# translation of eu.po to basque
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
msgid "evolution addressbook"
msgstr "evolution-en helbide-liburua"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
msgid "New Contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
msgid "New Contact List"
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
msgstr[0] "uneko helbide-liburuaren karpeta"
msgstr[1] "uneko helbide-liburuaren karpeta"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
#, fuzzy
msgid "Contact List: "
msgstr "K_ontaktuen zerrenda"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
#, fuzzy
msgid "Contact: "
msgstr "Kontaktuak: "
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution-en txarteltxoa"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has alarms."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
#, fuzzy
msgid "It has recurrences."
msgstr "E_rrepikapenik ez"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
msgid "It is a meeting."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Egutegi-gertaerak"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
#, fuzzy
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Egutegi-gertaerak"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
#, fuzzy
msgid "calendar view event"
msgstr "Egutegi-gertaerak"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
#, fuzzy
msgid "Grab Focus"
msgstr "Fokua du"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr "Hitz_ordu berria"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
#, fuzzy
msgid "New All Day Event"
msgstr "Egun osoko gertaera _berria"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New Meeting"
msgstr "Bilera berria"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
#, fuzzy
msgid "Go to Today"
msgstr "_Joan gaurko egunera"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
#, fuzzy
msgid "Go to Date"
msgstr "Joan _data jakin batera"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
#, fuzzy
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Lan-asteko ikuspegia"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Eguneko ikuspegia"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
#, fuzzy
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "egutegi-informazioa"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
#, fuzzy
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %b %d"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699
#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome egutegia"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
#, fuzzy
msgid "search bar"
msgstr "_Bilaketa-oinarria:"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
#, fuzzy
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "Evolution-en egutegi-ikustailea"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
#, fuzzy
msgid "Jump button"
msgstr "Marraztu botoia"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
#, fuzzy
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Egin klik partaidea gehitzeko"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Hileko ikuspegia"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Asteko ikuspegia"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
#, fuzzy
msgid "calendar view for a month"
msgstr "egutegi-informazioa"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
msgid "popup"
msgstr ""
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "E_ditatu"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
msgid "begin editing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
#, fuzzy
msgid "toggle"
msgstr "Txandakatu"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
msgid "toggle the cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
#, fuzzy
msgid "expand"
msgstr "_Borratu betiko"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr "Taula"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
#, fuzzy
msgid "click to add"
msgstr "Egin klik gehitzeko"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
#, fuzzy
msgid "click"
msgstr "Goit"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
#, fuzzy
msgid "sort"
msgstr "Desordenatu"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
#, fuzzy
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolution-en egutegi-ikustailea"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
#, fuzzy
msgid "Combo Button"
msgstr "Lehia"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
#, fuzzy
msgid "Activate Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n"
"badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
msgstr "eta beste txartel bat."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Errorea txartela gehitzean"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzarian autentifikatzean"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Zerbitzariak ez du erantzun baliozko eskema-informazioarekin"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Server Version"
msgstr "Vermont"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-ikustailea"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr "Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du zerbitzariak"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen LDAPv3 eskema-informazioa"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Gorde helbide-liburuan"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Errorea bilaketa egitean"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "_Discard"
msgstr "_Ez"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "{0}"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "{1}"
msgstr ""
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Sinkronizazio-helbide lehenetsia:"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren Helbidearen aplikazio-blokea irakurri"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
msgstr "Osatze automatikoa"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Certificates"
msgstr "Ziurtagiria:"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Konfiguratu osatze automatikoa hemen"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution-en helbide-liburua"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-leihoa"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-ikustailea"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko txartel-ikustailea"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren osagaia"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution-en S/MIME ziurtagiri kudeaketaren kontrola"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution-en karpeta-ezarpenak konfiguratzeko kontrola"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043
#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#. Create the LDAP source group
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP zerbitzarian"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktua"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
msgid "Create a new contact"
msgstr "Sortu kontaktu berria"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
msgid "Contact _List"
msgstr "K_ontaktuen zerrenda"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
msgid "New Address Book"
msgstr "Helbide-liburu berria"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
#, fuzzy
msgid "Address _Book"
msgstr "_2. helbidea:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
msgid "Create a new address book"
msgstr "Sortu helbide-liburu berria"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Bage"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Mota:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
msgid "Addressbook"
msgstr "Helbide-liburua"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "2. urratsa: zerbitzariaren datuak"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "SMTP Autentifikazioa"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
msgid "Searching"
msgstr "Bilaketa"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Helbide-liburuaren propietateak"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
msgid "Migrating..."
msgstr "Migratzen..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "'%s' migratzen:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP zerbitzariak"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Osatze automatikoaren ezarpenak"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "Properties..."
msgstr "Propietateak..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
#, fuzzy
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "LDAP zerbitzarian anonimoki sartzea"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Osatze automatikoa"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show preview pane"
msgstr "Au_rrebistako panela"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Kokaleku geografikoa"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#: ../mail/message-tags.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Autentifikazioa"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "_Bistaratzea"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "Bilaketa"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "2. urratsa: zerbitzariaren datuak"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
msgstr "Helbide-liburua"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Beti"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimoki"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
msgstr "_Izen bereizia (DN):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian "
"autentifikatzeko"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Saio-hasiera"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "Bat"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "_Bilaketa-oinarria:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak SSL edo TLS onartzen badu\n"
"bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, segurua ez den ingurunean zaudenean bakarrik "
"saiatuko da Evolution \n"
"SSL/TLS erabiltzen. Adibidez, zu eta zure LDAP zerbitzaria suebaki baten "
"atzean ari bazarete \n"
"lanean, Evolution-ek ez dauka SSL/TLS erabili beharrik, \n"
"zure konexioa dagoeneko segurua baita."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Aukera hau hautatzeak esan nahi du zure zerbitzariak ez duela onartzen ez "
"SSL eta ez TLS. Horrek \n"
"esan nahi du zure konexioa ez dela segurua izango, eta segurtasun-zuloak "
"izan ditzakezula."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"Zure bilaketen abiapuntu gisa erabiliko den sarreraren izen bereizia (DN) da "
"bilaketa-oinarria.\n"
" Hutsik uzten baduzu, bilaketa direktorio-zuhaitzaren erroan hasiko da."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n"
"direktorio-zuhaitzean behera. \"sub\" bilaketa-esparruak zure bilaketa-"
"oinarritik beherako sarrera guztiak barne hartuko ditu.\n"
"\"one\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko sarrerak "
"bakarrik hartuko ditu.\n"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"LDAP zerbitzariaren izen osoa eman behar da. Adibidez, \"ldap.nireenpresa.com"
"\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Hau gehienez deskargatuko den sarrera-kopurua da. Kopuru handiegia ezartzen "
"baduzu, \n"
"helbide-liburua mantso ibiliko da."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Hau da Evolution-ek zu identifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan izan "
"hemen \"Helbide elektronikoa\" ezartzen bada, anonimoki sartu behar dela "
"LDAP zerbitzarian."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Hau da zerbitzariak zure Evolution karpeta-zerrendan izango duen izena.\n"
"Bistaratzeko bakarrik erabiliko da. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"LDAP zerbitzariko ataka horretatik saiatuko da konektatzen Evolution. "
"Ataka \n"
"estandarren zerrenda bat ematen da. Galdetu sistema-administratzaileari\n"
"zein ataka ezarri behar duzun."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Erabili izen bereizia (DN)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
msgstr "Erabili helbide elektronikoa"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#: ../mail/em-account-editor.c:301
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Ahal den guztietan"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Helbide-liburua"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "Des_karga-muga:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Login method:"
msgstr "_Saioa hasteko metodoa:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "Bilaketa-_esparrua: "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "Ordu-formatua:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
msgstr "txartel"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "Mezu izengabea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "AIM"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktu-editorea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Izen-abizenak..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Orrialdea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "_Mezua"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Goitizena:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Aukerako informazioa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
msgstr "Lanekoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "Helbi_dea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Urteurrena:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Assistant:"
msgstr "Laguntzailea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
msgstr "U_rtebetetzea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
#, fuzzy
msgid "_Calendar:"
msgstr "E_gutegia:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr "Kategoriak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "_Herria:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Company:"
msgstr "Enpresakoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "Es_tatua:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Department:"
msgstr "_Saila:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_File under:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Libre/okupatuta URLa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Home Page:"
msgstr "Etxeko faxa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr "Zuzendaria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Notes:"
msgstr "_Oharrak:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Office:"
msgstr "_Bulegoa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta-kutxa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "_Lanbidea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Ezkontidea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_statua/Probintzia:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Video Chat:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Mezuak HT_ML formatuan jaso nahi ditu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Web Log:"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Where:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Pos_ta-kodea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Aljeria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa amerikarra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua eta Barbuda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet uhartea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kanbodia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaiman uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Txile"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Txina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas uhartea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos Keeling uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolonbia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komoroak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Boli Kosta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Kroazia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Zipre"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikar Errepublika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekuatore Ginea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Malvina uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Frantzia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana frantsesa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia frantsesa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Ginea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Ginea Bissau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard eta McDonald uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Vatikano Hiriko Estatua"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr "Ilan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr "Israel"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man uhartea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreako Errepublika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburgo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurizio"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldaviako Errepublika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozanbike"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbehereak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilla herbeheretarrak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Zeelanda Berria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk uhartea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinako lurraldea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ginea Berria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Errumania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Errusiar Federakundea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Luzia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome eta Principe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelleak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovakia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr "Smyrna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzaniako Errepublika Batua"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Trieste"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad eta Tobago"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turkia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turk eta Caico uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis eta Futuna uharteak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Mendebaldeko Sahara"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbawe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua prest"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Etxekoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr "Yoro"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
msgid "MSN"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Taldea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Iturburua"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
msgstr "Eremu editagarriak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
#, fuzzy
msgid "Required Fields"
msgstr "_Beharrezko pertsonak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
msgid "Changed"
msgstr "Aldatuta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontaktu-editorea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Nome"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "Bilatu kontaktua hemen:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gehitu kontaktua azkar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editatu osoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
msgid "_Full name:"
msgstr "_Izen-abizenak:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
msgid "E-_mail:"
msgstr "_Helb. el:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
"Ziur zaude kontaktu hauek\n"
"ezabatu nahi dituzula?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"Ziur zaude kontaktu hauek\n"
"ezabatu nahi dituzula?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
"Ziur zaude kontaktu hauek\n"
"ezabatu nahi dituzula?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Ziur zaude kontaktu hauek\n"
"ezabatu nahi dituzula?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. helbidea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Herria:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Es_tatua:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Helbide osoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Pos_ta-kodea:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Izen-abizenak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "jn."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "and."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Izena:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Deitura:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Bigarrena:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Atzizkia:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Kontuaren izena"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
msgstr "E_statua/Probintzia:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
msgstr "Kideak"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Kendu hautatutako elementuak eranskin-zerrendatik"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Ezkutatu helbideak zerrenda honetara mezuak bidaltzean"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
msgstr "_Zerrenda-izena:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Hautatuta"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
msgid "Book"
msgstr "Liburua"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
msgstr "Zerrenda berria da"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
#, fuzzy
msgid "_Members"
msgstr "Kideak"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
#, fuzzy
msgid "Contact List Members"
msgstr "Kideak"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Aldatutako kontaktua:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n"
"badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Kontaktu berria:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Jatorrizko kontaktua:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago \n"
"karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Erakutsi kontaktuak"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "Bilatu kontaktua hemen:"
msgstr[1] "Bilatu kontaktua hemen:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
msgid "Query"
msgstr "Kontsulta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
msgstr "Errorea liburu-ikuspegia lortzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Errorea txartela aldatzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Izena honela hasten da:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategoria da:"
#. We attach subitems below
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Aurreratua..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Helbide-liburua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Gorde VCard gisa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "New Contact..."
msgstr "Kontaktu berria..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
msgid "New Contact List..."
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Birbidali kontaktua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
#, fuzzy
msgid "Forward Contacts"
msgstr "Birbidali kontaktua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
#, fuzzy
msgid "Send Message to List"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contacts"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Helbide-liburua..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Helbide-liburua..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#. All, unmatched, separator
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Edozein kategoria"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
msgid "Print cards"
msgstr "Inprimatu txartelak"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Laguntzailea"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Laguntzailearen telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Laneko faxa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Laneko telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Laneko 2. telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Atzera deitzeko telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Autoko telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Enpresako telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "2. helb. el."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "3. helb. el."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Deitura"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Gorde honela"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Eremu-izena"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Etxeko faxa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Etxeko telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Etxeko 2. telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jordania"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Zuzendaria"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefono mugikorra"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Goitizena"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Beste fax bat"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Beste telefono bat"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefono nagusia"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Irrati-telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Ezkontidea"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "Teletipoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr "Telex-a"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unst"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
msgstr "Web gunea"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
msgid "Has Focus"
msgstr "Fokua du"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Eremua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Eremu-izena"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Testu-eredua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Eremu-izenaren geh. luzera"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabe-zabalera"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n"
"\n"
"Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n"
"\n"
"Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr "Bilatu kontaktuak..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
msgid "Adapter"
msgstr "Moldagailua"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Selected"
msgstr "Hautatuta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Has Cursor"
msgstr "Kurtsorea du"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
msgid "(map)"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
#, fuzzy
msgid "map"
msgstr "Amapala"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Kideak"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Helb. el."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Boston"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr "Lan fax"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Lanekoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
msgid "WWW"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "Pertsonala"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Kar_gua:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Etxeko faxa"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr "Behar bezala egin da"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr "Biltegia deskonektatuta"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Helbide-liburu hori ez dago"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da txartela aurkitu"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokoloa ez da onartzen"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS ez dago erabilgarri"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr "Ez dago horrelako mezurik"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
#, fuzzy
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Hasi lineaz kanpo"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Other error"
msgstr "Beste errore bat"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
#, fuzzy
msgid "Invalid server version"
msgstr "Vermont"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Egiaztatu bide-izena ondo dagoela "
"eta sarbidea baduzula."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa "
"idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria ezin dela atzitu."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP euskarria. LDAP "
"erabili nahi baduzu Evolution-en programa konpilatu behar duzu CVS "
"iturburuetatik beheko estekatik OpenLDAP eskuratuz."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa "
"idatzi duzula, edo zerbitzaria ezin dela atzitu."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Kontsulta honetan txartel gehiago datoz bat, konfigurazioaren\n"
"arabera zerbitzariak itzul ditzakeenak edo Evolution-ek bistara\n"
"ditzakeenak baino. Zehaztu gehiago bilaketa, edo gehitu emaitzen\n"
"gehienezko kopurua, helbide-liburu honen direktorio-zerbitzariaren\n"
"hobespenetan."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Kontsulta egiteko denborak zerbitzariaren muga edo helbide-liburuan\n"
"konfiguratuta duzuna gainditu du. Zehaztu gehiago bilaketa,\n"
"edo gehitu denbora-muga, helbide-liburu honen\n"
"direktorio-zerbitzariaren hobespenetan."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Helbide-liburuaren moduluak ezin izan du kontsulta analizatu."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Helbide-liburuaren moduluak kontsulta ezetsi du."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Kontsulta ez da behar bezala egin."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
msgid "Error adding list"
msgstr "Errorea zerrenda gehitzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Errorea txartela gehitzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying list"
msgstr "Errorea zerrenda aldatzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Errorea txartela aldatzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "Error removing list"
msgstr "Errorea zerrenda kentzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Errorea txartela kentzean"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"%d txartel irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
"Ziur zaude txartel horiek guztiak bistaratu nahi dituzula?"
msgstr[1] ""
"%d txartel irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
"Ziur zaude txartel horiek guztiak bistaratu nahi dituzula?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s badago lehendik\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
#, fuzzy
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "Kontaktua"
msgstr[1] "Kontaktua"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "list"
msgstr "zerrenda"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Eraman txartela hona:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiatu txartela hemen:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Eraman txartelak hona:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiatu txartelak hemen:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987
msgid "Multiple VCards"
msgstr "VCard anitz"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s - VCard-a"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "Helb. el. nagusia"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Hautatu ekintza bat"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Sortu \"%s\" kontaktu berria"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Gehitu helbidea lehendik dagoen \"%s\" kontaktuari"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Helbide-liburuan kontsulta egiten..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "eta beste txartel bat."
msgstr[1] "eta beste txartel bat."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Erakutsi _goiburu osoak"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gorde helbide-liburuan"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Txartelen ikuspegia"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK zuhaitz-ikuspegia"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Importing ..."
msgstr "Inportatzen..."
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution-en LDIF inportatzailea"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolution-en Vcard inportatzailea"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
msgstr "Inprimatu gutun-azala"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Inprimaki hutsak amaieran:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Testua"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Behean:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Neurriak:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Letra-tipoa..."
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Orri-oina:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Goiburua/Orri-oina"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Izenburuak"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Letra bakoitzaren izenburuak"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Jarraian, bata bestearen atzetik"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Sartu:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ezkerrean:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Letra-fitxak alboan"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Zutabe-kopurua:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: ../e-util/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Prestatu orrialdea:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papera"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Paper-iturria:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Aurrebista:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Inprimatu itzaldura grisarekin"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Orrialde bikoitietan kontrako marjinan jarri"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sekzioak:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Itzaldura"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Hasi orrialde berrian"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Estiloaren izena:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Letra-tipoa..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr ""
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "K_ontaktuen zerrenda"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
#, fuzzy
msgid "failed to open book"
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "txartel"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Unhandled error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Sarrera-fitxategia"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
"the task to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Ziur zaude bilera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Ezabatu \"%s\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Ezabatu zerrenda hau"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "_Ez gorde"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Ez ezabatu"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Objektua ezin izan da aurkitu\n"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Errorea egutegia irekitzean"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Error loading task list"
msgstr "Errorea zerrenda gehitzean"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Lake Charles"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Send Notice"
msgstr "Bidali honi:"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution-en egutegiaren fitxategi lokalaren modulua"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The task list is not marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr ""
"Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Bidali"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "{0}."
msgstr ""
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Zatitu egun anitzeko gertaerak:"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren egutegiaren aplikazio-blokea irakurri"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren Egitekoen aplikazio-blokea irakurri"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Egutegia eta zereginak"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Egutegia"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Konfiguratu hemen zure ordu-zona, egutegia eta zereginen zerrenda "
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution-en egutegia eta zereginak"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolution-en egutegia konfiguratzeko kontrola"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution-en egutegiko antolaketako mezuen ikustailea"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution-en egutegiaren/zereginen editorea"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution-en egutegiaren eta zereginen osagaia"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution-en probaren osagaia"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Zereginak"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "_Calendars"
msgstr "Egutegia"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zereginak"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution-en egutegiaren alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "_Hasiera:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
"%s until %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
msgid "Appointments"
msgstr "Hitzorduak"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "E_ditatu"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "Alarma-er_repikapena"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "description of appointment"
msgstr "hitzordu-hasiera baino"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "location of appointment"
msgstr "hitzordu-hasiera baino"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037
#, fuzzy
msgid "No summary available."
msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048
msgid "No description available."
msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056
#, fuzzy
msgid "No location information available."
msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n"
"jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n"
"oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta dago. \n"
"dago. Oroigarri normala bistaratuko da."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin "
"irekitzeko dago konfiguratuta:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzuaren fabrika"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
msgstr "baliogabeko ordua"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Alarm programs"
msgstr "Exekutatu programa"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "iCalendar errorea"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "_Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Confirm expunge"
msgstr "_Berretsi karpeta betiko borratu aurretik"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Ezabatu hitzordu hau"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default reminder units"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default reminder value"
msgstr "Zerbitzari-egutegi lehenetsia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Free/busy server urls"
msgstr "Libre/okupatuta eskaera"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Free/busy template url"
msgstr "Libre/okupatuta erantzuna"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Hide task units"
msgstr "Zeregin berria"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Hide task value"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Marrazki-sareta horizontala"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Last alarm time"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "List of server urls for free/busy publishing."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "_Atzeratutako zereginak:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Tasks due today color"
msgstr "_Gaurko zereginak:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Prezipitazioak tarteka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
#, no-c-format
msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Time divisions"
msgstr "Or_duen zatiketa:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Ordu-zona "
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Week start"
msgstr "Astearen _hasiera:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Work days"
msgstr "Lanegunak:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
msgid "Workday end hour"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Workday end minute"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid "Workday start hour"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
msgid "Workday start minute"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
msgstr "Laburpenak hau dauka"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
msgstr "Azalpenak hau dauka"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr "Iruzkinak hau dauka"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
#, fuzzy
msgid "Location contains"
msgstr "Azalpenak hau dauka"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
msgstr "Sailkatu gabeak"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "hau baino txikiagoa ematen du"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "days"
msgstr "egun"
#. Create the On the web source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
msgid "Weather"
msgstr "Eguraldia"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Egutegia kargatzen ari da..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "New appointment"
msgstr "Hitzordu berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
msgid "_Appointment"
msgstr "_Hitzordua"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Sortu hitzordu berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "New meeting"
msgstr "Bilera berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
msgid "M_eeting"
msgstr "_Bilera"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Sortu bilera-eskaera berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Egun osoko hitzordu berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
#, fuzzy
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Egun _osoko hitzordua"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Egutegia"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
msgid "Day View"
msgstr "Eguneko ikuspegia"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
msgid "Work Week View"
msgstr "Lan-asteko ikuspegia"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
msgid "Week View"
msgstr "Asteko ikuspegia"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Month View"
msgstr "Hileko ikuspegia"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Errorea egutegia irekitzean"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Metodo hori ez da onartzen egutegia irekitzean"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Ordu-zonak"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
msgstr "Alarmak"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom _message"
msgstr "Prestatu mezua"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Mezuak"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Jo soinua"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Exekutatu programa"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
msgstr "Bidali honi:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Bidali mezua"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
msgstr "K_ontua:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Program:"
msgstr "Ireki programa:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "Errepikatu alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Sound:"
msgstr "Southend"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
msgstr "geroago"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "lehenago"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "egun"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
msgstr "hitzordu-amaiera baino"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
msgstr "bider, maiztasun honekin:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
msgstr "ordu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgstr "ordu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "minutu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
msgstr "hitzordu-hasiera baino"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Gehitu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmak"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "eranskina"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propietateak"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
#, fuzzy
msgid "_Add attachment..."
msgstr "Gehitu eranskina..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
#, fuzzy
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Eranskina"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Erantsi fitxategia(k)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eranskinaren propietateak"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Ez inportatu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:406
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:408
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing</b>"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Day _ends:"
msgstr "Eg_unaren amaiera:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
msgstr "egun"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Bistaratzea"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "E_nable"
msgstr "_Gaitu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Free/Busy"
msgstr "_Libre/okupatuta URLa:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Hours"
msgstr "ordu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Minutes"
msgstr "minutu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Publishing Table"
msgstr "urdin morexka"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_un"
msgstr "_ig."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_asks due today:"
msgstr "_Gaurko zereginak:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "T_hu"
msgstr "o_g."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Temple"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Ordu-zona:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Time format:"
msgstr "Ordu-formatua:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "W_eek starts:"
msgstr "Astearen _hasiera:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Work days:"
msgstr "Lanegunak:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 ordu (AM/PM)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 ordu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Add URL"
msgstr "_Gehitu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Egunaren hasiera:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Fri"
msgstr "_or."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Mon"
msgstr "_al."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Atzeratutako zereginak:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Sat"
msgstr "_lr."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Or_duen zatiketa:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Tue"
msgstr "a_r."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Wed"
msgstr "a_z."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "before every appointment"
msgstr "lehenago"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose reminder units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "option menu to choose time units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "_Koloreak"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
#, fuzzy
msgid "Tasks List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
msgstr "iCalendar errorea"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
#, fuzzy
msgid "Task List Properties"
msgstr "Letra-tipoen propietateak"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Task List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Pick a color"
msgstr "Aukeratu kolorea"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add Task List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
msgstr "Freskatu"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
msgid "_URL:"
msgstr "_URLa:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
msgstr "aste"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Gertaera ezabatu da."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Zeregina ezabatu da."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Egunkariko sarrera ezabatu da."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Gertaera hau aldatu egin da."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Zeregin hau aldatu egin da."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Egunkariko sarrera hau aldatu egin da."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Balidazio-errorea: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
msgstr " - "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
msgstr " (Eginda "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
msgstr "Eginda "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
msgstr " (Falta: "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
msgstr "Falta: "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Birbidalitako mezua - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Erantsi jatorrizko mezua"
msgstr[1] "Erantsi jatorrizko mezua"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_piatu"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Eraman"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Bertan behera utzi zeregina"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
msgid "Could not update object"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "%s eranskina"
msgstr[1] "%s eranskina"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editatu hitzordua"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Bilera"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Hitzordua - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Esleitu zeregina"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Zeregina - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Egunkariko sarrera - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
msgid "No summary"
msgstr "Laburpenik ez"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ezin da uneko bertsioa lortu!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Bidalketa-helburua"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
"Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
"Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contacts..."
msgstr "Kontaktuak"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegatu:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Sartu delegatua"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Hitzordua"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150
msgid "Recurrence"
msgstr "Errepikapena"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
msgid "Scheduling"
msgstr "Antolaketa"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
#, fuzzy
msgid "Delegatees"
msgstr "Delegatua"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Attendees"
msgstr "Partaidea"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Informazioa"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
msgstr "Mugaeguna hasiera-eguna baino lehenagokoa da!"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Hasierako data gaizki dago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910
msgid "End date is wrong"
msgstr "Amaierako data gaizki dago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Hasierako ordua gaizki dago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
msgid "End time is wrong"
msgstr "Amaierako ordua gaizki dago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "lehenago"
msgstr[1] "lehenago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "hitzordu-amaiera baino"
msgstr[1] "hitzordu-amaiera baino"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "lehenago"
msgstr[1] "lehenago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
msgstr "lehenago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "lehenago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "lehenago"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Send Options</b>"
msgstr "Ordu-zonak"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
msgstr "E_gun osoko gertaera"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ad_vanced send options"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegoriak..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "E_gutegia:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Sailkapena"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentziala"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Event Description"
msgstr "Azalpena"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
msgstr "Kokalekua:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Erakutsi ordua honela"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Labu_rpena:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Alarm"
msgstr "Alarmak"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Azalpena:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
msgstr "_Amaiera:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "_Start time:"
msgstr "_Hasiera:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
#, fuzzy
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
#, fuzzy
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Hautatutako antolatzaileak ez du konturik orain."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
msgid "An organizer is required."
msgstr "Antolatzailea behar da."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Partaide bat behar da gutxienez."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegatu ..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Partaidea"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Egin klik partaidea gehitzeko"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Izen arrunta"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegatzailea"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegatua"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "_Aldatu antolatzailea"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Kontaktuak"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Antolatzailea:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Organizer"
msgstr "Antolatzailea:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Antolatzailea:"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar errorea"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Egutegia"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, fuzzy
msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Egunkariko sarrera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Instantzia hau bakarrik"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Instantzia guztiak"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
msgstr "-"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "lehen"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "bigarren"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "hirugarren"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "laugarren"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "azken"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Beste data bat"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "eguna"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "-"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369
msgid "occurrences"
msgstr "aldiz"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "Salbuespenak"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Aurrebista"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "Errepikapena"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Errepikatze-aldia"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "_Editatu hitzordua"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
msgstr "errepikatu arte"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr "betiko"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
msgstr "hilabete"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
msgstr "data hau arte:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "aste"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
msgstr "urte"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Osatze-data gaizki dago"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "Eginda"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "Handia"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "In Progress"
msgstr "Egiten ari da"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
msgid "Low"
msgstr "Txikia"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
msgid "Not Started"
msgstr "Ez da hasi"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Osatutako ehunekoa: %i"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
msgstr "Osatze-data:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
msgid "_Priority:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Egoera:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Zeregina"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378
msgid "Assignment"
msgstr "Esleipena"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Mugaeguna gaizki dago"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "D_escription:"
msgstr "Azalpena:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Ha_siera-data:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Task Description"
msgstr "Azalpena"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Due date:"
msgstr "_Mugaeguna:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Taldea:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
msgstr "Libre/okupatuta eskaera"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Daily"
msgstr "Eguna"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr "Managua"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Pasahitza"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Weekly"
msgstr "Astea"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d egun"
msgstr[1] "%d egun"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d aste"
msgstr[1] "%d aste"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ordu"
msgstr[1] "%d ordu"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutu"
msgstr[1] "%d minutu"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundo"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s hitzorduaren hasieran"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s hitzorduaren amaieran"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Laburpena:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Ha_siera-data:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "_Mugaeguna:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Amaiera-eguna"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "Hasiera-data"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Okupatuta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
msgid "Recurring"
msgstr "Errepikatua"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
msgid "Assigned"
msgstr "Esleitua"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
#, fuzzy
msgid "Task Table"
msgstr "Zeregin-eguneratzea"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektuak eguneratzen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
msgid "Save as..."
msgstr "Gorde honela..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Ireki mezua"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gorde honela..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "E_baki"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Assign Task"
msgstr "Esleitu _zeregina"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Birbidali iCalendar gisa"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Markatu 'Osatuta'"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Ma_rkatu hautatutako zereginak 'Osatuta'"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Ezabatu hautatutako zereginak"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "Osatuta %"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
msgstr "Eginda"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Egite-data"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Mugaeguna"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Hasiera-data"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Zereginen ordena"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
#, fuzzy
msgid "Moving items"
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
#, fuzzy
msgid "Copying items"
msgstr "Mezuak kopiatzen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Hitz_ordu berria..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Egun osoko gertaera _berria"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Task"
msgstr "Zeregin berria"
#. FIXME: hook in this somehow
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
msgid "Current View"
msgstr "Uneko ikuspegia"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr "Hautatu _haria"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Joan data jakin batera..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Argitaratu libre/okupatuta informazioa"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopiatu karpeta honetan..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Antolatu Bilera..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Antolatu Bilera..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Data formatu honetan idatzi behar da: \n"
"\n"
"%s"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutu-zatiketa"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %B %d"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Bai. (Errepikapen konplexua)"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Egunero"
msgstr[1] "Egunero"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Astero"
msgstr[1] "Astero"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Astero, eguna: "
msgstr[1] "Astero, eguna: "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
msgid " and "
msgstr " eta "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s. eguna - "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s. %s - "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "hilero"
msgstr[1] "hilero"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Urtero"
msgstr[1] "Urtero"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " guztira %d aldiz"
msgstr[1] " guztira %d aldiz"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
msgid ", ending on "
msgstr ", data honetan amaituta: "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "Egoera"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
#, fuzzy
msgid "Ends"
msgstr "Enid"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Falta: "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar informazioa"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar errorea"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "An unknown person"
msgstr "Pertsona ezezaguna"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "Accepted"
msgstr "Onartua"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Oraingoz onartua"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Declined"
msgstr "Ukatua"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazioa argitaratu du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
msgid "Meeting Information"
msgstr "Bileraren informazioa"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dio %s(r)i."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dizu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Bilera-proposamena"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera batean sartu nahi du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Meeting Update"
msgstr "Bilera-eguneratzea"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazio berria jaso nahi du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Bilera eguneratzeko eskaera"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-eskaerari erantzun dio."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Bilera-erantzuna"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera bertan behera utzi du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Bilera bertan behera uztea"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b>(e)k mezu ulertezina bidali du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Bilera-mezu txarra"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-informazioa argitaratu du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
msgid "Task Information"
msgstr "Zereginaren informazioa"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dio %s(r)i."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Task Proposal"
msgstr "Zeregin-proposamena"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin batean sartu nahi du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
msgstr "Zeregin-eguneratzea"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
msgstr "Zeregina eguneratzeko eskaera"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
msgstr "Zereginaren erantzuna"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregina bertan behera utzi du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Zeregina bertan behera uztea"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Zeregin-mezu txarra"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta informazioa argitaratu du."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta informazioa eskatzen dizu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Libre/okupatuta eskaera"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta eskaerari erantzun dio."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Libre/okupatuta erantzuna"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Libre/okupatuta mezu txarra"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Ez dirudi mezua behar bezala osatuta dagoenik"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Mezu honek onartzen ez diren eskaerak bakarrik ditu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Eranskinak ez du baliozko egutegi-mezurik"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Eranskinak ez du ikusteko moduko egutegi-elementurik"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "Update complete\n"
msgstr "Eguneratzea osatu da\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objektua ez da baliozkoa eta ezin da eguneratu\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Partaide gisa gehitu?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
msgid "Removal Complete"
msgstr "Kentzea osatu da"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Elementua bidali da!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
msgid "Choose an action:"
msgstr "Aukeratu ekintza bat:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Onartu oraingoz"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Ukatu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Bidali libre/okupatuta informazioa"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
msgid "Update respondent status"
msgstr "Eguneratu erantzun-emailearen egoera"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Bidali azken orduko informazioa"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%% %P"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "-- --"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Egutegi-mezua"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Egutegia kargatzen"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Egutegia kargatzen ari da..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Zerbitzariaren mezua:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "data-amaiera"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "data-hasiera"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Chair Persons"
msgstr "Mahaiburuak"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
msgid "Required Participants"
msgstr "Beharrezko partaideak"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
msgid "Optional Participants"
msgstr "Aukerako partaideak"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
msgid "Resources"
msgstr "Baliabideak"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
msgstr "Indibiduala"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr "Gela"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr "Mahaiburua"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
msgstr "Beharrezko partaidea"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
msgstr "Aukerako partaidea"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ez-partaidea"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
msgstr "Ekintza behar du"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
msgstr "Behin-behinekoa"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
msgstr "Delegatua"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
msgstr "Egiten ari da"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y.eko %Bren %da"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %Y/%m/%d"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Bulegotik kanpo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "No Information"
msgstr "Ez dago informaziorik"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Aukerak"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Erakutsi _txikiagotuta"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Eguneratu Libre/okupatuta"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "_Beharrezko pertsonak"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat"
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Errorea %s(e)n:\n"
" %s"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "Irudi-kargatzea"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "%s - zereginak irekitzen"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Zereginak egiten..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
msgid "Expunging"
msgstr "Betiko borratzen"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
#, fuzzy
msgid "Timezone Button"
msgstr "Ordu-zona "
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
#, fuzzy
msgid "Updating query"
msgstr "Objektuak eguneratzen"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
#
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
msgid "Save Custom View"
msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "Definitu ikuspegiak..."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Hitzordurik ez."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "%s - zereginak irekitzen"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ireki honekin: %s..."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Turin"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "apirila"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "abuztua"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "abendua"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "otsaila"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "urtarrila"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "uztaila"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "ekaina"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "martxoa"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "maiatza"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "azaroa"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "urria"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Hautatu izenak"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "iraila"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Select Today"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Antolatzailea ezarri behar da."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Partaide bat behar da gutxienez"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Event information"
msgstr "Gertaera-informazioa"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Task information"
msgstr "Zereginaren informazioa"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
msgid "Journal information"
msgstr "Egunkari-informazioa"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Calendar information"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Kontraproposamena"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa (%s - %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar informazioa"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Gertaerako partaidea izan behar duzu."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
msgstr "1."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "4th"
msgstr "4."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "5th"
msgstr "5."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "6th"
msgstr "6."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "7th"
msgstr "7."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "8th"
msgstr "8."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "9th"
msgstr "9."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "10th"
msgstr "10."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "11th"
msgstr "11."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "12th"
msgstr "12."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "13th"
msgstr "13."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "14th"
msgstr "14."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "15th"
msgstr "15."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "16th"
msgstr "16."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "17th"
msgstr "17."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "18th"
msgstr "18."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "19th"
msgstr "19."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "20th"
msgstr "20."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "21st"
msgstr "21."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "24th"
msgstr "24."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "25th"
msgstr "25."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "26th"
msgstr "26."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "27th"
msgstr "27."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "28th"
msgstr "28."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "29th"
msgstr "29."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "30th"
msgstr "30."
#: ../calendar/gui/print.c:498
msgid "31st"
msgstr "31."
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Su"
msgstr "Ig"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Mo"
msgstr "Al"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Tu"
msgstr "Ar"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "We"
msgstr "Az"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Th"
msgstr "Og"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Fr"
msgstr "Or"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Sa"
msgstr "Lr"
#. Day
#: ../calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Hautatutako eguna (%a, %Y %b %d)"
#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: ../calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a, %Y %d"
#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949
#: ../calendar/gui/print.c:1950
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#: ../calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Hautatutako astea (%s - %s)"
#. Month
#: ../calendar/gui/print.c:1962
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Hautatutako hilabetea (%Y %b)"
#. Year
#: ../calendar/gui/print.c:1969
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Hautatutako urtea (%Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Laburpena:"
#: ../calendar/gui/print.c:2328
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Kokalekua:"
#: ../calendar/gui/print.c:2371
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Egoera: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2388
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Lehentasuna: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2400
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Osatutako ehunekoa: %i"
#: ../calendar/gui/print.c:2412
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URLa: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2426
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategoriak: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2437
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktuak: "
#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665
#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
#: ../calendar/gui/print.c:2612
msgid "Print Item"
msgstr "Inprimatu elementua"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "Zereginik ez"
msgstr[1] "Zereginik ez"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Irudi-kargatzea"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
msgid "Task Source Selector"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
msgid "New task"
msgstr "Zeregin berria"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
msgid "_Task"
msgstr "_Zeregina"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
msgid "Create a new task"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
#, fuzzy
msgid "New assigned task"
msgstr "Esleitu zeregina"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Esleitu zeregina"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Zeregin berria"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ez galdetu berriro."
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
msgid "Print Tasks"
msgstr "Inprimatu zereginak"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Hitzordua - %s"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
#, fuzzy
msgid "Opening calendar"
msgstr "%s - egutegia irekitzen"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
msgstr "Oroitu!!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcf)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
msgstr "Egutegi-gertaerak"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: ../calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akkra"
#: ../calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
#: ../calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"
#: ../calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: ../calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: ../calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangi"
#: ../calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: ../calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: ../calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: ../calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: ../calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: ../calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: ../calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: ../calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: ../calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Konakry"
#: ../calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: ../calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: ../calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibuti"
#: ../calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Duala"
#: ../calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/Aaiun"
#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartum"
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: ../calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: ../calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: ../calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: ../calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: ../calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: ../calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Muqdisho"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamei"
#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nuakchot"
#: ../calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Uagadugu"
#: ../calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: ../calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: ../calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Tonbuktu"
#: ../calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: ../calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: ../calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: ../calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: ../calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: ../calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: ../calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: ../calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: ../calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: ../calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: ../calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: ../calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: ../calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: ../calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: ../calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: ../calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadalupe"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: ../calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Habana"
#: ../calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: ../calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: ../calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: ../calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: ../calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: ../calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaika"
#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: ../calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinika"
#: ../calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: ../calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: ../calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria"
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Mikelune"
#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: ../calendar/zones.h:138
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: ../calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: ../calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea"
#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: ../calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: ../calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: ../calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: ../calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: ../calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: ../calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: ../calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: ../calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: ../calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: ../calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: ../calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: ../calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: ../calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: ../calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: ../calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: ../calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartika/Casey"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartika/Davis"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartika/Mawson"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartika/McMurdo"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartika/Palmer"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antartika/Hego_Poloa"
#: ../calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartika/Syowa"
#: ../calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartika/Vostok"
#: ../calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artikoa/Longyearbyen"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
#: ../calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
#: ../calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadir"
#: ../calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
#: ../calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
#: ../calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
#: ../calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"
#: ../calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
#: ../calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
#: ../calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Kalkuta"
#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"
#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"
#: ../calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Kolonbo"
#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasko"
#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
#: ../calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
#: ../calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
#: ../calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
#: ../calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
#: ../calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Kobdo"
#: ../calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
#: ../calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
#: ../calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
#: ../calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
#: ../calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"
#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamtxatka"
#: ../calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karatxi"
#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
#: ../calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoiarsk"
#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macau"
#: ../calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macau"
#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
#: ../calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Maskat"
#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nikosia"
#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
#: ../calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
#: ../calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"
#: ../calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
#: ../calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"
#: ../calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"
#: ../calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangun"
#: ../calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riad"
#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"
#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seul"
#: ../calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Xangai"
#: ../calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"
#: ../calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
#: ../calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
#: ../calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
#: ../calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"
#: ../calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokio"
#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
#: ../calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulan Bator"
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumtsi"
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientian"
#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Jakutsk"
#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Erevan"
#: ../calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantikoa/Azoreak"
#: ../calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantikoa/Bermuda"
#: ../calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantikoa/Kanariak"
#: ../calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde"
#: ../calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantikoa/Faroe"
#: ../calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen"
#: ../calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantikoa/Madeira"
#: ../calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantikoa/Reykjavik"
#: ../calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak"
#: ../calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena"
#: ../calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantikoa/Stanley"
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
#: ../calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
#: ../calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
#: ../calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
#: ../calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
#: ../calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brusela"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"
#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kishinev"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhage"
#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: ../calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: ../calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: ../calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: ../calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
#: ../calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxenburgo"
#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madril"
#: ../calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: ../calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: ../calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monako"
#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Mosku"
#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikosia"
#: ../calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: ../calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: ../calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: ../calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: ../calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Erroma"
#: ../calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
#: ../calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: ../calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: ../calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: ../calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: ../calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanoa"
#: ../calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: ../calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsovia"
#: ../calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: ../calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporojie"
#: ../calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurich"
#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indikoa/Antananarivo"
#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indikoa/Txagos"
#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indikoa/Christmas"
#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indikoa/Cocos"
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indikoa/Komoreak"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indikoa/Kerguelen"
#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indikoa/Mahe"
#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indikoa/Maldivak"
#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indikoa/Maurizio"
#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indikoa/Mayotte"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indikoa/Reunion"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pazifikoa/Apia"
#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pazifikoa/Auckland"
#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pazifikoa/Chatham"
#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea"
#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pazifikoa/Efate"
#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pazifikoa/Enderbury"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pazifikoa/Fakaofo"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pazifikoa/Fiji"
#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pazifikoa/Funafuti"
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pazifikoa/Galapagoak"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pazifikoa/Gambier"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pazifikoa/Guam"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pazifikoa/Honolulu"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pazifikoa/Johnston"
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pazifikoa/Kiritimati"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pazifikoa/Kosrae"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pazifikoa/Kwajalein"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pazifikoa/Majuro"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pazifikoa/Markesak"
#: ../calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pazifikoa/Midway"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pazifikoa/Nauru"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pazifikoa/Niue"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pazifikoa/Norfolk"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pazifikoa/Noumea"
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pazifikoa/Palau"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pazifikoa/Pitcairn"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pazifikoa/Ponape"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pazifikoa/Rarotonga"
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pazifikoa/Saipan"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pazifikoa/Tahiti"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pazifikoa/Tarawa"
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pazifikoa/Tongatapu"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pazifikoa/Truk"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pazifikoa/Wake"
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pazifikoa/Wallis"
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifikoa/Yap"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
msgid "Posting destination"
msgstr "Bidalketa-helburua"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Karpeta honek ezin du mezurik eduki."
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
#, fuzzy
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Erantzun honi:"
#.
#. * From
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
#, fuzzy
msgid "Fr_om:"
msgstr "Nork:"
#.
#. * Subject
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Gaia:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "Nori:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Idatzi mezuaren hartzaileak"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
#, fuzzy
msgid "_Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
#, fuzzy
msgid "_Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen "
"helbideak."
#.
#. * Post-To
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
#, fuzzy
msgid "_Post To:"
msgstr "Bidali hona:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
msgid "Post To:"
msgstr "Bidali hona:"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
#, fuzzy
msgid "A_ttach"
msgstr "Erantsi"
#: ../composer/e-msg-composer.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: ../composer/e-msg-composer.c:745
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mezu izengabea"
#. NB: This function is never used anymore
#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatikoki sortua"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
#, fuzzy
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Sinadura:"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
msgid "Compose a message"
msgstr "Prestatu mezua"
#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "Eranskina"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr "<b>(Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak).<b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Because "{1}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
msgstr "Ez inportatu"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Errorea lasterbideak gordetzean."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Kendu"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu.\n"
"Egiazta ezazu gtkhtml eta libgtkhtml-ren\n"
"bertsio zuzena duzula instalatuta.\n"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da helbidea hautatzeko kontrola aktibatu."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ez gorde"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Save Message"
msgstr "Gorde mezua honela..."
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
#: ../shell/main.c:509
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution Groupware Suite"
msgstr "Evolution-en talde-lanerako suitea"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "helbide-txartela"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "egutegi-informazioa"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Orain \"Bulegotik kanpo\" zaude. </b>\n"
"\n"
"\"Bulegoan\" egoerara aldatu nahi duzu? "
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Bulegotik kanpo zaudenerako mezua:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Behean idatzitako mezua automatikoki bidaliko zaie bulegoan ez "
"zaudenean \n"
"mezu bat bidaltzen dizuten guztiei.</small>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Orain bulegoan nago"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Orain bulegotik kanpo nago"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Ez, ez aldatu egoera"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Bulegotik kanpoko laguntzailea"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Bai, aldatu egoera"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Mezuak jaso</b>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Orri honetan aukera dezakezu zuk bidalitako mezu bat irakurtzen "
"dutenean irakurragiria jaso nahi \n"
"duzun, eta norbaitek irakurragiria eskatzen dizunean Evolution-ek zer egin "
"behar duen.</small>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Always send back a read receipt"
msgstr "Beti bidali irakurragiria"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Galdetu irakurragiria bidali nahi dudan"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Ez bidali irakurragiririk inoiz"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Irakurragiriak"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Eskatu irakurragiria nik bidaltzen ditudan mezu guztietan"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Mezua niri pertsonalki bidalia izan beharrean, posta-zerrenda batera bidalia "
"denean izan ezik"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr "Irakurragiria eskatzen dizutenean, zer egin behar du Evolution-ek?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Izen hori duen fitxategi bat badago lehendik.\n"
"Gainidatzi?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution errorea"
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution-en posta"
#: ../e-util/e-error.c:124
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Bileraren informazioa"
#: ../e-util/e-error.c:126
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "{0}"."
msgstr ""
"Ezin da gorde `%s'(e)n\n"
" %s"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot save file "{0}"."
msgstr ""
"Ezin da gorde `%s'(e)n\n"
" %s"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"%s badago lehendik\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists "{0}"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Eranskinaren azalpena."
#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "orain dela segundo bat"
msgstr[1] "orain dela segundo bat"
#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "orain dela minutu bat"
msgstr[1] "orain dela minutu bat"
#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "orain dela ordubete"
msgstr[1] "orain dela ordubete"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "orain dela egun bat"
msgstr[1] "orain dela egun bat"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "orain dela astebete"
msgstr[1] "orain dela astebete"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "orain dela hilabete"
msgstr[1] "orain dela hilabete"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "orain dela urtebete"
msgstr[1] "orain dela urtebete"
#: ../filter/filter-datespec.c:285
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<egin klik hemen data hautatzeko>"
#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
msgid "now"
msgstr "orain"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:295
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y-%b-%d"
#: ../filter/filter-datespec.c:415
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Hautatu ordua"
#: ../filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Important"
msgstr "Garrantzitsua"
#. forest green
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044
#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "To Do"
msgstr "Egitekoa"
#. blue
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Later"
msgstr "Geroago"
#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#: ../filter/filter-rule.c:791
#, fuzzy
msgid "_Rule name:"
msgstr "Arauaren izena: "
#: ../filter/filter-rule.c:819
msgid "If"
msgstr "Baldintzak"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if all criteria are met"
msgstr "irizpide guztiak betetzen badira"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if any criteria are met"
msgstr "irizpideren bat betetzen bada"
#: ../filter/filter-rule.c:860
msgid "Execute actions"
msgstr "Exekutatu ekintzak"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Delegatua"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Hartzailea"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "Erantzunda"
#: ../filter/filter-rule.c:883
#, fuzzy
msgid "Include threads"
msgstr "Sartu:"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
#: ../mail/em-utils.c:291
msgid "Incoming"
msgstr "Sarrerakoa"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
msgid "Outgoing"
msgstr "Irteerakoa"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgstr ""
"Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n"
"%s"
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Missing date."
msgstr "Bilera-eguneratzea"
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "_Izen bereizia (DN):"
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Esleipena"
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name "{0}" already used."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
msgstr "Data bat hautatu behar duzu."
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu."
#: ../filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "Iragazteko arauak"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr "Konparazio-ordua:"
#: ../filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak"
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Mezuaren data zehaztutako datako\n"
"12:00am orduarekin konparatuko da."
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n"
"orduarekiko erlazioan konparatuko da."
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
"konparatuko da iragazketa egiten denean."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua"
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
msgstr "lehenago"
#: ../filter/filter.glade.h:17
msgid "months"
msgstr "hilabete"
#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "seconds"
msgstr "segundo igarotakoan"
#: ../filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
msgstr "uneko ordua"
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
msgstr "zuk zehaztutako ordua"
#: ../filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
msgstr "urte"
#: ../filter/rule-editor.c:290
msgid "Add Rule"
msgstr "Gehitu araua"
#: ../filter/rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editatu araua"
#: ../filter/rule-editor.c:698
msgid "Rule name"
msgstr "Arau-izena"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Konfiguratu hemen posta-hobespenak, segurtasuna eta mezu-bistaratzea, "
"besteak beste."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Konfiguratu hemen ortografia-egiaztatzailea, sinadurak eta mezu-prestatzailea"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Konfiguratu hemen zure posta-kontuak"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution-en posta"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution-en postako kontuak konfiguratzeko kontrola"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution-en postaren osagaiak"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea konfiguratzeko kontrola"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution-en postaren hobespenen kontrola"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561
#: ../mail/mail-component.c:648
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Posta-hobespenak"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "_Posta:"
#: ../mail/em-account-editor.c:387
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "Select Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../mail/em-account-editor.c:760
#, fuzzy
msgid "Ask for each message"
msgstr "Ez dago horrelako mezurik"
#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Mezuak jaso"
#: ../mail/em-account-editor.c:1943
#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk dagoen"
#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Mezuak bidali"
#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "_Lehenespenak"
#. Security settings
#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Se_gurtasuna"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "_Jasotzeko aukerak"
#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontu-editorea"
#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:455
msgid "[Default]"
msgstr "[lehenetsia]"
#: ../mail/em-account-prefs.c:510
msgid "Account name"
msgstr "Kontuaren izena"
#: ../mail/em-account-prefs.c:512
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoloa"
#: ../mail/em-account-prefs.c:517
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts Table"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:897
msgid "Language(s)"
msgstr "Hizkuntza(k)"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:940
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "_Gehitu sinadura"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:960
msgid "Signature(s)"
msgstr "Sinadura(k)"
#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Birbidalitako mezua"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
msgid "an unknown sender"
msgstr "bidaltzaile ezezaguna"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Iragazteko arauak"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Doitu puntuazioa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Esleitu kolorea"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Esleitu puntuazioa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Soinu-seinalea"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "hau daukana"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Jasotze-data"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Bidaltze-data"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "hau ez daukana"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "ez da honela amaitzen"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "ez dago"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "ez du hau ematen"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "ez da honen antzekoa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "ez da honela hasten"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Ez"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Zirriborroa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "honela amaitzen da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Bai"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "badago"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Adierazpena"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Jarraipena"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "honen ondorengoa da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "honen aurrekoa da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "Banderaduna da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "hau baino handiagoa da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "hau baino txikiagoa da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "ez da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "ez da Banderaduna"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "ekaina"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "ekaina"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Posta-zerrenda"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Match All"
msgstr "Mitchell"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Body"
msgstr "Mezuaren gorputza"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Message Header"
msgstr "Mezuaren goiburua"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Mezuak"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Bidali beharreko mezua"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Move to Folder"
msgstr "Eraman karpeta honetara"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Programatik irten"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Play Sound"
msgstr "Jo soinua"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80
msgid "Read"
msgstr "Irakurrita"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Recipients"
msgstr "Hartzailea"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Regex Match"
msgstr "Adierazpen erregularra"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Replied to"
msgstr "Erantzunda"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns"
msgstr "hau ematen du"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns greater than"
msgstr "hau baino handiagoa ematen du"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "returns less than"
msgstr "hau baino txikiagoa ematen du"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr "Ireki programa:"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
msgstr "Ezarri egoera"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Size (kB)"
msgstr "Tamaina (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "sounds like"
msgstr "honen antzekoa da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
msgstr "Iturburu-kontua"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
msgstr "Goiburu espezifikoa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr "honela hasten da"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Stop Processing"
msgstr "Utzi prozesatzeari"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Unset Status"
msgstr "Egoera ezarri gabe"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
#, fuzzy
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Sortu _karpeta birtuala bilaketatik..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Laguntza-mezua"
msgstr[1] "Laguntza-mezua"
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
msgstr[1] "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
#: ../mail/em-folder-properties.c:278
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Letra-tipoen propietateak"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:261
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Crestview"
#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Karpetaren izena:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
#, fuzzy
msgid "Search Folders"
msgstr "Hautatu karpeta"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Zirriborroa"
#. translators: standard local mailbox names
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143
msgid "Inbox"
msgstr "Sarrerako ontzia"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Outbox"
msgstr "Irteerako ontzia"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146
msgid "Sent"
msgstr "Bidalitakoak"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:689
#, fuzzy
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Posta-iragazkiak"
#: ../mail/em-folder-tree.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s karpeta kentzen"
#: ../mail/em-folder-tree.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten"
#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen"
#: ../mail/em-folder-tree.c:876
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiatu karpetan"
#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Eraman karpetara"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
msgid "_Copy..."
msgstr "K_opiatu..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
msgid "_Move..."
msgstr "_Lekuz aldatu..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
msgid "_New Folder..."
msgstr "Kar_peta berria..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Rename..."
msgstr "Izena _aldatu..."
#: ../mail/em-folder-utils.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen"
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931
#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopiatu"
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "\"%s\" karpetaren izena aldatu eta jarri:"
#: ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "Rename Folder"
msgstr "Karpetaren izena aldatu"
#: ../mail/em-folder-utils.c:511
#, fuzzy
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"/\" karaktererik eduki."
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Adierazi karpeta non sortu behar den:"
#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
msgid "Reply to _All"
msgstr "Erantzun g_uztiei"
#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Forward"
msgstr "_Birbidali"
#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editatu mezu berri gisa..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1050
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Desezabatu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiatu karpeta honetan..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_katu irakurritako gisa"
#: ../mail/em-folder-view.c:1056
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
#: ../mail/em-folder-view.c:1058
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Mar_katu ez-garrantzitsu gisa"
#: ../mail/em-folder-view.c:1059
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: ../mail/em-folder-view.c:1060
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
#: ../mail/em-folder-view.c:1061
#, fuzzy
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "_Jarraitu..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1069
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Ban_dera osatuta"
#: ../mail/em-folder-view.c:1070
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "_Garbitu bandera"
#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Sortu _araua mezutik"
#: ../mail/em-folder-view.c:1074
#, fuzzy
msgid "Search Folder from _Subject"
msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala"
#: ../mail/em-folder-view.c:1075
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Se_nder"
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala"
#: ../mail/em-folder-view.c:1076
#, fuzzy
msgid "Search Folder from _Recipients"
msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala"
#: ../mail/em-folder-view.c:1077
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List"
msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala"
#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "G_aiaren araberako iragazkia"
#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia"
#: ../mail/em-folder-view.c:1083
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia"
#: ../mail/em-folder-view.c:1084
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia"
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "Inprimatu mezua"
#: ../mail/em-folder-view.c:2220
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Ezin da mezua eskuratu: %s"
#: ../mail/em-folder-view.c:2413
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
#: ../mail/em-folder-view.c:2415
#, fuzzy
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../mail/em-folder-view.c:2416
#, fuzzy
msgid "_From this Address"
msgstr "Etxeko helbidea"
#: ../mail/em-folder-view.c:2417
#, fuzzy
msgid "_To this Address"
msgstr "Beste helbide bat"
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Bat datozenak:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Esleitua"
#: ../mail/em-format-html-display.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Mezu honek sinadura digitala du eta egiazkoa da."
#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Editatu sinadura"
#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Gorde sinadura"
#: ../mail/em-format-html-display.c:698
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:699
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu."
#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Etenda"
#: ../mail/em-format-html-display.c:705
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: ../mail/em-format-html-display.c:707
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:708
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:824
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "Overdue:"
msgstr "Atzeratua:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Ikusi barnean"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
#, fuzzy
msgid "_Fit to Width"
msgstr "Klip-aren zabalera"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
#, fuzzy
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Jatorrizko ta_maina"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
#, fuzzy
msgid "Attachment Button"
msgstr "Eranskina"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
#, fuzzy
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "Gorde eranskina"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
#, fuzzy
msgid "Save Selected..."
msgstr "Ez da bat ere hautatu"
#. Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%s eranskina"
msgstr[1] "%s eranskina"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
#, fuzzy
msgid "No Attachment"
msgstr "Eranskina"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Gorde honela"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d orria"
#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "%s mezua eskuratzen"
#: ../mail/em-format-html.c:600
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:870
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Kanpoko gorputz-zatia gaizki osatuta dago."
#: ../mail/em-format-html.c:900
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:911
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean"
#: ../mail/em-format-html.c:913
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea"
#: ../mail/em-format-html.c:934
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "(%s) urruneko datuetarako erakuslea"
#: ../mail/em-format-html.c:945
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)"
#: ../mail/em-format-html.c:1171
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Nork"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Erantzun honi"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Nori"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "Bidalketa-funtzioa"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1102
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s eranskina"
#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen."
#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen."
#: ../mail/em-format.c:1278
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1445
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Onartzen ez den eskema"
#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Errorea zerrenda aldatzean"
#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Urtero"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "_Egun bat"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "_Astebete"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "_Hilabete"
#: ../mail/em-migrate.c:1198
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: ../mail/em-migrate.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Fitxategi-deskriptorea ezin da kopiatu: %s\n"
"%s"
#: ../mail/em-migrate.c:1843
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2693
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2711
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:399
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
#: ../mail/em-popup.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Mezu izengabea"
#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to _List"
msgstr "Erantzun zerre_ndari"
#: ../mail/em-popup.c:607
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
#: ../mail/em-popup.c:608
#, fuzzy
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: ../mail/em-popup.c:609
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: ../mail/em-popup.c:762
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Ireki honekin: %s..."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Harpidetu"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
msgid "Please select a server."
msgstr "Hautatu zerbitzari bat."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
#: ../mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro."
#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Mezua"
#: ../mail/em-utils.c:614
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Gorde mezua honela..."
#: ../mail/em-utils.c:663
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "Helbidea"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
#, fuzzy
msgid "Search _Folders"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
#, fuzzy
msgid "Search Folder source"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Exekutatu ekintzak"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "HTML mezua bidali?"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "HTML mezua bidali?"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Au_rrebistako panela"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "O_rtografia-egiaztapena"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "_Lehenetsi kontu hau"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "_Zabalera aldakorra:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution-en Elm inportatzailea"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
#, fuzzy
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Mezu garrantzitsuak (lokala)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Ezabatu karpeta hau"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Inportatzen"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen..."
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
#: ../shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s eskaneatzen"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Lehentasun-iragazkia: \"%s\""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Netscape-ko iragazki batzuk posta-lehentasunetan oinarrituta\n"
"dituzu, baina Evolution-ek lehentasun horien ordez -3 eta 3 \n"
"arteko puntuazioak ematen ditu. Mezuei puntuazioa esleituz gero,\n"
"irizpide horren arabera iragaz daitezke.\n"
"\n"
"Konponbide gisa, \"Lehentasun Iragazkia\" izeneko iragazki-multzoa\n"
"gehitu da, Netscape-ren posta-lehentasunak Evolution-eko\n"
"puntuazio bihurtzeko. Multzo horretako iragazkiek puntuazioak\n"
"erabiltzen dituzte lehentasunen ordez. Probatu inportatutako\n"
"iragazkiak, behar bezala funtzionatzen dutela ziurtatzeko."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Netscape-n dituzun posta-iragazki batzuek \n"
"\"Ez ikusi Haria\" edo \"Ikusi Haria\" erabiltzen \n"
"dute, baina Evolution-ek ez du onartzen horrelako \n"
"eginbiderik. Iragazki horiek baztertu egingo dira."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Zure Netscape posta-iragazki batzuek mezuen gorputza\n"
"aztertzen dute kate jakin baten (des)berdintasuna\n"
"bilatzeko, eta hori ez du onartzen Evolution-ek. \n"
"Iragazki horiek aldatu egin dira, katea mezuaren \n"
"gorputzean dagoen edo ez egiaztatzeko."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr "Posta-iragazkiak"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Netscape posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution-en Pine inportatzailea"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
#, fuzzy
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Inportatu fitxategi bakarra"
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Gaia: %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:300
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta-zerrenda"
#: ../mail/mail-autofilter.c:369
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Gehitu iragazteko araua"
#: ../mail/mail-component.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
#: ../mail/mail-component.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d bidali gabe"
msgstr[1] "%d bidali gabe"
#: ../mail/mail-component.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "Zirriborroak"
msgstr[1] "Zirriborroak"
#: ../mail/mail-component.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d bidali"
msgstr[1] "%d bidali"
#: ../mail/mail-component.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d bidali gabe"
msgstr[1] "%d bidali gabe"
#: ../mail/mail-component.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d guztira"
msgstr[1] "%d guztira"
#: ../mail/mail-component.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] "%d bidali gabe"
msgstr[1] "%d bidali gabe"
#: ../mail/mail-component.c:765
msgid "New Mail Message"
msgstr "Posta-mezu berria"
#: ../mail/mail-component.c:766
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mezua"
#: ../mail/mail-component.c:767
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Prestatu posta-mezu berria"
#: ../mail/mail-component.c:773
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Karpeta birtual berria"
#: ../mail/mail-component.c:774
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Posta-iragazkiak"
#: ../mail/mail-component.c:775
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../mail/mail-component.c:919
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren "
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "(SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
msgstr "Kontuaren kudeaketa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Gehitu sinadura berria..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "_Gehitu script-a"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Beti bidali _Cc kopia honi:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Beti bidali _Bcc kopia honi:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
msgstr "Erantsi jatorrizko mezua"
#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "_Automatikoki txertatu smiley irudiak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-13)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "J_o sistema-soinua mezu berriak iristen direnean"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Karaktere-jokoa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren "
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
msgstr "Garbitu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Garbitu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Ortografia-akatsa duten hitzen kolorea:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "_Koloreak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Berretsi karpeta betiko borratu aurretik"
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n"
"\n"
"Evolution prest dago mezuak\n"
"bidaltzeko eta jasotzeko. \n"
"\n"
"Ezarpenak gordetzeko, egin klik \"Aplikatu\" botoian."
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "De_fault"
msgstr "Le_henetsi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Karaktere-kodeketa lehenetsia:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Ez aipatu jatorrizko mezua"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Zirriborroen karpeta:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email Accounts"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Execute Command..."
msgstr "Exekutatu komandoa..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Zabalera-finkoa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
msgstr "Letra-tipoen propietateak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Eman _HTML formatua mezuei"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "_HTML mezuak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Goiburua"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Sartu:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
msgstr "Barnean"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Languages Table"
msgstr "Hizkuntza"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Posta-konfigurazioa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mail Headers Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
msgstr "Postontziaren kokalekua"
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Message Composer"
msgstr "Mezu-prestatzailea"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Oharra: ez dizu pasahitzik eskatuko, harik eta lehen aldiz konektatzen zaren "
"arte"
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
msgstr "E_rakundea:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean"
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, "
"galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko \"aukerako\" "
"eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun "
"mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
msgstr "Aipatu jatorrizko mezua"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quoted"
msgstr "Aipamen gisa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "_Gogoratu pasahitz hau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Erant_zun honi:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "_Gogoratu pasahitz hau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "S_elect..."
msgstr "Ezabatu..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Letra-tipo estandarra:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Se_lect..."
msgstr "Ezabatu..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa inprimatzeko"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Send message receipts:"
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Mail"
msgstr "Mezuak bidali"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Bidalitako mezuen karpeta:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Zerbitzari-mota: "
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Sinadura:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "_Sinadurak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
msgstr "_Sinadurak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Zehaztu _fitxategi-izena:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "O_rtografia-egiaztapena"
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Mota:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Ortografia-egiaztatzeko modua eta hizkuntza konfigura ditzakezu orrialde "
"honetan. Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira "
"hemen."
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Script honen irteera zure sinadura gisa\n"
"erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n"
"bakarrik erabiliko da. "
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Idatzi kontu honentzat erabili nahi duzun izena.\n"
"Adibidez: \"Lanekoa\" edo \"Nirea\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "User_name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Zabalera aldakorra:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n"
"\n"
"Hasteko, egin klik \"Aurrera\"n. "
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Gehitu sinadura"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Beti kargatu irudiak saretik"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Ez _jakinarazi mezu berriak iristen direnean"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ez sinatu bilera-eskaerak (Outlook-ekin bateragarria izateko)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Izen-abizenak:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in mail from contacts"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Lehenetsi kontu hau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik saretik"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
msgstr "_Bide-izena:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Abisatu _mezuak gairik gabe bidali aurretik"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Script:"
msgstr "_Script-a:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "color"
msgstr "kolorea"
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "description"
msgstr "azalpena"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr "Karpeta birtualen iturburuak"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Eginda"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "F_ind:"
msgstr "Bilatu:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Find in Message"
msgstr "Bilatu mezuan"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Markatu jarraipena egiteko"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Karpeta-harpidetzak"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "None Selected"
msgstr "Ez da bat ere hautatu"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "S_erver:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Kontuaren informazioa"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n"
"Hautatu jarraitze-ekintza bat \"Bandera\" menuan."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Accept License"
msgstr "Onartua"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "_Noizko:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Bandera:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Harpidetu"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza _kendu"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "zehaztutako karpetak bakarrik"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "with all active remote folders"
msgstr "urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local folders"
msgstr "karpeta lokal guztiekin"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s(e)n ping egiten"
#: ../mail/mail-ops.c:102
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Karpeta iragazten"
#: ../mail/mail-ops.c:263
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Mezuak bilatzen"
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n"
"Horren ordez, Bidalitakoen karpeta lokalean gehituko da."
#: ../mail/mail-ops.c:621
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Huts egin du `Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:733
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d/%d mezua bidaltzen"
#: ../mail/mail-ops.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean."
#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Bertan behera utzita."
#: ../mail/mail-ops.c:762
msgid "Complete."
msgstr "Osatuta."
#: ../mail/mail-ops.c:859
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Mezua karpetan gordetzen"
#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten"
#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1167
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Birbidalitako mezuak"
#: ../mail/mail-ops.c:1210
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s biltegia irekitzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1360
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s karpeta kentzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1454
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1575
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Karpeta freskatzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
msgid "Expunging folder"
msgstr "Karpeta betiko borratzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' zakarrontzia husten"
#: ../mail/mail-ops.c:1660
msgid "Local Folders"
msgstr "Karpeta lokalak"
#: ../mail/mail-ops.c:1743
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s mezua eskuratzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d mezu eskuratzen"
msgstr[1] "%d mezu eskuratzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "%d mezu gordetzen"
msgstr[1] "%d mezu gordetzen"
#: ../mail/mail-ops.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2017
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2088
msgid "Saving attachment"
msgstr "Eranskina gordetzen"
#: ../mail/mail-ops.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da irteera-fitxategia sortu: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2110
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s -- deskonektatzen"
#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s -- berriro konektatzen"
#: ../mail/mail-ops.c:2376
msgid "Checking Service"
msgstr "Zerbitzua egiaztatzen"
#: ../mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bertan behera uzten..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:265
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Bide-izena: %s, Mota: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:269
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Mota: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Mezuak bidali eta jaso"
#: ../mail/mail-send-recv.c:327
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Utzi dena"
#: ../mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
msgstr "Eguneratzen..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
msgstr "Zain..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:699
#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: ../mail/mail-session.c:207
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: ../mail/mail-session.c:209
msgid "Enter Password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: ../mail/mail-session.c:244
msgid "User canceled operation."
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
msgid "Edit signature"
msgstr "Editatu sinadura"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Idatzi sinadura honentzako izen bat."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: ../mail/mail-tools.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:242
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Birbidalitako mezua - %s"
#: ../mail/mail-tools.c:244
msgid "Forwarded message"
msgstr "Birbidalitako mezua"
#: ../mail/mail-tools.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Karpeta birtuala konfiguratzen: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
#, fuzzy
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
#, fuzzy
msgid "New Search Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send "
"the reciept notification to {0}?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak editatu nahi dituzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder "{0}"?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak leiho banatan ireki nahi dituzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Because "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Because "{2}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder "{0}"."
msgstr ""
"Ezin da karpeta ezabatu:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
msgstr "Ezin da karpeta kopiatu: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder "{0}"."
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
msgstr ""
"Ezin da direktorioa sortu:\n"
" %s\n"
"Errorea: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder "{0}"."
msgstr ""
"Ezin da karpeta ezabatu:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist."
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
msgstr "Ezin da karpeta eraman: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot open source "{1}""
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot open source "{2}"."
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Cannot open target "{2}"."
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"Cannot read the license file "{0}", due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
msgstr "Ezin da karpeta eraman: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "eta beste txartel bat."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory "{0}"."
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file "{0}"."
msgstr ""
"Ezin da gorde `%s'(e)n\n"
" %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script "{0}"."
msgstr "_Gehitu sinadura"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Delete "{0}"?"
msgstr "Ezabatu \"%s\""
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "_Ez gorde"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr "Eragiketa hau ezin da egin 'lineaz kanpo' moduan"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "_Desezabatu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Errorea eragiketa egitean:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Errorea '%s' saiatu denean:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fitxategia badago; gainidatzi?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra."
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autentifikazioa"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Markatu ikusgai dauden mezu guztiak irakurritako gisa"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "%s karpeta kentzen"
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"HTML formatuko mezua bidaltzera zoaz. Egiazta ezazu ondorengo\n"
"hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso nahi dituztela:\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Please wait."
msgstr "Itxaron"
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du enkriptatzea"
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Irakurragiriak"
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" karpeta ezabatu nahi duzula?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
msgstr "Irakurragiriak"
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Karpeta birtual hauek:\n"
"%sKendutako karpeta bat erabiltzen zuten:\n"
" '%s'\n"
"Eta eguneratu egin dira."
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Karpeta birtual hauek:\n"
"%sKendutako karpeta bat erabiltzen zuten:\n"
" '%s'\n"
"Eta eguneratu egin dira."
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"The message was sent via the "sendmail" external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n"
"\n"
"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean"
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Ezin da kontu honetako zirriborroen karpeta ireki.\n"
"Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
msgstr ""
"Ezin da fitxategian bilatu: %s\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia."
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan."
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Karpeta birtualari izena eman behar diozu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Aspen"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Ez gorde"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "_Borratu betiko"
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ireki mezua"
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Ikusi gabe"
#: ../mail/message-list.c:997
msgid "Seen"
msgstr "Ikusita"
#: ../mail/message-list.c:998
msgid "Answered"
msgstr "Erantzunda"
#: ../mail/message-list.c:999
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu"
#: ../mail/message-list.c:1000
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Hainbat mezu"
#: ../mail/message-list.c:1004
msgid "Lowest"
msgstr "Txikiena"
#: ../mail/message-list.c:1005
msgid "Lower"
msgstr "Txikia"
#: ../mail/message-list.c:1009
msgid "Higher"
msgstr "Handia"
#: ../mail/message-list.c:1010
msgid "Highest"
msgstr "Handiena"
#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Atzo %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#: ../mail/message-list.c:2042
#, fuzzy
msgid "Message List"
msgstr "Mezuak"
#: ../mail/message-list.c:3387
msgid "Generating message list"
msgstr "Mezuen zerrenda sortzen"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Noizko:"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Bandera-egoera"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Banderaduna"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Jarraipena egiteko marka"
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Jatorrizko kokalekua"
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Jasotze-data"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Call"
msgstr "Deitu"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ez birbidali"
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Follow-Up"
msgstr "Egin jarraipena"
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
msgid "For Your Information"
msgstr "Informazio gisa"
#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Birbidali"
#: ../mail/message-tag-followup.c:79
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Ez da beharrezkoa erantzutea"
#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to All"
msgstr "Erantzun denei"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
msgstr "Berrikusi"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "gorputzak hau dauka"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Message contains"
msgstr "mezuak hau dauka"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr "hartzaileak hau dauka"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr "bidaltzaileak hau dauka"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr "gaiak hau dauka"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "gaiak hau dauka"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
#, fuzzy
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Evolution errorea"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
#, fuzzy
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution errorea"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
#, fuzzy
msgid "Check Evolution archive"
msgstr "Evolution-en talde-lanerako suitea"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
#, fuzzy
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a atzitu."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Backup Settings..."
msgstr "_Ezarpenak..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgstr "Aldatu Evolution-en ezarpenak"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Restore Settings..."
msgstr "Pilot-aren ezarpenak..."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
#, fuzzy
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Kontaktu garrantzitsuenak"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
msgstr ""
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic contacts"
msgstr "Erakutsi kontaktuak"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
msgstr "Egutegia kargatzen"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "HTTP Calendars"
msgstr "Egutegia"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
#, fuzzy
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Eguraldia"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
#, fuzzy
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Eguraldia"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
#, fuzzy
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Eguraldia"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
#, fuzzy
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Eguraldia"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
#, fuzzy
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Eguraldia"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
#, fuzzy
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Trumoi-ekaitza"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
#, fuzzy
msgid "Select a location"
msgstr "Hautatu ekintza bat"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
#, fuzzy
msgid "_Units:"
msgstr "Unst"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Egutegia"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy tool"
msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Default Mail Client "
msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
#, fuzzy
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Kontuaren izena"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Ka_rpeta-izena:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
#, fuzzy
msgid "Secure Password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 5 "
"autentifikazioaren bidez."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
#, fuzzy
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
"Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Out Of Office"
msgstr "Bulegotik kanpo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
"<small>Behean idatzitako mezua automatikoki bidaliko zaie bulegoan ez "
"zaudenean \n"
"mezu bat bidaltzen dizuten guztiei.</small>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
#, fuzzy
msgid "I am out of the office"
msgstr "Orain bulegotik kanpo nago"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
#, fuzzy
msgid "I am in the office"
msgstr "Orain bulegoan nago"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
#, fuzzy
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
#, fuzzy
msgid "Delegation Assitant"
msgstr "LDAP konfiguratzeko laguntzailea"
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
#, fuzzy
msgid "Miscelleneous"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
#, fuzzy
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Bistaratu hautatutako karpeta"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
#, fuzzy
msgid "Folders Size"
msgstr "Karpetak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
#, fuzzy
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Eguraldiaren ezarpenak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
msgid "_OWA Url:"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
#, fuzzy
msgid "Authentication Type"
msgstr "A_utentifikazio-mota: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren "
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Current Password:"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Pasahitza"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "\"%s\" - propietateak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
#, fuzzy
msgid "Delegate To"
msgstr "Delegatu:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
#, fuzzy
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr ""
"Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n"
"%s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
#, fuzzy
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr "Ezin izan da objektu baliogabea eguneratu"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
#, fuzzy
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Errorea zerrenda gehitzean"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
msgid "C_alendar:"
msgstr "E_gutegia:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Kontaktuak: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Delegatua"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Delegates"
msgstr "Delegatua"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Permissions for"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Zerbitzua prest"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Inbox:"
msgstr "Sarrerako ontzia"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Zereginak:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Permissions..."
msgstr "Baimena ukatuta"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Ka_rpeta-izena:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
#, fuzzy
msgid "Folder Size"
msgstr "Ka_rpeta-izena:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Posta-iragazkiak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "_Egin karpeten harpidetza..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
msgid "Add User:"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "_Gehitu"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "Ordu-zonak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Sartu delegatua"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Kontaktu-editorea"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Create items"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Create subfolders"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Delegatua"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Delegatua"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Editatu iragazkiak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Editatu iragazkiak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Folder contact"
msgstr "Bilatu kontaktua hemen:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder owner"
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Folder visible"
msgstr "%d ikusgai"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Read items"
msgstr "Irakurragiriak"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Role: "
msgstr "Funtzioa"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
msgid "Addressbook..."
msgstr "Helbide-liburua..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "Ken_du beste erabiltzaile baten karpeta"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot display folders."
msgstr ""
"Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n"
"%s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
msgid ""
"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
"restart Evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Could not authenticate to server."
msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Could not change password."
msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Could not locate server {0}."
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not make {0} a delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions"
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions."
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Could not update folder permissions."
msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Exchange Account is offline."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Exchange Connector access error."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
"need to enable this functionality in order for \n"
"you to be able to use Ximian Connector.\n"
"\n"
"For information to provide to your Exchange \n"
"administrator, please follow the link below:\n"
"\n"
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
"html\n"
" "
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Failed to update delegates:"
msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Folder does not exist"
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Folder offline"
msgstr "Lan egin lineaz kanpo"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
#: ../shell/e-shell.c:1265
msgid "Generic error"
msgstr "Errore generikoa"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "No such user {0}"
msgstr "%s karpeta ez dago"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "Password successfully changed."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution"
msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a atzitu."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
msgid "Please select a user."
msgstr "Hautatu erabiltzaile bat."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Server rejected password because it is too weak."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid ""
"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid ""
"This probably means that your server requires \n"
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
msgid "Try again with a different password."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Onartzen ez den eragiketa"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
msgstr "IMAP zerbitzarietako posta irakurri eta gordetzeko."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mails."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
"recieve mails now."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
"clear up some space by deleting some mails."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid "Your password has expired."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "{0} is already a delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0} is already in the list"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Karpeta-koherentzia egiaztatzen"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "_Egin karpeten harpidetza..."
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Lainobera itxia"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr "Taldea"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
#, fuzzy
msgid "Junk Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings..."
msgstr "_Pilot-en ezarpenak..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Junk List :</b>"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Helb. el."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Junk List"
msgstr "ekaina"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Send Options"
msgstr "Aukerak"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Taldea"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
#, fuzzy
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Behin-behinekoa"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Users :</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "Kontaktuak"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Cutomize notification message"
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
msgstr "Ez da hasi"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Sharing"
msgstr "Itzaldura"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add/Edit"
msgstr "E_ditatu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Oroigarriak"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "_Harpidetu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "_Harpidetu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Irakurrita"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "_Inprimatu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Lanb"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
msgid "dialog1"
msgstr "1 elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr "Kontuaren izena"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
msgstr "Saio-hasiera"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
#, fuzzy
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "I_nprimatu..."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Kar_peta berria..."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Itzaldura"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
#, fuzzy
msgid "Track Message Status..."
msgstr "Gorde mezuak honela..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
#, fuzzy
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
"Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Adierazitako karpeta-mota ez da baliozkoa"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
#, fuzzy
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Egutegia eta zereginak"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Conflict Search Table"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "Komoroak"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
#, c-format
msgid "%A"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %Y %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %Y %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %Y %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %Y %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazioa argitaratu du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazioa argitaratu du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-eskaerari erantzun dio."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dizu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dizu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera batean sartu nahi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera batean sartu nahi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k mezu ulertezina bidali du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera bertan behera utzi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera bertan behera utzi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-eskaerari erantzun dio."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-eskaerari erantzun dio."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-eskaerari erantzun dio."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-informazioa argitaratu du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-informazioa argitaratu du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dio %s(r)i."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregina bertan behera utzi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregina bertan behera utzi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin batean sartu nahi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin batean sartu nahi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k mezu ulertezina bidali du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregina bertan behera utzi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregina bertan behera utzi du."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio."
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
#, fuzzy
msgid "Start time:"
msgstr "_Hasiera:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
#, fuzzy
msgid "End time:"
msgstr "_Amaiera:"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Shell komandoa"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
#, fuzzy
msgid "A_pply to all instances"
msgstr "Instantzia guztiak"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Inportatzaileak"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
""{1}" ?"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Gertaera ezabatu da."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Partaide gisa gehitu?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Disable Account"
msgstr "Posta-kontuak"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "System error: %s"
msgstr "analisi-errorea"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Camel error: %s"
msgstr "Balidazio-errorea: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
#, fuzzy
msgid "No store available"
msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mail Remote"
msgstr "Kendu"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
msgstr "Bertan behera utzi _bilera"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to task"
msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
msgstr "Bileraren informazioa"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Posta-zerrenda"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
msgstr "Posta-zerrenda"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
msgstr "_Harpidetu"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "Harpidetza _kendu"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Action not available"
msgstr "TLS ez dago erabilgarri"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Malformed header"
msgstr "Gorde sinadura"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
msgstr "Exekutatu ekintzak"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Eragiketak huts egin du: %s"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could handle.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Edit message"
msgstr "Mezua bidaltzen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Send message"
msgstr "Mezua bidaltzen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
msgid "_Mark Calendar for offline use"
msgstr ""
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
msgstr ""
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
msgstr "Eraman karpeta honetara"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
msgstr "J_o sistema-soinua mezu berriak iristen direnean"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "New mail notify"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
msgid "Plugin manager"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Turin"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "ordu"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "jn."
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "_Bide-izena:"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Zuzendaria"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Turin"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
"disable HTML mails.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Testu-eredua"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
#, fuzzy
msgid "HTML Mode"
msgstr "_HTML mezuak"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
msgstr ""
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Prints the message"
msgstr "Inprimatu mezu hau"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Sa junk-plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "learns junk messages using spamd."
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Save attachments"
msgstr "Gorde eranskina"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Attachments ..."
msgstr "Gorde eranskina..."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
msgstr "Gorde eranskina"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
#, fuzzy
msgid "Select save base name"
msgstr "Hautatu ordu-zona"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME mota:"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
msgid "%F %T"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Uid"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
#, fuzzy
msgid "Description List"
msgstr "Azalpena"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
#, fuzzy
msgid "Categories List"
msgstr "Kategoria-zerrenda"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
#, fuzzy
msgid "Comment List"
msgstr "K_ontaktuen zerrenda"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crestview"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "K_ontaktuen zerrenda"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Egoera"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Enid"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
#, fuzzy
msgid "percent Done"
msgstr "Trenton"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
msgstr "URLa"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
#, fuzzy
msgid "Attendees List"
msgstr "Partaidea"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "_Aldatu"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Value delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Record delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
msgid "Encapsulate values with:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
#, fuzzy
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Selected"
msgstr "Ez da bat ere hautatu"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
msgstr "Gorde honela"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
#, fuzzy
msgid "Select destination file"
msgstr "Bidalketa-helburua"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
#, c-format
msgid ""
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
"chosen filename. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select one source"
msgstr "Hautatu inportatzailea"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
msgstr "Erakutsi ordena honetan"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "_Show only this Task List"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-era. Ondorengo pantailetan Evolution \n"
"zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio \n"
"batzuetako fitxategiak inportatuko ditu. \n"
"\n"
"Jarraitzeko, egin klik \"Aurrera\" botoian. "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
#: ../shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
#: ../shell/e-shell-importer.c:398
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s(e)tik:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
#: ../shell/e-shell-importer.c:509
#, fuzzy
msgid "Importing data."
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
msgstr "Hautatu _haria"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
msgstr ""
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution-en shell-a"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
msgstr "Evolution-en shell-a"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution-en probaren osagaia"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration version"
msgstr "Evolution-en posta konfiguratzeko interfazea"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Evolution-en posta konfiguratzeko interfazea"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Eguraldiaren ezarpenak"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Hasi lineaz kanpo"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Window button style"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "Window buttons are visible"
msgstr ""
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "Konexio aktiboak"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr "Konexio aktiboak"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klik egin 'Ados'en konexio hauek ixteko eta lineaz kanpo geratzeko"
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
msgstr "(izengabea)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:133
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:136
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu "
"fitxategiaren mota zerrendan.\n"
"\n"
"Ez badakizu, \"Automatikoa\" hauta dezakezu eta Evolution saiatuko da "
"bideratzen."
#: ../shell/e-shell-importer.c:142
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera"
#: ../shell/e-shell-importer.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik \n"
"inportatzeko ezarpenik dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. \n"
"Ez du inportatzeko moduko ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu\n"
"nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia.\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:283
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Fitxategi-mota:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:336
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak"
#: ../shell/e-shell-importer.c:339
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Inportatu fitxategi bakarra"
#: ../shell/e-shell-importer.c:698
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Inportatu"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution-en ezarpenak"
#: ../shell/e-shell-utils.c:118
msgid "No folder name specified."
msgstr "Ez da karpeta-izenik zehaztu"
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki."
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"/\" karaktererik eduki."
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"#\" karaktererik eduki."
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' eta '..' karpeta-izen erreserbatuak dira."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Ez dirudi GNOME Pilot tresnak instalatuta dauzkazunik sisteman."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Errorea %s exekutatzean."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy ez dago instalatuta."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Taldea"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
msgid "_Work Online"
msgstr "_Lan egin linean"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Lan egin lineaz kanpo"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800
msgid "Work Offline"
msgstr "Lan egin lineaz kanpo"
#: ../shell/e-shell-window.c:343
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan "
"egiteko."
#: ../shell/e-shell-window.c:351
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution lineaz kanpo jartzeko prozesuan dago."
#: ../shell/e-shell-window.c:358
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution lineaz kanpo dago. Egin klik botoi honetan linean lan "
"egiteko."
#: ../shell/e-shell-window.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
#: ../shell/e-shell.c:623
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%B %d"
#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: ../shell/e-shell.c:1259
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentu baliogabeak"
#: ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Ezin da OAFen erregistratu"
#: ../shell/e-shell.c:1263
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Ez da aurkitu konfigurazioko datu-basea"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: ../shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Zeregin berria"
#: ../shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Proba"
#: ../shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Egin klik \"Inportatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko. "
#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea"
#: ../shell/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: ../shell/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "Inportatzen"
#: ../shell/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Inportatzaileak"
#: ../shell/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Hautatu inportatzailea"
#: ../shell/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: ../shell/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n"
"Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era \n"
"inportatzeko prozesuan zehar gidatuko zaitu."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Eskerrik asko Ximian Evolution talde-laneko suitearen aurre-bertsio\n"
"hau deskargatzeko denbora hartzeagatik\n"
"\n"
"Ximian Evolution-en bertsio hau ez dago erabat osatuta. Ez du asko falta,\n"
"baina eginbide batzuk amaitu gabe daude edo ez dabiltza behar bezala.\n"
"\n"
"Evolution-en bertsio egonkorra nahi baduzu, desinstala ezazu hau eta\n"
"instala ezazu %s bertsioa.\n"
"\n"
"Programa-errorerik aurkitzen baduzu, bidali berri-ematea mesedez \n"
"bugzilla.ximian.com gunera.\n"
"Produktu honek ez du bermerik, eta ez da egokia erraz haserretzen \n"
"direnentzat.\n"
"\n"
"Gogorik lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n"
"dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n"
#: ../shell/main.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Eskerrik asko\n"
"Ximian Evolution taldea\n"
#: ../shell/main.c:261
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Ez esan berriro"
#: ../shell/main.c:466
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:470
msgid "Start in online mode"
msgstr "Hasi linean"
#: ../shell/main.c:473
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Behartu evolution-en osagai guztiak ixtea"
#: ../shell/main.c:477
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:480
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera."
#: ../shell/main.c:482
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online eta --offline ezin dira batera erabili.\n"
" Erabili %s --help informazio gehiago lortzeko.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Constantine"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed. "
msgstr "Ahaztu gogoratutako pasahitzak (horrela berriz galdetuko dizkizu)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid ""
"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
"\n"
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
"correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to "
"keep this data, then you may manually remove the contents of ""
"evolution" at your convenience.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Forget"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "Oroigarria"
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:377
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Hautatu inportatzailea"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Lanean"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Adierazpena"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
"Ziurtagiria iraungita: %s\n"
"Jaulkitzailea: %s"
#: ../smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
#: ../smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Joan data jakin batera"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Izen arrunta"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "E_ditatu"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Adierazpena"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Erakundea"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Erakundeko saila"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Stauning"
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: ../smime/lib/e-cert.c:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermillion"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermillion"
#: ../smime/lib/e-cert.c:551
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermillion"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr " C"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "I"
#: ../smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:651
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Ados"
#: ../smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:657
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "I"
#: ../smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:663
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: ../smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:669
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "IDa"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:788
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Gaia: %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu"
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#: ../smime/lib/e-cert.c:838
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Stauning"
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ez dago informaziorik"
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:878
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "eranskina"
#: ../smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:938
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitiba"
#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "Ipar Carolina"
#: ../smime/lib/e-cert.c:964
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Adierazpena"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Txertatu"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Gaia: %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Gehitzeko eranskin bat."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Eranskinaren eduki-mota."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Mezuan bistaratzeko fitxategi-izena."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Eranskinaren azalpena."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: ../tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu: %s\n"
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s ixten (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Kopiatu kontaktua(k) beste karpeta batean..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiatu karpeta honetan..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ebaki hautapena"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Eraman kontaktua(k) beste karpeta batera..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Eraman karpeta honetara..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu denak"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Hautatu kontaktu guztiak"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Utzi kargatzeari"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Birbidali _kontaktua..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Au_rrebistako panela"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Gorde VCard gisa"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Hautatu denak"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..."
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Ezabatu hitzordu hau"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Ezabatu agerraldi hau"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Ezabatu agerraldi hau"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Joan"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "Joan aurrera"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "_Hilabetea"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Inprimatu egutegi hau"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Argitaratu egutegi honen libre/okupatuta informazioa"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Bourges"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta publikoa"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Hautatu izenak"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Joan data jakin batera"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Erakutsi egun bat"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Erakutsi hilabete bat"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Erakutsi aste bat"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Erakutsi lan-astea"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Astea"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Lan-astea"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Hitzordua"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako testua arbelean"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
msgid "Cu_t"
msgstr "E_baki"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Ebaki hautatutako testua arbelera"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Itsatsi testua arbeletik"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Hautatu testu osoa"
#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Pertsonalizatu Nire Evolution"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgstr "Sortu edo editatu karpeta birtualen definizioak"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Kar_peta"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
msgstr "Mezuen letra-tipoak"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
msgstr "Mezuaren goiburua"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "K_opiatu karpeta honetan..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_New..."
msgstr "Berr_ia..."
#.
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Karpeta-harpidetzak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Aldatu karpeta honen izena"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezua(k) arbelean"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Ebaki hautatutako mezua(k) arbelera"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Borratu betiko"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Group By _Threads"
msgstr "Elkartu eremu honen arabera"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Ezkutatu _irakurritako mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Ezkutatu ezabatutako mezuak, marratuta erakutsi beharrean"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Itsatsi mezua(k) arbeletik"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Ezkutatu _hautatutako mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Hautatu une honetan hautatu gabe dauden mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "E_rakutsi ezkutuko mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Erakutsi aldi batez ezkutuan egon diren mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Aldi baterako ezkutatu jadanik irakurrita dauden mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Aldi baterako ezkutatu hautatutako mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr "Mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Gehitu bidaltzailea _helbide-liburuan"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Mezuaren goiburua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Prestatu mezu _berria"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgstr "Sortu karpeta birtuala hartzaile hauentzat"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgstr "Sortu karpeta birtuala bidaltzaile honentzat"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgstr "Sortu karpeta birtuala gai honentzat"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Txikitu testuaren tamaina"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next important message"
msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next message"
msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo haria"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous message"
msgstr "Bistaratu aurreko mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "_Posta-zerrendaren araberako iragazkia..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "G_aiaren araberako iragazkia..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Jarrait_u..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Handitu testuaren tamaina"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
msgstr "Mar_katu irakurritako gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurritako gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) garrantzitsu gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Message Source"
msgstr "Mezu-biltegiratzea"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move"
msgstr "Eraman"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Hurrengo haria"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Ireki hautatutako mezua mezu-prestatzailean, berriro bidaltzeko"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Pos_t New Message to Folder"
msgstr "Bidali mezu berria"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Bidali erantzuna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Bidali mezua karpeta publiko batera"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Bidali mezu baten erantzuna karpeta publiko batera"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Print this message"
msgstr "Inprimatu mezu hau"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Re_direct"
msgstr "Birbi_deratu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Gorde mezua testu-fitxategi gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "_Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Recipients..."
msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
msgstr "Hautatu testu osoa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Erakutsi mezua posta-goiburu guztiekin"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Garrantzitsua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Testu-eredua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Bilatu mezuan"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Go To"
msgstr "_Joan hona"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "_Important"
msgstr "Garrantzitsua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "ekaina"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Load Images"
msgstr "Kargatu iru_diak"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Next Message"
msgstr "_Hurrengo mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normala"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Aurreko mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
msgstr "Gorde mezua honela..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Hurrengo mezua"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "_Unread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
#. accel="*Ctrl*s"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Itxi leiho hau"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Erantsi"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Erantsi fitxategi bat"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
#. accel="*Ctrl*s"/>
#.
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "For_mat"
msgstr "For_matua"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open a file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP sinadura"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Request read receipt"
msgstr "Irakurragiriak"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME enkriptatzea"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME sinadura"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save Draft"
msgstr "Gorde _zirriborroa"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Gorde _zirriborroa"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Save as draft"
msgstr "Gorde _zirriborroa"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
msgstr "Gorde karpetan..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file"
msgstr "Gorde uneko fitxategia"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Gorde mezua adierazitako karpetan"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Bidali mezua HTML formatuan"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send this message"
msgstr "Bidali mezu hau"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "'Nork' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Eranskina..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc eremua"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc eremua"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Delete all"
msgstr "Ezaba_tu dena"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_From Field"
msgstr "'Nork' e_remua"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
msgid "_Insert"
msgstr "_Txertatu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "'Erant_zun honi' eremua"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "'Erant_zun honi' eremua"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "Se_gurtasuna"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "'Nork' e_remua"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Itxi"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "Save and Close"
msgstr "Gorde eta itxi"
#.
#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
#.
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
msgid "Save and _Close"
msgstr "Gorde eta _itxi"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Gorde uneko fitxategia eta itxi leihoa"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Gehitu karpeta harpidetutako karpeten zerrendan"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Freskatu zerrenda"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Freskatu karpeten zerrenda"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Kendu karpeta harpidetutako karpeten zerrendatik"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopiatu hautatutako zeregina"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Ebaki hautatutako zeregina"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Markatu 'Osatuta' gisa"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Inprimatuko den zeregin-zerrendaren aurrebista erakusten du"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "Zeregin berria"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution-i buruz"
#: ../ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Aldatu Evolution-en ezarpenak"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Sortu karpeta hau erakusten duen leiho berri bat"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr "Programatik irten"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Ahaztu _pasahitzak"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Ahaztu gogoratutako pasahitzak (horrela berriz galdetuko dizkizu)"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Hide window buttons"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Icons _and text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
#: ../ui/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Bilatu orain"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Posta-hobespenak"
#: ../ui/evolution.xml.h:19
msgid "Send / Receive"
msgstr "Bidali / Jaso"
#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Bidali ilaran gordetako elementuak eta hartu elementu berriak"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Konfiguratu Pilot-en ezarpenak"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Erakutsi Ximian Evolution-i buruzko informazioa"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Bidali programa-erroreen berri-ematea"
#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
#. _label="Evolution _FAQ"/>
#.
#. <separator/>
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Bidali programa-erroreen berri-ematea"
#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz"
#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Gaitu/desgaitu lineaz kanpo lanean aritzea."
#: ../ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Tool_bar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#: ../ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Tool_bar style"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#: ../ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution-i buruz"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Itxi leiho hau"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Hide buttons"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Icons only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Import..."
msgstr "Inp_ortatu..."
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Posta-hobespenak"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "E_baki"
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Bidali / Jaso"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "Testu-eredua"
#: ../ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Bilatu orain"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "E_npresaren arabera"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Helbide-txartelak"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefonoen zerrenda"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "A_steko ikuspegia"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Eguneko ikuspegia"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Hileko ikuspegia"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Lan-asteko ikuspegia"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Bidalitakoen karpeta bezala"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Egoeraren arabera"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Bidaltzailearen arabera"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Gaiaren arabera"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Jarraitze-banderaren arabera"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Mezuak"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "_Mugaeguna:"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With _Status"
msgstr "Ezarri egoera"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Ordu-zonak"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "_Hautapena:"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Hautatu ordu-zona"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "TimeZone Combobox"
msgstr "Ordu-zona "
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu "
"ordu-zona.\n"
"Erabili saguaren eskuineko botoia area txikiagotzeko."
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "College Station"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Definitu ikuspegiak..."
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid "Define Views"
msgstr "Definitu ikuspegiak..."
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Definitu ikuspegiak..."
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "E_ditatu"
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "Instantzia guztiak"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Save Current View"
msgstr "Uneko ikuspegia"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Create new view"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
msgid "_Replace existing view"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
msgstr "_Uneko ikuspegia"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..."
#
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
msgstr "Fabrika"
#
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
msgid "Define New View"
msgstr "Zehaztu ikuspegi berriak"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Name of new view:"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Type of View"
msgstr "Bistaratzeko ikuspegi-mota"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Type of view:"
msgstr "Bistaratzeko ikuspegi-mota"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
msgid "MTWTFSS"
msgstr "AAAOOLI"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
#, fuzzy
msgid "Previous Button"
msgstr "Aurrekoa"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
#, fuzzy
msgid "Month Calendar"
msgstr "Egutegia kargatzen"
#
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
#: ../widgets/text/e-text.c:3541
msgid "Fill color"
msgstr "Betetze-kolorea"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
msgid "GDK fill color"
msgstr "GDK betetze-kolorea"
#
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
#: ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Fill stipple"
msgstr "Betetze-puntuak"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
msgid "X1"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
msgid "X2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
msgid "Y1"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
msgid "Y2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
msgid "Minimum width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espainia"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
msgid "Now"
msgstr "Orain"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Data formatu honetan idatzi behar da: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Ehunekoaren balioak 0 eta 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)."
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikoa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Europako Erdialdekoa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Txinatarra"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Zirilikoa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Europako Mendebaldekoa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
#, fuzzy
msgid "Western European, New"
msgstr "Europako Mendebaldekoa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionala"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Sinplifikatua"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainarra"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Bisuala"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Karaktere ezezagunak: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karaktere-kodeketa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Besterik..."
#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
#, fuzzy
msgid "Date and Time Entry"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335
msgid "Text entry to input date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336
msgid "Text Date Entry"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
#, fuzzy
msgid "Date Button"
msgstr "Marraztu botoia"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
msgid "Combo box to select time"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
msgid "Time Combo Box"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "_Borratu betiko"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Definitu gabe"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltze-geziaren tamaina"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indian Springs"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "_Bilatu"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Bilaketa-editorea"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Gorde bilaketa"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gorde bilaketa..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editatu gordetako bilaketak..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Bilaketa aurreratua"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
#: ../widgets/misc/e-map.c:647
#, fuzzy
msgid "World Map"
msgstr "Worland"
#: ../widgets/misc/e-map.c:649
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
#, fuzzy
msgid "Sync with:"
msgstr "honela amaitzen da"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sinkronizatu kategoriak:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
#, fuzzy
msgid "Empty message"
msgstr "Mezu hutsa"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
#, fuzzy
msgid "Reflow model"
msgstr "Hautapen-modeloa"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "Zutabe-zabalera"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
#, fuzzy
msgid "Search Text Entry"
msgstr "Bilaketa-editorea"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555
msgid "_Find Now"
msgstr "_Bilatu orain"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
msgid "_Clear"
msgstr "Ga_rbitu"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647
#, fuzzy
msgid "Search Type"
msgstr "Bilaketa-_esparrua: "
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Item ID"
msgstr "Elementuaren IDa"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
msgid "Subitem ID"
msgstr "Azpi-elementuaren IDa"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
#: ../widgets/text/e-text.c:3463
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Bilatu orain"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
msgid "Cursor Row"
msgstr "Kurtsore-errenkada"
#
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
msgid "Cursor Column"
msgstr "Kurtsore-zutabea"
#
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
msgid "Sorter"
msgstr "Ordenatzailea"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
msgid "Selection Mode"
msgstr "Hautapen-modua"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Kurtsore-modua"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
msgstr "%d hautatuta"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
msgstr "Ordu-zonak"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Replies</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Return Notification</b>"
msgstr "Autentifikazioa"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Status Tracking</b>"
msgstr "Bilaketa"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "Ezabatu elementu hau"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_lassification"
msgstr "Sailkapena"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Lortu zereginari buruzko azken informazioa"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Au_kerak"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
msgstr "Irakurragiriak"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
msgid ""
"Public\n"
"Private\n"
"Confidential\n"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid ""
"Undefined\n"
"High\n"
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "W_ithin"
msgstr "Zain"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Onartua"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Osatze-data:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ukatua"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_After:"
msgstr "geroago"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_All information"
msgstr "Zereginaren informazioa"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Utzi mezuak zerbitzarian"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Delivered"
msgstr "E_zabatu"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Set expiration date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Until:"
msgstr "data hau arte:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_When convenient"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_When opened:"
msgstr "Osatze-data:"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%%%d osatuta)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
#, fuzzy
msgid "click here to go to url"
msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Edit Master Category List..."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "Kontaktu hau kategoria hauetakoa da:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Kategoriak"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "Kategoriak"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
msgid "Selected Column"
msgstr "Hautatutako zutabea"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
msgid "Focused Column"
msgstr "Enfokatutako zutabea"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
msgid "Unselected Column"
msgstr "Hautatu gabeko zutabea"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Zutabe marratua"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
msgid "Underline Column"
msgstr "Zutabe azpimarratua"
#
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
msgid "Bold Column"
msgstr "Zutabe lodia"
#
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
msgid "Color Column"
msgstr "Zutabe koloreduna"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
msgid "BG Color Column"
msgstr "Atzeko planoaren koloreko zutabea"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
msgstr "_Kendu"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Eremu editagarriak"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "_Garbitu bandera"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
msgid "Descending"
msgstr "Beherantz"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Group Items By"
msgstr "_Elkartu honen arabera..."
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Move _Down"
msgstr "Mobile Downtown"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr "Eraman"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
msgid "Sh_ow these fields in order:"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Show Fields"
msgstr "'Nork' e_remua"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show field in View"
msgstr ""
#
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatzailea"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Sort Items By"
msgstr "Ordenatu"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
msgid "Then By"
msgstr "Ondoren, honen arabera"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Add ->"
msgstr "_Gehitu"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
msgid "_Fields Shown..."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Sort..."
msgstr "_Lasterbidea..."
#
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Gorantz)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Descending)"
msgstr "(Beherantz)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
msgid "Not sorted"
msgstr "Ordenatu gabe"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
msgid "No grouping"
msgstr "Elkartu gabe"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
#, fuzzy
msgid "Available Fields"
msgstr "Eremu editagarriak"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Group By..."
msgstr "_Elkartu honen arabera..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
msgid "DnD code"
msgstr "DnD kodea"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
msgid "Full Header"
msgstr "Goiburu osoa"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
msgid "Add a column..."
msgstr "Gehitu zutabea..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Field Chooser"
msgstr "Eremu-izena"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s : %s (%d items)"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Errenkada-kolore txandakatuak"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Marrazki-sareta horizontala"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Marrazki-sareta bertikala"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
msgstr "Marraztu fokua"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
msgid "Cursor mode"
msgstr "Kurtsore-modua"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
msgid "Selection model"
msgstr "Hautapen-modeloa"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
msgstr "Luzera-muga"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
msgstr "Errenkada-altuera uniformea"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
msgid "Frozen"
msgstr "Izoztuta"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "Customize Current View"
msgstr "Pertsonalizatu uneko ikuspegia"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenatu gorantz"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenatu beherantz"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
msgid "Unsort"
msgstr "Desordenatu"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By This Field"
msgstr "Elkartu eremu honen arabera"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
msgid "Group By Box"
msgstr "Taldekatu koadroaren arabera"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Remove This Column"
msgstr "Kendu zutabe hau"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
msgid "Add a Column..."
msgstr "Gehitu zutabea..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Format Columns..."
msgstr "Formatua eman zutabeei..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
msgid "Customize Current View..."
msgstr "Pertsonalizatu uneko ikuspegia..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
msgid "Fontset"
msgstr "Letra-tipoen ezarpena"
#
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
msgstr "Ordenatu informazioa"
#
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
msgid "Tree"
msgstr "Zuhaitza"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
#, fuzzy
msgid "Table header"
msgstr "Etree taulako egokitzailea"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
#, fuzzy
msgid "Table model"
msgstr "Testu-eredua"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cursor row"
msgstr "Kurtsore-errenkada"
#: ../widgets/table/e-table.c:3330
msgid "Always Search"
msgstr "Beti bilatu"
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
msgid "Use click to add"
msgstr "Egin klik gehitzeko"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
msgid "ETree table adapter"
msgstr "Etree taulako egokitzailea"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
msgid "Always search"
msgstr "Beti bilatu"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
msgid "Retro Look"
msgstr "Zahar itxura"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Marraztu marrak eta +/- zabaltzaileak."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
msgid "Minicard Test"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
msgid "This should test the minicard canvas item"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
msgid "Event Processor"
msgstr "Gertaera-prozesatzailea"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoak"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
#, fuzzy
msgid "GDKFont"
msgstr "Letra-tipoak"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Erabili elipsia"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
msgid "Ellipsis"
msgstr "Elipsia"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
msgid "Break characters"
msgstr "Hautsi karaktereak"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
msgid "Max lines"
msgstr "Lerroak gehienez"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
msgid "Allow newlines"
msgstr "Onartu lerro berriak"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
msgid "Draw borders"
msgstr "Marraztu ertzak"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
msgid "Draw background"
msgstr "Marraztu atzeko planoa"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
msgid "Draw button"
msgstr "Marraztu botoia"
#
#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
msgid "Input Methods"
msgstr "Sarrera-metodoak"
#
#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
msgid "Strikeout"
msgstr "Marratua"
#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
msgid "Anchor"
msgstr "Ainguratu"
#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
msgid "Clip Width"
msgstr "Klip-aren zabalera"
#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
msgid "Clip Height"
msgstr "Klip-aren altuera"
#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
msgid "Clip"
msgstr "Klip-a"
#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Bete klip-aren laukizuzena"
#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
msgid "X Offset"
msgstr "X desplazamendua"
#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
msgid "Y Offset"
msgstr "Y desplazamendua"
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
msgid "Text width"
msgstr "Testu-zabalera"
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
msgid "Text height"
msgstr "Testuaren altuera"
#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
msgid "IM Context"
msgstr "IM testuingurua"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "Kudeatu laster-leihoa"