.c:1128
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#: shell/e-shell.c:378
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:121
msgid "Create new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:124
msgid "Group name:"
msgstr "Ryhmän nimi:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:247
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Don't remove"
msgstr "Älä poista"
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Pienet kuvakkeet"
#: shell/e-shortcuts-view.c:264
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Suuret kuvakkeet"
#: shell/e-shortcuts-view.c:267
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:278
msgid "_New Group..."
msgstr "_Uusi ryhmä..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:279
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "_Poista tämä ryhmä..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:287
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Piilota oikotiepalkki"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Piilota oikotiepalkki"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Activate this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:375
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Poista tämä oikotie oikotiepalkista"
#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Virhe tallennettaessa oikoteitä."
#: shell/e-storage-set-view.c:646 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: shell/e-storage-set-view.c:646
msgid "View the selected folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(Ei nimeä)"
#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "Yleinen virhe"
#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-virhe"
#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:83
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:108
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Kiitos\n"
"The Evolution Team\n"
#: shell/main.c:139
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:185
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: shell/main.c:186
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:219
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobon komponenttijärjestelmän alustus epäonnistui"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "Luo uusi kontakti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "Poista kontakti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "Etsi kontakti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "Uusi kontakti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:22
#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Print contacts"
msgstr "Tulosta kontaktit"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Stop Loading"
msgstr "Pysäytä lataaminen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "View All"
msgstr "Näytä kaikki"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "View all contacts"
msgstr "Näytä kaikki kontaktit"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Osoitekirjan lähteet..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "T_ulosta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_Etsi kontakteja"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:78
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 päivää"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Muuta asetuksia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "Luo uusi koko päivän tapahtuma"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Luo uusi tapaaminen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Luo uusi kalenteri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "Siirry"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "Siirry nykyiseen aikaan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "Avaa kalenteri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "Tulosta kalenteri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Tulosta tämä kalenteri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "Näytä 1 päivä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "Näytä 1 kuukausi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "Näytä 1 viikko"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Näytä työviikko"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr "Työviikk_o"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Viikko"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "_Tapaaminen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr "_Päivä"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "_Kuukausi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Avaa kalenteri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:75
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "_Viikko"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Poista tämä kohta"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Poista..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Tulosta tämä kohta"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-mail.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Tallenna ja sulje"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Tallenna kontakti ja sulje ikkuna"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Lähetä _viesti kontaktille..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "Tietoja..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "T_oiminnot"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "_Osoitekirja..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "L_eikkaa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "Sulje tämä tapaaminen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "Kopioi kansioon..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Poista tämä tapaaminen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Siirry edelliseen kohtaan"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "_Seuraava"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöytä"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Edellinen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Tulost_usasetukset"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Tulostusasetukset"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Tallenna tapaaminen ja sulje tapaamisikkuna"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Merkitsee kaikki valituksi"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Muuta nykyisen tulostimesi sivuasetuksia"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_Tietoja..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Kontakti"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Siirrä kansioon..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:71
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ominaisuudet..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Tehtävä"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Lisää palvelu"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "Luo uusi sähköposti"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "Uusi sähköposti"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Compose"
msgstr "Kirjoita"
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Compose a new message"
msgstr "Kirjoita uusi viesti"
#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Kopioi viesti uuteen kansioon"
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Display all of the message headers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "Suodata _lähettäjän mukaan"
#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "Suodata _vastaanottajien mukaan"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "Suodata _aiheen mukaan"
#: ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Unohda salasanat"
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Forward As"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Full _Headers"
msgstr "Täydet _otsikkotiedot"
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Hide Deleted Messages"
msgstr "Piilota poistetut viestit"
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Piilota valitut vi_estit"
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Piilota _poistetut viestit"
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Piilota _luetut viestit"
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Merkitse _luetuksi"
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Merkitse ka_ikki luetuksi"
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Merkitse luke_mattomaksi"
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Siirrä viesti uuteen kansioon"
#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Tulosta viesti tulostimella"
#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vastaa _kaikille"
#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "S_ource"
msgstr "_Lähde"
#: ui/evolution-mail.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Select _Thread"
msgstr "Valitse _säie"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Send / Receive"
msgstr "Lähetä / Vastaanota"
#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid ""
"Send queued mail\n"
" and retrieve new mail"
msgstr ""
"lähetä jonossa olevat viestit\n"
" ja hae uudet viestit"
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja hae uudet viestit"
#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Show _All"
msgstr "Näytä k_aikki"
#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Säikeistetty viesti-ikkuna"
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "View Raw Message Source"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Apply Filters"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Attachment"
msgstr "_Liite"
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Compose"
msgstr "_Kirjoita"
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopioi kansioon..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Luo viestistä suodatin"
#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Filters..."
msgstr "S_uodattimet..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:63 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Folder"
msgstr "_Kansio"
#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Forward"
msgstr "_Välitä"
#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "_Inline"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Käännä valinta"
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "_Mail Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Sähköpostiasetukset..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Siirrä kansioon..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:70
msgid "_Open Selected Items"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "_Quoted"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "_Reply"
msgstr "_Vastaa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "_Resend Messages"
msgstr "Lähetä viestejä _uudelleen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:76
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Lähetä / Vastaanota"
#: ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "_Threaded"
msgstr "_Säikeistys"
#: ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "_Undelete"
msgstr "_Palauta"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Liitä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Liitä tiedosto viestiin tekstinä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "Liitä tekstitiedosto..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP-salaus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP-allekirjoitus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Tallenna _kansioon..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "Tallenna kansioon..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Tallenna viesti johonkin tiettyyn kansioon"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "Lähetä _myöhemmin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "Lähetä _myöhemmin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Lähetä viesti HTML-muodossa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "Lähetä viesti myöhemmin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "Lähetä viesti heti"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "Lähetä viesti heti"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Näytä / piilota liitetiedostot"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "Näytä _liitteet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "Näytä liitteet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Insert"
msgstr "Li_sää"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Liitä tekstitiedosto..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_Turvallisuus"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Kansio"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "Etsi uudelleen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Korvaa merkkijono"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "Vastaa kaiki_lle"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "Tallenna tehtävä ja sulje ikkuna"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Etsi uudelleen samaa merkkijonoa"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kumoa edellinen toiminto"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Tapaaminen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_Vastaa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "Luo uusi tehtävä"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New Task"
msgstr "Uusi tehtävä"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Tehtäväasetukset"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "_Task"
msgstr "_Tehtävä"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Tietoja Evolutionista..."
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "_Poistu"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr "Poistu ohjelmasta"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Getting _Started"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import an external file format"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Show information about Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Lähetä virheraportti"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Lähetä _virheraportti"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Lähetä virheraportti käyttäen Bug Buddy:a."
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Määritä, näytetäänkö kansiopalkki"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Määritä, näytetäänkö oikotiepalkki"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "_Kalenterin käyttö"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Using the _Mailer"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Work Offline"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Tietoja Evolutionista..."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Actions"
msgstr "T_oiminnot"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Kansiopalkki"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Siirry kansioon..."
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Import file..."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Index"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Mail message"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uusi kansio"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Oikotiepalkki"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:466
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2474
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:390
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:391
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "No Information"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:408
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "_Options"
msgstr "_Asetukset"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:458
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:476
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:494
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:511
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:525
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:542
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:555
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:604
msgid "Meeting _start time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:741
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:173
msgid "_Current View"
msgstr "_Nykyinen näkymä"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTKTPLS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:720
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:166
msgid "Save Search"
msgstr "Tallenna haku"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
msgstr "Edistynyt haku"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:317
msgid "Advanced ..."
msgstr "Edistynyt ..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Älä näytä tätä viestiä enää."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:143
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Etsi"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr ""
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS:n alustus epäonnistui"
#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME:n alustus epäonnistui"
#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobon alustus epäonnistui"