# translation of eu.po to basque
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-03 11:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
msgid "evolution addressbook"
msgstr "evolution-en helbide-liburua"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
msgid "contact's header: "
msgstr "kontaktu-goiburua: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution-en txarteltxoa"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
msgid "current addressbook folder "
msgstr "uneko helbide-liburuaren karpeta"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
msgstr "dauka "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
msgstr "dauka "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " cards"
msgstr " txartelak"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " card"
msgstr " txartel"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Sinkronizazio-helbide lehenetsia:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1152
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1220
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1223
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren Helbidearen aplikazio-blokea irakurri"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "LDAP zerbitzarian anonimoki sartzea"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:173
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:378
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:179
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:367
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
msgid "Create a new contact"
msgstr "Sortu kontaktu berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
msgid "New Contact List"
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
msgid "Contact _List"
msgstr "K_ontaktuen zerrenda"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
#, fuzzy
msgid "New Contacts Group"
msgstr "Kontaktu berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
#, fuzzy
msgid "_Contacts Group"
msgstr "_Kontaktuak:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
#, fuzzy
msgid "Create a new contacts group"
msgstr "Sortu lasterbide-talde berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
msgstr "Migratzen..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120
#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "'%s' migratzen:"
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:464
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:195 mail/em-folder-tree-model.c:197
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:472
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:480
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP zerbitzarian"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:608
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP zerbitzariak"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:728
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Osatze automatikoaren ezarpenak"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1104
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1118
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1127
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:675
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:754
msgid "New Address Book"
msgstr "Helbide-liburu berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:755
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1088
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:375
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:756
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:377
msgid "Properties..."
msgstr "Propietateak..."
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:995
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#: calendar/gui/migration.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Osatze automatikoa"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
msgstr "Ziurtagiria:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Konfiguratu osatze automatikoa hemen"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution-en helbide-liburua"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-leihoa"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko helbide-ikustailea"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko txartel-ikustailea"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren osagaia"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution-en S/MIME ziurtagiri kudeaketaren kontrola"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution-en karpeta-ezarpenak konfiguratzeko kontrola"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Autentifikazioa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "_Bistaratzea"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "Bilaketa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "2. urratsa: zerbitzariaren datuak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Contacts Group"
msgstr "_Kontaktuak:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Helbide-liburuaren propietateak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always"
msgstr "Beti"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimoki"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:3
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
msgstr "_Izen bereizia (DN):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Download limit:"
msgstr "Des_karga-muga:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian "
"autentifikatzeko"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Only locations within starting point"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "_Bilaketa-oinarria:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Search base only"
msgstr "_Bilaketa-oinarria:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Search base:"
msgstr "_Bilaketa-oinarria:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Search scope:"
msgstr "Bilaketa-_esparrua: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak SSL edo TLS onartzen badu\n"
"bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, segurua ez den ingurunean zaudenean bakarrik "
"saiatuko da Evolution \n"
"SSL/TLS erabiltzen. Adibidez, zu eta zure LDAP zerbitzaria suebaki baten "
"atzean ari bazarete \n"
"lanean, Evolution-ek ez dauka SSL/TLS erabili beharrik, \n"
"zure konexioa dagoeneko segurua baita."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Aukera hau hautatzeak esan nahi du zure zerbitzariak ez duela onartzen ez "
"SSL eta ez TLS. Horrek \n"
"esan nahi du zure konexioa ez dela segurua izango, eta segurtasun-zuloak "
"izan ditzakezula."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Starting point and locations within it"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"Zure bilaketen abiapuntu gisa erabiliko den sarreraren izen bereizia (DN) da "
"bilaketa-oinarria.\n"
" Hutsik uzten baduzu, bilaketa direktorio-zuhaitzaren erroan hasiko da."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n"
"direktorio-zuhaitzean behera. \"sub\" bilaketa-esparruak zure bilaketa-"
"oinarritik beherako sarrera guztiak barne hartuko ditu.\n"
"\"one\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko sarrerak "
"bakarrik hartuko ditu.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"LDAP zerbitzariaren izen osoa eman behar da. Adibidez, \"ldap.nireenpresa.com"
"\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Hau gehienez deskargatuko den sarrera-kopurua da. Kopuru handiegia ezartzen "
"baduzu, \n"
"helbide-liburua mantso ibiliko da."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Hau da Evolution-ek zu identifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan izan "
"hemen \"Helbide elektronikoa\" ezartzen bada, anonimoki sartu behar dela "
"LDAP zerbitzarian."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Hau da zerbitzariak zure Evolution karpeta-zerrendan izango duen izena.\n"
"Bistaratzeko bakarrik erabiliko da. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"LDAP zerbitzariko ataka horretatik saiatuko da konektatzen Evolution. "
"Ataka \n"
"estandarren zerrenda bat ematen da. Galdetu sistema-administratzaileari\n"
"zein ataka ezarri behar duzun."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Ordu-formatua:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Erabili izen bereizia (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "Using email address"
msgstr "Erabili helbide elektronikoa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Ahal den guztietan"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Add Contacts Group"
msgstr "_Kontaktuak:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Download limit:"
msgstr "Des_karga-muga:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Email address:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Saioa hasteko metodoa:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Log in:"
msgstr "Saio-hasiera"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "Bilaketa-_esparrua: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "Ordu-formatua:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "cards"
msgstr "txartel"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:183
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
msgstr "Kendu denak"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact List"
msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact Info"
msgstr "Ikusi kontaktuen informazioa"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML mezua bidali?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Gehitu kontaktuei"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kontaktu izengabea"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko izenak hautatzeko interfazea"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "Erakutsi kontaktuak"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
msgstr "_2. helbidea:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Kategoria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Bilatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "Mezu izengabea"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
msgid "AIM"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Helbi_dea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Anniversary:"
msgstr "_Urteurrena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Assistant:"
msgstr "Laguntzailea"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Birthday:"
msgstr "U_rtebetetzea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar:"
msgstr "E_gutegia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "_Herria:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Enpresakoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:164
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:520
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktu-editorea"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Es_tatua:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Department:"
msgstr "_Saila:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
msgstr "_Libre/okupatuta URLa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Izen-abizenak..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Home Page:"
msgstr "Etxeko faxa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "_Mezua"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Manager:"
msgstr "Zuzendaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Goitizena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "_Oharrak:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "_Bulegoa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "PO Box:"
msgstr "_Posta-kutxa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Aukerako informazioa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Profession:"
msgstr "_Lanbidea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Spouse:"
msgstr "_Ezkontidea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "E_statua/Probintzia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "_Titulua:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Mezuak HT_ML formatuan jaso nahi ditu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Web Log:"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "Work"
msgstr "Lanekoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Pos_ta-kodea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr "Kategoriak"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_File under:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Where:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:315
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Ziur zaude kontaktu hauek\n"
"ezabatu nahi dituzula?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:318
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Ziur zaude kontaktu hau\n"
"ezabatu nahi duzula?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:343
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:178
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Aljeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa amerikarra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua eta Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet uhartea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kanbodia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaiman uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Txile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Txina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas uhartea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos Keeling uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolonbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komoroak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Boli Kosta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Kroazia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Zipre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikar Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekuatore Ginea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Malvina uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Frantzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana frantsesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia frantsesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Ginea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Ginea Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard eta McDonald uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Vatikano Hiriko Estatua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr "Ilan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man uhartea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreako Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurizio"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldaviako Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozanbike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbehereak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilla herbeheretarrak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Zeelanda Berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk uhartea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinako lurraldea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ginea Berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Errumania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Errusiar Federakundea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Luzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome eta Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelleak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovakia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr "Smyrna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzaniako Errepublika Batua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Trieste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad eta Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turk eta Caico uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis eta Futuna uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Mendebaldeko Sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbawe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:358
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr "Yoro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
msgid "MSN"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Taldea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
msgid "Home"
msgstr "Etxekoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Iturburua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
msgid "Writable Fields"
msgstr "Eremu editagarriak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
msgid "Changed"
msgstr "Aldatuta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2352
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Kontaktu hau kategoria hauetakoa da:"
#. Create the selector
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2429
#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2433
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Nome"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2636
#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2664
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "Bilatu kontaktua hemen:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2723
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2727
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2751
msgid "_Discard"
msgstr "_Ez"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2746
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua prest"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gehitu kontaktua azkar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editatu osoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Izen-abizenak:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
msgstr "_Helb. el:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. helbidea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Herria:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Es_tatua:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Helbide osoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "Helbi_dea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta-kutxa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_statua/Probintzia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Pos_ta-kodea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Izen-abizenak"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "jn."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "and."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Izena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Deitura:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Bigarrena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Atzizkia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
msgstr "Posta-kontuak"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Kontuaren izena"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
msgstr "E_statua/Probintzia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Kideak"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Ezkutatu helbideak zerrenda honetara mezuak bidaltzean"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "_Zerrenda-izena:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "contact-list-editor"
msgstr "kontaktu-zerrendaren editorea"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:157
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
msgid "Book"
msgstr "Liburua"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:171
msgid "Is New List"
msgstr "Zerrenda berria da"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:223
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:845
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:498
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Gorde zerrenda VCard gisa"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Aldatutako kontaktua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n"
"badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Kontaktu berria:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Jatorrizko kontaktua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago \n"
"karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:121
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:131
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
msgid "(map)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:141
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:207
#, fuzzy
msgid "map"
msgstr "Amapala"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Kideak"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Helb. el."
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Boston"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
#, fuzzy
msgid "Groupwise"
msgstr "Taldea"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:340
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:342
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr "Lan fax"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Lanekoa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
msgid "WWW"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefono mugikorra"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "Pertsonala"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:374
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Kar_gua:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Etxeko faxa"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
msgid "Success"
msgstr "Behar bezala egin da"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
msgid "Backend busy"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Repository offline"
msgstr "Biltegia deskonektatuta"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Helbide-liburu hori ez dago"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da txartela aurkitu"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokoloa ez da onartzen"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:728 camel/camel-service.c:766
#: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:890
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS ez dago erabilgarri"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr "Ez dago horrelako mezurik"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Other error"
msgstr "Beste errore bat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Egiaztatu bide-izena ondo dagoela "
"eta sarbidea baduzula."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:97
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa "
"idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria ezin dela atzitu."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP euskarria. LDAP "
"erabili nahi baduzu Evolution-en programa konpilatu behar duzu CVS "
"iturburuetatik beheko estekatik OpenLDAP eskuratuz."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa "
"idatzi duzula, edo zerbitzaria ezin dela atzitu."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:129
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Kontsulta honetan txartel gehiago datoz bat, konfigurazioaren\n"
"arabera zerbitzariak itzul ditzakeenak edo Evolution-ek bistara\n"
"ditzakeenak baino. Zehaztu gehiago bilaketa, edo gehitu emaitzen\n"
"gehienezko kopurua, helbide-liburu honen direktorio-zerbitzariaren\n"
"hobespenetan."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:135
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Kontsulta egiteko denborak zerbitzariaren muga edo helbide-liburuan\n"
"konfiguratuta duzuna gainditu du. Zehaztu gehiago bilaketa,\n"
"edo gehitu denbora-muga, helbide-liburu honen\n"
"direktorio-zerbitzariaren hobespenetan."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Helbide-liburuaren moduluak ezin izan du kontsulta analizatu."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:144
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Helbide-liburuaren moduluak kontsulta ezetsi du."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Kontsulta ez da behar bezala egin."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169
msgid "Error adding list"
msgstr "Errorea zerrenda gehitzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Errorea txartela gehitzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "Error modifying list"
msgstr "Errorea zerrenda aldatzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Errorea txartela aldatzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192
msgid "Error removing list"
msgstr "Errorea zerrenda kentzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Errorea txartela kentzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"%d txartel irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
"Ziur zaude txartel horiek guztiak bistaratu nahi dituzula?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s badago lehendik\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:365
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:499
msgid "list"
msgstr "zerrenda"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:634
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Eraman txartela hona:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:636
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiatu txartela hemen:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:639
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Eraman txartelak hona:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:641
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiatu txartelak hemen:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:644
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:867
msgid "Multiple VCards"
msgstr "VCard anitz"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:870
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s - VCard-a"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432
msgid "Primary Email"
msgstr "Helb. el. nagusia"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Email 2"
msgstr "2. helb. el."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 3"
msgstr "3. helb. el."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568
msgid "Select an Action"
msgstr "Hautatu ekintza bat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Sortu \"%s\" kontaktu berria"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Gehitu helbidea lehendik dagoen \"%s\" kontaktuari"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Helbide-liburuan kontsulta egiten..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editatu kontaktu-informazioa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
msgstr[0] "eta beste txartel bat."
msgstr[1] "eta beste txartel bat."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Erakutsi _goiburu osoak"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gorde helbide-liburuan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Erakutsi kontaktuak"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "Bilatu kontaktua hemen:"
msgstr[1] "Bilatu kontaktua hemen:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
msgid "Query"
msgstr "Kontsulta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
msgid "Error getting book view"
msgstr "Errorea liburu-ikuspegia lortzean"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Errorea txartela aldatzean"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
msgid "Name begins with"
msgstr "Izena honela hasten da:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
msgid "Email begins with"
msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr "Kategoria da:"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:166
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
msgid "Advanced..."
msgstr "Aurreratua..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:508
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Helbide-liburua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2080
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Gorde VCard gisa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1059
msgid "New Contact..."
msgstr "Kontaktu berria..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060
msgid "New Contact List..."
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1063
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Joan karpeta honetara..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064
msgid "Import..."
msgstr "Inportatu..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1066
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Bilatu kontaktuak..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Helbide-liburuaren iturburuak..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1069
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Pilot-aren ezarpenak..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Birbidali kontaktua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1077
msgid "Print Envelope"
msgstr "Inprimatu gutun-azala"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1081
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Helbide-liburua..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Helbide-liburua..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:373
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1087
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1092
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1280
msgid "Current View"
msgstr "Uneko ikuspegia"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1665
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
msgid "Any Category"
msgstr "Edozein kategoria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Laguntzailea"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Laguntzailearen telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Laneko faxa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Laneko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Laneko 2. telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Atzera deitzeko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Autoko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Enpresako telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Deitura"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Gorde honela"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Eremu-izena"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Etxeko faxa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Etxeko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Etxeko 2. telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jordania"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Zuzendaria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Goitizena"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Beste fax bat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Beste telefono bat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefono nagusia"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Irrati-telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Ezkontidea"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "Teletipoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex-a"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unst"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Web gunea"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
msgid "Has Focus"
msgstr "Fokua du"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr "Hautatuta"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr "Kurtsorea du"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Eremua"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Eremu-izena"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Testu-eredua"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Eremu-izenaren geh. luzera"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n"
"\n"
"Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Moldagailua"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabe-zabalera"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Txartelen ikuspegia"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK zuhaitz-ikuspegia"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution-en LDIF inportatzailea"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolution-en Vcard inportatzailea"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Evolution-en Vcard inportatzailea"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Inprimatu gutun-azala"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Inprimaki hutsak amaieran:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Testua"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Behean:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Neurriak:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Letra-tipoa..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Orri-oina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Goiburua/Orri-oina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Izenburuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Letra bakoitzaren izenburuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Jarraian, bata bestearen atzetik"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Sartu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ezkerrean:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Letra-fitxak alboan"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Zutabe-kopurua:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Prestatu orrialdea:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papera"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Paper-iturria:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Aurrebista:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Inprimatu itzaldura grisarekin"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Orrialde bikoitietan kontrako marjinan jarri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sekzioak:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Itzaldura"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Hasi orrialde berrian"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Estiloaren izena:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Letra-tipoa..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "K_ontaktuen zerrenda"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "txartel"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Barne-errorea"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kargatu"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
#, fuzzy
msgid "failed to open book"
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Sarrera-fitxategia"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman."
#: addressbook/util/e-destination.c:577
msgid "Unnamed List"
msgstr "Zerrenda izengabea"
#: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Zatitu egun anitzeko gertaerak:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1313
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:849
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1314
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:850
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Ezin izan da wombat abiarazi"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1422
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1425
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren egutegiaren aplikazio-blokea irakurri"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:929
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren Egitekoen aplikazio-blokea irakurri"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Hasi:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Amaitu:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution-en alarma"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "%s alarma"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editatu hitzordua"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "Alarma-er_repikapena"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n"
"jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n"
"oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta dago. \n"
"dago. Oroigarri normala bistaratuko da."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin "
"irekitzeko dago konfiguratuta:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution-en egutegiaren alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzuaren fabrika"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
msgid "invalid time"
msgstr "baliogabeko ordua"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "iCalendar errorea"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:92
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1705
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:311
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:334
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "hau baino txikiagoa ematen du"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:15
msgid "days"
msgstr "egun"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:504
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507
#: calendar/gui/e-day-view.c:1588 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %b %d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:509
#: calendar/gui/calendar-component.c:514 calendar/gui/calendar-component.c:516
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
#: calendar/gui/calendar-component.c:528 calendar/gui/calendar-component.c:535
#: calendar/gui/calendar-component.c:541 calendar/gui/calendar-component.c:543
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:533
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Egutegia kargatzen ari da..."
#: calendar/gui/calendar-component.c:917
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:963
msgid ""
"Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a "
"read-write calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1071
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1234
msgid "New appointment"
msgstr "Hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1235
msgid "_Appointment"
msgstr "_Hitzordua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1236
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Sortu hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1242
msgid "New meeting"
msgstr "Bilera berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1243
msgid "M_eeting"
msgstr "_Bilera"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1244
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Sortu bilera-eskaera berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1250
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Egun osoko hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1251
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Egun _osoko hitzordua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1252
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1258
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1259
#, fuzzy
msgid "C_alendar"
msgstr "E_gutegia:"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1260
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Eguneko ikuspegia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Lan-asteko ikuspegia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Asteko ikuspegia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Hileko ikuspegia"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Laburpenak hau dauka"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Azalpenak hau dauka"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Iruzkinak hau dauka"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
#, fuzzy
msgid "Location contains"
msgstr "Azalpenak hau dauka"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
msgstr "Sailkatu gabeak"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Errorea egutegia irekitzean"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Metodo hori ez da onartzen egutegia irekitzean"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:467
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Audio alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:476
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Mezu-alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:485
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Posta elektronikoaren alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:494
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programa-alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:510
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Alarma ezezagunen aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarma-errepikapena"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Bistaratuko den mezua:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Bidali beharreko mezua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Jo soinua:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Errepikatu alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Ireki programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Bidali honi:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Argumentu hauekin:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "dialog1"
msgstr "1 elkarrizketa-koadroa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "bider, maiztasun honekin:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:16
msgid "hours"
msgstr "ordu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:802
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Gehitu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Oinarriak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Ordua:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Jo soinua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Reminders"
msgstr "Oroigarriak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Exekutatu programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Bidali mezua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
#: calendar/gui/e-itip-control.c:920 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Laburpena:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Aukerak..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "geroago"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "lehenago"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "egun"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "hitzordu-amaiera baino"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "ordu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "minute(s)"
msgstr "minutu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "hitzordu-hasiera baino"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "`%s' kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Tasks Group"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "_Koloreak"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Aukeratu kolorea"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add Group"
msgstr "_Gehitu taldea..."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
msgstr "Freskatu"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Mota:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
msgid "_URL:"
msgstr "_URLa:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:23
msgid "weeks"
msgstr "aste"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Ez inportatu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr "Eg_unaren amaiera:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "egun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Bistaratzea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "E_nable"
msgstr "_Gaitu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "Libre/okupatuta eskaera"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Hours"
msgstr "ordu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Minutes"
msgstr "minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "S_un"
msgstr "_ig."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak data-nabigatzailean"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:551
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "T_asks due today:"
msgstr "_Gaurko zereginak:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "T_hu"
msgstr "o_g."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Ordu-zona:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time format:"
msgstr "Ordu-formatua:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "W_eek starts:"
msgstr "Astearen _hasiera:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Work days:"
msgstr "Lanegunak:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 ordu (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 ordu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Add URL"
msgstr "_Gehitu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Konprimatu asteburuak hileko ikuspegian"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Egunaren hasiera:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 filter/filter.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "E_ditatu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Fri"
msgstr "_or."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Mon"
msgstr "_al."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Atzeratutako zereginak:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Sat"
msgstr "_lr."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Or_duen zatiketa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Tue"
msgstr "a_r."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Wed"
msgstr "a_z."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "before every appointment"
msgstr "lehenago"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Gertaera ezabatu da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Zeregina ezabatu da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Egunkariko sarrera ezabatu da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Gertaera hau aldatu egin da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Zeregin hau aldatu egin da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Egunkariko sarrera hau aldatu egin da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:430
msgid "Could not update object"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:903
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:940
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editatu hitzordua"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:908
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Hitzordua - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Zeregina - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Egunkariko sarrera - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961
msgid "No summary"
msgstr "Laburpenik ez"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 calendar/gui/e-calendar-view.c:1038
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Gorde honela..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1514
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1540
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1576
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ezin da uneko bertsioa lortu!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:463
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Balidazio-errorea: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
msgid " to "
msgstr " - "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
msgstr " (Eginda "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
msgstr "Eginda "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
msgstr " (Falta: "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
msgid "Due "
msgstr "Falta: "
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Bidalketa-helburua"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
"Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
"Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, corba errore bat gertatu delako"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Helbide-liburua..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegatu:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Sartu delegatua"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2295
msgid "Appointment"
msgstr "Hitzordua"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "Reminder"
msgstr "Oroigarria"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Recurrence"
msgstr "Errepikapena"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
msgid "Scheduling"
msgstr "Antolaketa"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Bilera"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:460
#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
msgstr "Mugaeguna hasiera-eguna baino lehenagokoa da!"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:463
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:617 calendar/gui/dialogs/task-page.c:513
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Hasierako data gaizki dago"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:627
msgid "End date is wrong"
msgstr "Amaierako data gaizki dago"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Hasierako ordua gaizki dago"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:657
msgid "End time is wrong"
msgstr "Amaierako ordua gaizki dago"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "E_gun osoko gertaera"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Okupatuta"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegoriak..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Classification"
msgstr "Sailkapena"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "Co_nfidential"
msgstr "_Konfidentziala"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Data eta ordua"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "F_ree"
msgstr "L_ibre"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "L_ocation:"
msgstr "K_okalekua:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_batua"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Publikoa"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Erakutsi ordua honela"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Labu_rpena:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
msgstr "_Amaiera:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
msgstr "_Hasiera:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 composer/e-msg-composer.c:2112
#: filter/filter-rule.c:877 mail/em-account-prefs.c:427
#: mail/em-folder-view.c:928 mail/mail-account-gui.c:1571
#: mail/mail-account-gui.c:1967 mail/mail-config.glade.h:103
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:420
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Hautatutako antolatzaileak ez du konturik orain."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:426
msgid "An organizer is required."
msgstr "Antolatzailea behar da."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:441
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Partaide bat behar da gutxienez."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegatu ..."
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 calendar/gui/e-calendar-view.c:1345
#: mail/em-folder-tree.c:2548 mail/em-folder-view.c:919
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Partaidea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Egin klik partaidea gehitzeko"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Izen arrunta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegatzailea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegatua"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1047 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add A_ttendee"
msgstr "Partaidea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add attendees from addressbook."
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Antolatzailea:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Aldatu antolatzailea"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar errorea"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Egunkariko sarrera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr "Instantzia hau bakarrik"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "All Instances"
msgstr "Instantzia guztiak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "-"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "lehen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "bigarren"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "hirugarren"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "laugarren"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "azken"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Beste data bat"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "eguna"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "-"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr "aldiz"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Errepikatze-aldia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Salbuespenak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Errepikatze-araua"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Errepikapen pertsonalizatua"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Aldatu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "E_rrepikapenik ez"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Errepikapen _soila"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "errepikatu arte"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "betiko"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "hilabete"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "data hau arte:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "aste"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "urte"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:69
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Bidalketa-helburua"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "_Destination"
msgstr "Ezabatu karpeta hau"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:92
msgid "Task List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:406
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Osatze-data gaizki dago"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "Osatuta %"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
msgstr "Eginda"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:960
msgid "High"
msgstr "Handia"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "Egiten ari da"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:958
msgid "Low"
msgstr "Txikia"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 calendar/gui/e-cal-model.c:909
#: mail/message-list.c:959
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Ez da hasi"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Lanean"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
msgstr "Osatze-data:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Egoera:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
msgstr "Esleipena"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:486
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Mugaeguna gaizki dago"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Kon_fidentziala"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:975 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Kar_peta:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Ha_siera-data:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Due date:"
msgstr "_Mugaeguna:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du."
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Eguna"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Location"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Login name:"
msgstr "_Zerrenda-izena:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Astea"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d egun"
msgstr[1] "%d egun"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d aste"
msgstr[1] "%d aste"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ordu"
msgstr[1] "%d ordu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutu"
msgstr[1] "%d minutu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundo"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s hitzorduaren hasieran"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s hitzorduaren amaieran"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s - %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2346
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Ha_siera-data:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "_Mugaeguna:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
#: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-cal-model.c:330
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:332
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentziala"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Okupatuta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:683 calendar/gui/e-calendar-view.c:646
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:846 calendar/gui/e-calendar-view.c:750
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektuak eguneratzen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1063
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1293 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
#: mail/em-folder-view.c:894 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Ireki mezua"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 calendar/gui/e-calendar-table.c:1069
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1294 calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
#: mail/em-folder-view.c:896 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gorde honela..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1067
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1272 calendar/gui/e-calendar-view.c:1295
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1300 calendar/gui/e-calendar-view.c:1343
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "E_baki"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1056
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1301 calendar/gui/e-calendar-view.c:1341
#: mail/em-folder-tree.c:952 mail/em-folder-tree.c:2541
#: mail/message-list.c:1650 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_piatu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1065
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1276 calendar/gui/e-calendar-view.c:1302
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1375 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035
msgid "_Assign Task"
msgstr "Esleitu _zeregina"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Birbidali iCalendar gisa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Markatu 'Osatuta'"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Ma_rkatu hautatutako zereginak 'Osatuta'"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1061
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Ezabatu hautatutako zereginak"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Click to add a task"
msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "Osatuta %"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Complete"
msgstr "Eginda"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Egite-data"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Mugaeguna"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Hasiera-data"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 mail/mail-security.glade.h:5
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Task sort"
msgstr "Zereginen ordena"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1265 calendar/gui/e-calendar-view.c:1353
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Hitz_ordu berria..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1266 calendar/gui/e-calendar-view.c:1358
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Egun osoko gertaera _berria"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-view.c:1363
msgid "New Meeting"
msgstr "Bilera berria"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1268 calendar/gui/e-calendar-view.c:1368
msgid "New Task"
msgstr "Zeregin berria"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1282 ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr "Hautatu _haria"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1283
#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Joan data jakin batera..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1287 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Argitaratu libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1306
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopiatu karpeta honetan..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1307
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1308
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Antolatu Bilera..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1309
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 calendar/gui/e-calendar-view.c:1346
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1315 calendar/gui/e-calendar-view.c:1347
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Joan gaurko egunera"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1351
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Joan data jakin batera..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1381 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Settings..."
msgstr "_Ezarpenak..."
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
msgid "End Date"
msgstr "Amaiera-eguna"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Start Date"
msgstr "Hasiera-data"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337
#: calendar/gui/e-itip-control.c:960 calendar/gui/e-itip-control.c:1162
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1754
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1534
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1561
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1591
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1039
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:292
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1115
#: shell/e-component-registry.c:186 shell/e-component-registry.c:190
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:911
msgid "Recurring"
msgstr "Errepikatua"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:913
msgid "Assigned"
msgstr "Esleitua"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "N"
msgstr "I"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "S"
msgstr "H"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
msgid "W"
msgstr "M"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Data formatu honetan idatzi behar da: \n"
"\n"
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:592
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:595
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1571 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %B %d"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1604 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutu-zatiketa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Bai. (Errepikapen konplexua)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Egunero"
msgstr[1] "Egunero"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Astero"
msgstr[1] "Astero"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Astero, eguna: "
msgstr[1] "Astero, eguna: "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid " and "
msgstr " eta "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s. eguna - "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s. %s - "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "hilero"
msgstr[1] "hilero"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Urtero"
msgstr[1] "Urtero"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " guztira %d aldiz"
msgstr[1] " guztira %d aldiz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid ", ending on "
msgstr ", data honetan amaituta: "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Hasiera:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Amaiera:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Eginda:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:764 calendar/gui/e-itip-control.c:820
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar informazioa"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:781
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar errorea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 calendar/gui/e-itip-control.c:868
#: calendar/gui/e-itip-control.c:879 calendar/gui/e-itip-control.c:896
msgid "An unknown person"
msgstr "Pertsona ezezaguna"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:929
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Onartua"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:952 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Oraingoz onartua"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Ukatua"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015 calendar/gui/e-itip-control.c:1043
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1069 calendar/gui/e-itip-control.c:1082
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1108
msgid "Choose an action:"
msgstr "Aukeratu ekintza bat:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1016
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/e-itip-control.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 calendar/gui/e-itip-control.c:1084
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1097 calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: shell/e-shell.c:1141 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1044
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1045
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Onartu oraingoz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1046
msgid "Decline"
msgstr "Ukatu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1070
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Bidali libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
msgid "Update respondent status"
msgstr "Eguneratu erantzun-emailearen egoera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Bidali azken orduko informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1185
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazioa argitaratu du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1186
msgid "Meeting Information"
msgstr "Bileraren informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1191
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dio %s(r)i."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1193
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1194
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Bilera-proposamena"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera batean sartu nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Meeting Update"
msgstr "Bilera-eguneratzea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazio berria jaso nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Bilera eguneratzeko eskaera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-eskaerari erantzun dio."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Bilera-erantzuna"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1219
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera bertan behera utzi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1220
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Bilera bertan behera uztea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1295
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b>(e)k mezu ulertezina bidali du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Bilera-mezu txarra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1253
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-informazioa argitaratu du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1254
msgid "Task Information"
msgstr "Zereginaren informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1259
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dio %s(r)i."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1261
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1262
msgid "Task Proposal"
msgstr "Zeregin-proposamena"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin batean sartu nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
msgid "Task Update"
msgstr "Zeregin-eguneratzea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Task Update Request"
msgstr "Zeregina eguneratzeko eskaera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Reply"
msgstr "Zereginaren erantzuna"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregina bertan behera utzi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Zeregina bertan behera uztea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1296
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Zeregin-mezu txarra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1315
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta informazioa argitaratu du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta informazioa eskatzen dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Libre/okupatuta eskaera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta eskaerari erantzun dio."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Libre/okupatuta erantzuna"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Libre/okupatuta mezu txarra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Ez dirudi mezua behar bezala osatuta dagoenik"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Mezu honek onartzen ez diren eskaerak bakarrik ditu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1496
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Eranskinak ez du baliozko egutegi-mezurik"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1528
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Eranskinak ez du ikusteko moduko egutegi-elementurik"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1762
msgid "Update complete\n"
msgstr "Eguneratzea osatu da\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1792 calendar/gui/e-itip-control.c:1864
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1808 calendar/gui/e-itip-control.c:1846
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objektua ez da baliozkoa eta ezin da eguneratu\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1818
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Partaide gisa gehitu?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1830
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1849
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Errorea izan da CORBA sisteman\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1852
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Objektua ezin izan da aurkitu\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Ez dauzkazu egutegia eguneratzeko behar diren baimenak\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1858
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Partaidearen egoera ezin izan da eguneratu\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1892
msgid "Removal Complete"
msgstr "Kentzea osatu da"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:1963
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Elementua bidali da!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1917 calendar/gui/e-itip-control.c:1967
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%% %P"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "-- --"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Egutegi-mezua"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Egutegia kargatzen"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Egutegia kargatzen ari da..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Zerbitzariaren mezua:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "data-amaiera"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "data-hasiera"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
msgstr "Mahaiburuak"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
msgid "Required Participants"
msgstr "Beharrezko partaideak"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
msgstr "Aukerako partaideak"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Resources"
msgstr "Baliabideak"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Indibiduala"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Gela"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Mahaiburua"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Beharrezko partaidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Aukerako partaidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ez-partaidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Ekintza behar du"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Behin-behinekoa"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegatua"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Egiten ari da"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Bulegotik kanpo"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Ez dago informaziorik"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
#, fuzzy
msgid "Add attendees from addressbook"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "Au_kerak"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Erakutsi _txikiagotuta"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Eguneratu Libre/okupatuta"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "_Beharrezko pertsonak"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Bilera _hasteko ordua:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Bilera amai_tzeko ordua:"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y.eko %Bren %da"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %Y/%m/%d"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: calendar/gui/e-tasks.c:706 calendar/gui/gnome-cal.c:2020
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Errorea %s(e)n:\n"
" %s"
#. FIXME Loading should be async
#. FIXME With no event handling here the status message never actually changes
#: calendar/gui/e-tasks.c:801
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "%s - zereginak irekitzen"
#: calendar/gui/e-tasks.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea %s(e)n:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:845
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "Irudi-kargatzea"
#: calendar/gui/e-tasks.c:949
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Zereginak egiten..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:972
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:999
msgid "Expunging"
msgstr "Betiko borratzen"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1075
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/print.c:1819 calendar/gui/tasks-component.c:412
#: calendar/gui/tasks-component.c:884 calendar/gui/tasks-control.c:405
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
msgid "Tasks"
msgstr "Zereginak"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Hitzordurik ez."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "%s - zereginak irekitzen"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ireki honekin: %s..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2906
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Turin"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Egutegia eta zereginak"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Konfiguratu hemen zure ordu-zona, egutegia eta zereginen zerrenda "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution-en egutegia eta zereginak"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolution-en egutegia konfiguratzeko kontrola"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution-en egutegiko antolaketako mezuen ikustailea"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution-en egutegiaren/zereginen editorea"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution-en egutegiaren eta zereginen osagaia"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution-en probaren osagaia"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "_Calendars"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zereginak"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "apirila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "abuztua"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "abendua"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "otsaila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "urtarrila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "uztaila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "ekaina"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "martxoa"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "maiatza"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "azaroa"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "urria"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Hautatu izenak"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "iraila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Select Today"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Antolatzailea ezarri behar da."
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Partaide bat behar da gutxienez"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Gertaera-informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Zereginaren informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Egunkari-informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Kontraproposamena"
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Gertaerako partaidea izan behar duzu."
#: calendar/gui/migration.c:146
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:376
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544
msgid "On The Web"
msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Egutegia irekitzeko baimena ukatu egin da"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "Ig"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "Al"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "Ar"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "Az"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "Og"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "Or"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Lr"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1914
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Hautatutako eguna (%a, %Y %b %d)"
#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a, %Y %d"
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1951
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Hautatutako astea (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1959
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Hautatutako hilabetea (%Y %b)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1966
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Hautatutako urtea (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2297
msgid "Task"
msgstr "Zeregina"
#: calendar/gui/print.c:2356
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Egoera: %s"
#: calendar/gui/print.c:2373
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Lehentasuna: %s"
#: calendar/gui/print.c:2385
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Osatutako ehunekoa: %i"
#: calendar/gui/print.c:2397
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URLa: %s"
#: calendar/gui/print.c:2411
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategoriak: %s"
#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktuak: "
#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:174
msgid "Print Preview"
msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
#: calendar/gui/print.c:2593
msgid "Print Item"
msgstr "Inprimatu elementua"
#: calendar/gui/print.c:2759
msgid "Print Setup"
msgstr "Prestatu inprimatzeko"
#: calendar/gui/tasks-component.c:313
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:371
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/tasks-component.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "Zereginik ez"
msgstr[1] "Zereginik ez"
#: calendar/gui/tasks-component.c:410 mail/mail-component.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
#: calendar/gui/tasks-component.c:457
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Irudi-kargatzea"
#: calendar/gui/tasks-component.c:749
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:761
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:799
msgid ""
"Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select a "
"read-write calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
msgid "New task"
msgstr "Zeregin berria"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1041
msgid "_Task"
msgstr "_Zeregina"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1042
msgid "Create a new task"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1048
#, fuzzy
msgid "New tasks group"
msgstr "Zeregin berria"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Tasks Group"
msgstr "Zereginen zerrenda"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1050
#, fuzzy
msgid "Create a new tasks group"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ez galdetu berriro."
#: calendar/gui/tasks-control.c:428
msgid "Print Tasks"
msgstr "Inprimatu zereginak"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Hitzordua - %s"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:490
msgid "Reminder!!"
msgstr "Oroitu!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:698
msgid "Calendar Events"
msgstr "Egutegi-gertaerak"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:723
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Gnome Egutegiko fitxategiak aurkitu ditu.\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome egutegia"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akkra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangi"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Konakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Duala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Muqdisho"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamei"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nuakchot"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Uagadugu"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Tonbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadalupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Habana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaika"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinika"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Mikelune"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartika/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartika/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartika/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartika/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartika/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antartika/Hego_Poloa"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartika/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartika/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artikoa/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadir"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Kalkuta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Kolonbo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasko"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Kobdo"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamtxatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karatxi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoiarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macau"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Maskat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nikosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangun"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riad"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Xangai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokio"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulan Bator"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumtsi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientian"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Jakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Erevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantikoa/Azoreak"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantikoa/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantikoa/Kanariak"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantikoa/Faroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantikoa/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantikoa/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantikoa/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brusela"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kishinev"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhage"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxenburgo"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madril"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monako"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Mosku"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Erroma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanoa"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsovia"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporojie"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indikoa/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indikoa/Txagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indikoa/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indikoa/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indikoa/Komoreak"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indikoa/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indikoa/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indikoa/Maldivak"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indikoa/Maurizio"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indikoa/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indikoa/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pazifikoa/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pazifikoa/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pazifikoa/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pazifikoa/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pazifikoa/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pazifikoa/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pazifikoa/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pazifikoa/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pazifikoa/Galapagoak"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pazifikoa/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pazifikoa/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pazifikoa/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pazifikoa/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pazifikoa/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pazifikoa/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pazifikoa/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pazifikoa/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pazifikoa/Markesak"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pazifikoa/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pazifikoa/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pazifikoa/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pazifikoa/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pazifikoa/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pazifikoa/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pazifikoa/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pazifikoa/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pazifikoa/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pazifikoa/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pazifikoa/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pazifikoa/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pazifikoa/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pazifikoa/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pazifikoa/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pazifikoa/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifikoa/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du sinatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du egiaztatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du enkriptatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Ezin duzu inportatu zifraketa hau duen gakorik"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Ezin duzu esportatu zifraketa hau duen gakorik"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Ezin da cache-bidea sortu"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da kendu cache-ko sarrera: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Ezin izan da saio-hasierako sarrerarik idatzi: %s\n"
"Zerbitzari honetako eragiketa gehiago ez zaizu erantzungo \n"
"sarera berriz konektatzen zarenean."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Ezin izan da ireki `%s':\n"
"%s\n"
"Fitxategi honetan egindako aldaketak ez dira birsinkronizatuko."
#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Zerbitzariarekin birsinkronizatzen"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "'%s' karpeta prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko"
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Huts egin du `%s' prozesu umea sortzean: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Baliogabeko mezu-korrontea jaso da %s(e)tik: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr "Karpetak sinkronizatzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Errorea iragazkia analizatzean: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Errorea iragazkia exekutatzean: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Ezin da spool-karpeta ireki"
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu"
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%%%d) mezua lortzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Huts egin du %d mezuan"
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254
msgid "Syncing folder"
msgstr "Karpeta sinkronizatzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d/%d mezua hartzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Huts egin du mezua eskuratzean"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentu baliogabeak: (system-flag)"
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentu baliogabeak: (user-tag)"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Errorea iragazki-bilaketa exekutatzean: %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: mezua erantsi: %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: adierazpen bidezko bilaketa: %s"
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: uid bidezko bilaketa: %s"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
msgstr "Mezuak kopiatzen"
#: camel/camel-folder.c:1665
#, fuzzy
msgid "Learning junk"
msgstr "Lansing"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1701
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "%d mezu eskuratzen"
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da bilaketa-adierazpena analizatu: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea bilaketa-adierazpena exekutatzean: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du"
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:784
#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du"
#: camel/camel-folder-search.c:790
#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Kontsulta egiten goiburu ezezagunean: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:720
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ustekabeko GnuPG egoera-mezua aurkitu da:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:734
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Huts egin du gpg erabiltzaile-IDaren aholkua analizatzean."
#: camel/camel-gpg-context.c:758
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Errorea gpg pasaesaldi-eskaera analizatzean."
#: camel/camel-gpg-context.c:772
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Pasaesaldia behar da erabiltzaile honen gakoa \n"
"desblokeatzeko: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:789 camel/camel-gpg-context.c:1280
#: camel/camel-gpg-context.c:1438 camel/camel-gpg-context.c:1530
#: camel/camel-gpg-context.c:1637 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Bertan behera utzita."
#: camel/camel-gpg-context.c:807
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira."
#: camel/camel-gpg-context.c:813
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna GnuPG-tik: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:864
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Huts egin du enkriptatzean: Ez da baliozko hartzailerik zehaztu."
#: camel/camel-gpg-context.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts egin du GPG ezartzean %s mezuan: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Huts egin du GPG ezartzean %s mezuan: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1259 camel/camel-smime-context.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1273 camel/camel-gpg-context.c:1702
#: camel/camel-gpg-context.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1297 camel/camel-gpg-context.c:1430
#: camel/camel-gpg-context.c:1523 camel/camel-gpg-context.c:1546
#: camel/camel-gpg-context.c:1630 camel/camel-gpg-context.c:1654
#: camel/camel-gpg-context.c:1724 camel/camel-gpg-context.c:1775
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean."
#: camel/camel-gpg-context.c:1316
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da"
#: camel/camel-gpg-context.c:1397 camel/camel-gpg-context.c:1406
#: camel/camel-smime-context.c:721 camel/camel-smime-context.c:732
#: camel/camel-smime-context.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: ezin izan da aldi baterako fitxategia "
"sortu: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1413
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: ezin izan da aldi baterako fitxategia "
"sortu: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1564
#, fuzzy
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da"
#: camel/camel-gpg-context.c:1661 camel/camel-smime-context.c:994
#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
msgstr "Indexatu gorputzaren edukia"
#: camel/camel-gpg-context.c:1680
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en blokeo-fitxategirik sortu: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Denbora agortu zaizu %s(e)n blokeo-fitxategia hartzen saiatzean. Saiatu "
"berriro geroago."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Huts egin du fcntl(2) erabiliz blokeatzean: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Huts egin du flock(2) erabiliz blokeatzean: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailearentzat kanalizaziorik sortu: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailea sardetu: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu: protokolo-errorea blokeo-laguntzailearekin"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia egiaztatu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia ireki: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da ireki aldi baterako %s posta-fitxategia: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Ezin izan da sardetu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail programak huts egin du: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Errore ezezaguna)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Errorea posta-fitxategia irakurtzean: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia idaztean: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia kopiatzean: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: protokolo-errorea"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: egitura baliogabea"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
msgstr "analisi-errorea"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Karpeta birtualen posta-hornitzailea"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Ezin izan da %s kargatu: Moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak ez du hasieratze-koderik."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimoa"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu saio-hasiera anonimoaren "
"bidez."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Helbide elektronikoaren aztarna-informazio baliogabea:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aztarna-informazio baliogabea:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu CRAM-MD5 pasahitz segurua "
"erabiliz, zerbitzariak onartzen badu."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu DIGEST-MD5 pasahitz segurua "
"erabiliz, zerbitzariak onartzen badu."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Zerbitzari-erronka luzeegia (>2048 zortzikote)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Zerbitzari-erronka baliogabea\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Zerbitzari erronkak \"Quality of Protection\" token baliogabea du\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzunak ez dauka baimen-daturik\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzuneko baimen-datuak ez daude osorik\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ez dator bat\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 5 "
"autentifikazioaren bidez."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Zehaztutako mekanismoa ez du onartzen emandako kredentzialak, edo ez du "
"ezagutzen inplementazioak."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "target_name parametroa ez dago ondo osatuta."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"target_name parametroak baliogabeko edo onartzen ez den mota edo izen bat "
"dauka."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token-ek dauzkan kanal-loturak eta input_chan_bindings parametroaren "
"bidez zehaztutakoak ez datoz bat."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Emandako kredentzialak ez dira baliozkoak testuingurua hasieratzeko, edo "
"kredentzial-maneiatzaileak ez dauka kredentzial-erreferentziarik."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
"Emandako testuinguru-maneiatzaileak ez dauka baliozko testuingururen baten "
"erreferentziarik."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "input_token-en egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Kredentzialean egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Erreferentziatutako kredentzialak iraungita daude."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1240
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Huts egin du `%s' ostalaria ebaztean: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Onartzen ez den segurtasun-geruza."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 "
"autentifikazioaren bidez."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan du Kerberos ticket-a lortu:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Autentifikazio-egoera ezezaguna."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Aukera honek Windows oinarriko zerbitzari batekin konektatuko zaitu NTLM / "
"Secure Password Authentication erabiliz."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "TESTU ARRUNTA"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP SMTPren aurretik"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Aukera honek POP konexioa baimenduko du SMTPrekin saiatu aurretik"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP Source URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Adierazpen erregularraren konpilazioak huts egin du: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URLak erabiltzaile-izenaren osagaia behar du"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URLak ostalari-osagaia behar du"
#: camel/camel-service.c:283
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URLak bide-izenaren osagaia behar du"
#: camel/camel-service.c:733
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Ebazten: %s"
#: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Huts egin du izen-bilaketan: %s"
#: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: haria ezin da sortu: %s"
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: ez da ostalaria aurkitu"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna"
#: camel/camel-service.c:855
msgid "Resolving address"
msgstr "Helbidea ebazten"
#: camel/camel-service.c:924
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: ez da ostalaria aurkitu"
#: camel/camel-service.c:927
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: arrazoi ezezaguna"
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean."
#: camel/camel-smime-context.c:267
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:278
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signedData"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:285
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en enkriptatze-ziurtagiririk."
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:354
#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:430
#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Ezin izan da S/MIME deskodetze-testuingurua sortu."
#: camel/camel-smime-context.c:436
#, fuzzy
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Huts egin du `Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n"
#: camel/camel-smime-context.c:514
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Definitu gabe"
#: camel/camel-smime-context.c:516
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Editatu sinadura"
#: camel/camel-smime-context.c:518
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Editatu sinadura"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:522
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Ziurtagiri auto-sinatua katean"
#: camel/camel-smime-context.c:524
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:530
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Gorde sinadura"
#: camel/camel-smime-context.c:532
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Analisi-errorea"
#: camel/camel-smime-context.c:569
#, fuzzy
msgid "No signedData in signature"
msgstr "Gehitu script-sinadura"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:604
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:635
#, fuzzy
msgid "Can't find signature digests"
msgstr "Editatu sinadura"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:752
#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find certificate for `%s'"
msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean."
#: camel/camel-smime-context.c:811
#, fuzzy
msgid "Can't find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Huts egin du handizkako algoritmo arrunta aurkitzean."
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Can't allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
#, fuzzy
msgid "Can't create CMS Message"
msgstr "Sortu _araua mezutik"
#: camel/camel-smime-context.c:837
msgid "Can't create CMS EnvelopedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Can't attach CMS EnvelopedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:849
msgid "Can't attach CMS data object"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:858
msgid "Can't create CMS RecipientInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Can't add CMS RecipientInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:877
#, fuzzy
msgid "Can't create encoder context"
msgstr "Ezin izan da S/MIME deskodetze-testuingurua sortu."
#: camel/camel-smime-context.c:888
#, fuzzy
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean"
#: camel/camel-smime-context.c:974
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:981
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:1008
#, fuzzy
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "Komandoa ez dago inplementatuta"
#: camel/camel-smime-context.c:1016
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako"
#: camel/camel-store.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Ezin da karpeta sortu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako"
#: camel/camel-store.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:387
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/camel-store.c:777
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-config.glade.h:95
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "ekaina"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Ezin da jaulkitzailearen ziurtagiria lortu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Ezin da Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda lortu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Ezin da ziurtagiriaren sinadura desenkriptatu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Ezin da Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendako sinadura desenkriptatu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Ezin da jaulkitzailearen gako publikoa deskodetu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendaren hutsegitea"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungita dago"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda oraindik ez da baliozkoa"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda iraungita dago"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Errorea Ziurtagiri-errebokatzeen zerrendan"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoriarik ez"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Zero sakonerako ziurtagiri auto-sinatua"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Ziurtagiri auto-sinatua katean"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Ezin da jaulkitzailearen ziurtagiria lortu lokalki"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Ziurtagiri-katea luzeegia da"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Bide-izena luzeegia da"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Xedea baliogabea da"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Ziurtagiria ezetsi egin da"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Gaia eta jaulkitzailea ez datoz bat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID eta SKID ez datoz bat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID eta jaulkitzailea ez datoz bat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Gako-erabilerak ez du onartzen ziurtagiri-sinatzea"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Errorea aplikazioa egiaztatzean"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:825
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Jaulkitzailea: %s\n"
"Gaia: %s\n"
"Hatz-marka: %s\n"
"Sinadura: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
msgid "GOOD"
msgstr "ONA"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
msgid "BAD"
msgstr "TXARRA"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s(e)ko ziurtagiri txarra:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Hala ere onartu nahi duzu?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:835
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"%s(r)entzako SSL ziurtagiri egiaztapena:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Onartu nahi duzu?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Ziurtagiri-arazoa: %s\n"
"Jaulkitzailea: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:931
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Ziurtagiri-domeinu txarra: %s\n"
"Jaulkitzailea: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:949
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Ziurtagiria iraungita: %s\n"
"Jaulkitzailea: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:966
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda iraungita: %s\n"
"Jaulkitzailea: %s"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Ezin izan da `%s' URLa analizatu"
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Errorea `%s' gordetzean: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "%s mezurik ez dago %s(e)n"
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
#: camel/camel-vee-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/camel-vee-store.c:395
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk dagoen"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "Address Book And Calendar"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:312
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:335
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Lainobera itxia"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1144
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1533
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1560
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1590
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean:: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1145
msgid "Got BYE response"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Erakutsi harpidetutako karpetak soilik"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Gainidatzi zerbitzariak emandako karpetaren izen-lekua"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr "Izen-lekua"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4 "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
msgstr "IMAP zerbitzarietako posta irakurri eta gordetzeko."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:165
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "%s IMAP zerbitzaria"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:167
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP zerbitzua: %s - %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:225
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:571
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL unavailable"
msgstr "TLS ez dago erabilgarri"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:222
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:845
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Konexioa etenda"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr "Huts egin du %s IMAP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:286
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:679
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Huts egin du %s IMAP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:287
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1151
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu: ez du behar den autentifikazio-"
"mekanismoa onartzen."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:782
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1885
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "\"%s\" karpeta-izena ez da baliozkoa, \"%c\" karakterea duelako."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1039
#, fuzzy
msgid "Bad command"
msgstr "Shell komandoa"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:108
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Zereginik ez"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean:: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3197
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean:: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Abisua %s@%s IMAP zerbitzaritik:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Zerbitzariaren erantzuna lasterregi amaitu da."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Ustekabeko baiezko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Karpeta deuseztatu egin da eta berriro sortu zerbitzarian."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Aldatutako mezuen bila eskaneatzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Ezin da mezua eskuratu: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
msgid "No such message"
msgstr "Ez dago horrelako mezurik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Mezu berrien laburpen-informazioa bilatzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ezin izan da mezuaren gorputza aurkitu FETCH erantzunean."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s cache-an gordetzean: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Shell komandoa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP zerbitzarietako posta irakurri eta gordetzeko."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS hedapena ez da onartzen."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL negoziazioek huts egin dute"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1282
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s motako autentifikazioa ez da onartzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en IMAP pasahitza"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1319
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin da IMAP zerbitzarian autentifikatu.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1867
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2057
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "%s karpeta ez dago"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2324
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Karpeta gurasoak ez du azpikarpetak edukitzeko baimenik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1998
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2274
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Karpeta guraso ezezaguna: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Mezu-biltegiratzea"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "postontzia:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Erabili `.folders' karpeten laburpen-fitxategia (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH formatuko posta-direktorioak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Posta lokala MH gisako posta-direktorioetan gordetzeko."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Banaketa lokala"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Posta lokala eskuratzeko (eramateko) mbox formatuko spool estandarretatik "
"Evolution-ek kudeatutako karpetetara."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplikatu iragazkiak sarrerako ontziko mezu berriei"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Posta lokala maildir direktorioetan gordetzeko."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Biltegiratu egoera-goiburuak Elm/Pine/Mutt formatuan"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Unix mbox spool edo direktorio estandarra"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Mbox spool fitxategi estandarretan posta lokala irakurri eta gordetzeko.\n"
"Elm, Pine, edo Mutt estiloko karpeten zuhaitzak irakurtzeko ere erabilliteke."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s gordetze-erroa ez da bide-izen absolutua"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s gordetze-erroa ez da direktorio erregularra"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Biltegi lokalek ez dute sarrerako ontzirik"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s posta-fitxategi lokala"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Ezin izan da karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' laburpen-fitxategia ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' indize-fitxategia ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s' laburpen-fitxategia ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da laburpena gorde: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Ezin zaio mezua gehitu laburpenari: arrazoi ezezaguna"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir mezua eranstea bertan behera utzi da"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi maildir karpetari: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:236
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Mezu-eduki baliogabea"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "`%s' ez da maildir direktorioa."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ez da maildir direktorioa"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' karpeta eskaneatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Ezin da maildir direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Karpeta-koherentzia egiaztatzen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Karpeta biltegiratzen"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta-blokeoa sortu %s(e)n: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Posta eranstea bertan behera utzi da"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mbox fitxategiari: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
msgstr "Mezu-eraikuntzak huts egin du: Postontzia hondatuta?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Ezin da izen horretako karpetarik sortu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' fitxategia ezabatu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ez da fitxategi erregularra."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' karpeta ez dago hutsik. Ez da ezabatu."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu '%s'(r)i: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
"Posta-analizatzailearen errore larria %2$s karpetako %1$ldposiziotik gertu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ezin da aldi baterako postontzia ireki: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Ezin izan da itxi %s iturburu-karpeta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta itxi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Sinkronizatu arren, laburpena eta karpeta ez datoz bat"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Errore ezezaguna: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Ezin izan da karpeta biltegiratu: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako postontzian idaztean: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Huts egin du aldi baterako postontzian idaztean: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH mezua eranstea bertan behera utzi da"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Ezin da MH direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Ezin da `%s' spool-a ireki: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "`%s' spool-a ez da fitxategi edo direktorio erregularra"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "`%s/%s' karpetarik ez dago."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta ireki:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' ez da postontzi-fitxategia."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Biltegiak ez du onartzen sarrera-ontzirik"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s spool-eko posta fitxategia"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "%s spool-eko karpeta-zuhaitza"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool-karpetak ezin dira ezabatu"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako karpeta sinkronizatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s\n"
"Karpeta hondatuta egon liteke, kopia `%s'(e)n gorde da"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Eragiketak huts egin du: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "USENET berriak"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Aukera honek NNTP zerbitzariarekin autentifikatuko du testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en agurra irakurri: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "%s NNTP zerbitzariak %d errore-kodea bidali du: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET berriak %s bidez"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Ezin izan da karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "Karpeta bat ezin da bere menpeko karpeta batera eraman."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Erakutsi kontaktuak"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Karpeta ez dago: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Mezu berrien bila eskaneatzen"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna GnuPG-tik: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
msgstr "Utzi bertan behera"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Eragiketak huts egin du: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP laburpena eskuratzen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Ezin da POP laburpena hartu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Ez dago %s uid-a duen mezurik"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP mezua eskuratzen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Utzi mezuak zerbitzarian"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Ezabatu %s egunen ondoren"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Desgaitu POP3 hedapen guztien euskarria"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "POP zerbitzariekin konektatu eta bertako mezuak deskargatzeko."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez. Hau da POP zerbitzari askok onartzen duten aukera "
"bakarra."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu enkriptatutako "
"pasahitzarekin APOP protokoloaren bidez. Beharbada ez du erabiltzaile "
"guztiekin funtzionatuko, zerbitzariek onartzen dutela adierazten badute ere."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu (%d ataka): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu: ez du behar den autentifikazio-"
"mekanismoa onartzen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' saio-hasierak huts egin du %s POP zerbitzarian: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Ezin da %s POP zerbitzarian saioa hasi: SASL protokolo-errorea"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en POP pasahitza"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
"Errorea pasahitza bidaltzean: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Sistema lokalean \"sendmail\" programara pasatuz posta banatzeko."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Ezin izan da hartzaileen zerrenda analizatu"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Ezin izan da sendmail sardetu: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s seinalearekin irten da: posta ez da bidali."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Ezin izan da %s exekutatu: posta ez da bidali."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d egoerarekin irten da: posta ez da bidali."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Posta-banaketa sendmail programaren bidez"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "SMTP erabiliz urruneko mailhub batekin konektatuta posta banatzeko.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Sintaxi-errorea, komandoa ezezaguna"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Sintaxi-errorea parametroetan edo argumentuetan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komandoa ez dago inplementatuta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komando-parametroa ez dago inplementatuta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistema-egoera, edo sistema-laguntzaren erantzuna"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Laguntza-mezua"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Zerbitzua prest"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Zerbitzua transmisio-kanala ixten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri; transmisio kanala ixten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Eskatutako posta-ekintza ondo; eginda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; <forward-path>era birbidaliko da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Eskatutako posta-ekintza ez da egin: postontzia ez dago erabilgarri"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: postontzia ez dago erabilgarri"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Eskatutako ekintza abortatu egin da: errorea prozesatzean"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; proba egin <forward-path>ekin"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: sistema-biltegia ez da nahikoa"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Eskatutako ekintza ez da egin: postontzi-izena ez da onartu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Hasi posta-sarrera; bukatu <CRLF>.<CRLF>-rekin"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakzioak huts egin du"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Pasahitz-trantsizioa behar da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Autentifikazio-mekanismoa ahulegia da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du enkriptatzea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "Ongietorri-erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Huts egin du %s SMTP zerbitzariarekin modu seguruan konektatzean: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "badirudi zerbitzariak ez duela SSL onartzen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin da SMTP zerbitzarian autentifikatu.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP zerbitzaria"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP posta-banaketa %s bidez"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da baliozkoa."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
msgid "Sending message"
msgstr "Mezua bidaltzen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Ezin da mezua bidali: erabiltzaile bat edo gehiago baliogabeak dira"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Agurra"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
#, fuzzy
msgid "HELO command failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Autentifikazioa"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Errorea SASL autentifikazio-objektua sortzean."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
#, fuzzy
msgid "AUTH command failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "RCTP TO eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> eskaerak huts egin du"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "DATA eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
#, fuzzy
msgid "DATA command failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, fuzzy
msgid "RSET command failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
#, fuzzy
msgid "QUIT command failed"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:408
msgid "attachment"
msgstr "eranskina"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Kendu hautatutako elementuak eranskin-zerrendatik"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494
msgid "Add attachment..."
msgstr "Gehitu eranskina..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eranskinaren propietateak"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:74
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea"
#: composer/e-msg-composer.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: composer/e-msg-composer.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: composer/e-msg-composer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: composer/e-msg-composer.c:1291
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Ezin da mezua eskuratu editoretik"
#: composer/e-msg-composer.c:1561
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mezu izengabea"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1491
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatikoki sortua"
#: composer/e-msg-composer.c:2097
msgid "Signature:"
msgstr "Sinadura:"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3234
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3113
#: composer/e-msg-composer.c:3114
msgid "Compose a message"
msgstr "Prestatu mezua"
#: composer/e-msg-composer.c:3147
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da helbidea hautatzeko kontrola aktibatu."
#: composer/e-msg-composer.c:3175
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu.\n"
"Egiazta ezazu gtkhtml eta libgtkhtml-ren\n"
"bertsio zuzena duzula instalatuta.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3279
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu."
#: composer/e-msg-composer.c:4284
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr "<b>(Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak).<b>"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Posting destination"
msgstr "Bidalketa-helburua"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Karpeta honek ezin du mezurik eduki."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
msgid "Reply-To:"
msgstr "Erantzun honi:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
msgid "From:"
msgstr "Nork:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "To:"
msgstr "Nori:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Idatzi mezuaren hartzaileak"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen "
"helbideak."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Post To:"
msgstr "Bidali hona:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Erantsi fitxategia(k)"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari"
#. mail-composer:no-attach secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr ""
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
msgstr "Ez inportatu"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Kendu"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s"
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
msgstr "Errorea lasterbideak gordetzean."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "_Ez gorde"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Save Message"
msgstr "Gorde mezua honela..."
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s"
#. mail-composer:no-sig-file secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:100
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "Evolution-en talde-lanerako suitea"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "helbide-txartela"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "egutegi-informazioa"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Orain \"Bulegotik kanpo\" zaude. </b>\n"
"\n"
"\"Bulegoan\" egoerara aldatu nahi duzu? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Bulegotik kanpo zaudenerako mezua:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Behean idatzitako mezua automatikoki bidaliko zaie bulegoan ez "
"zaudenean \n"
"mezu bat bidaltzen dizuten guztiei.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Orain bulegoan nago"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Orain bulegotik kanpo nago"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Ez, ez aldatu egoera"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Bulegotik kanpoko laguntzailea"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Bai, aldatu egoera"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Mezuak jaso</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Orri honetan aukera dezakezu zuk bidalitako mezu bat irakurtzen "
"dutenean irakurragiria jaso nahi \n"
"duzun, eta norbaitek irakurragiria eskatzen dizunean Evolution-ek zer egin "
"behar duen.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Beti bidali irakurragiria"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Galdetu irakurragiria bidali nahi dudan"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Ez bidali irakurragiririk inoiz"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Irakurragiriak"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Eskatu irakurragiria nik bidaltzen ditudan mezu guztietan"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Mezua niri pertsonalki bidalia izan beharrean, posta-zerrenda batera bidalia "
"denean izan ezik"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr "Irakurragiria eskatzen dizutenean, zer egin behar du Evolution-ek?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Izen hori duen fitxategi bat badago lehendik.\n"
"Gainidatzi?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:251 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
#: e-util/e-passwords.c:358
msgid "Remember this password"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau"
#: e-util/e-passwords.c:360
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sinkronizatu kategoriak:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "orain dela segundo bat"
msgstr[1] "orain dela segundo bat"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "orain dela minutu bat"
msgstr[1] "orain dela minutu bat"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "orain dela ordubete"
msgstr[1] "orain dela ordubete"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "orain dela egun bat"
msgstr[1] "orain dela egun bat"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "orain dela astebete"
msgstr[1] "orain dela astebete"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "orain dela hilabete"
msgstr[1] "orain dela hilabete"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "orain dela urtebete"
msgstr[1] "orain dela urtebete"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<egin klik hemen data hautatzeko>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "orain"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y-%b-%d"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Hautatu ordua"
#: filter/filter-editor.c:147
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Iragazteko arauak"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Missing date."
msgstr "Bilera-eguneratzea"
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
msgid "You must choose a date."
msgstr "Data bat hautatu behar duzu."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "_Izen bereizia (DN):"
#. filter:no-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra."
#. filter:no-folder primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "%s karpeta kentzen"
#. filter:no-folder secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
msgstr ""
"Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n"
"%s"
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
msgstr ""
#. filter:no-name primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22 filter/filter-errors.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Esleipena"
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "You must name this filter."
msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu."
#. filter:no-name-vfolder secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Karpeta birtualari izena eman behar diozu."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:30
msgid "Name \"{0}\" already used."
msgstr ""
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:32
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#. filter:vfolder-no-source primary
#: filter/filter-errors.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
#. filter:vfolder-no-source secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:36
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: filter/filter-folder.c:238 filter/vfolder-rule.c:493
#: mail/mail-account-gui.c:1347
msgid "Select Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: filter/filter.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "Iragazteko arauak"
#: filter/filter.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "Karpeta birtualen iturburuak"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Compare against"
msgstr "Konparazio-ordua:"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Sarrerakoa"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Mezuaren data zehaztutako datako\n"
"12:00am orduarekin konparatuko da."
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n"
"orduarekiko erlazioan konparatuko da."
#: filter/filter.glade.h:10
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
"konparatuko da iragazketa egiten denean."
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "ago"
msgstr "lehenago"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "months"
msgstr "hilabete"
#: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:184
msgid "seconds"
msgstr "segundo igarotakoan"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "specific folders only"
msgstr "zehaztutako karpetak bakarrik"
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "the current time"
msgstr "uneko ordua"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "the time you specify"
msgstr "zuk zehaztutako ordua"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "with all active remote folders"
msgstr "urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "with all local folders"
msgstr "karpeta lokal guztiekin"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "years"
msgstr "urte"
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-migrate.c:1011 mail/mail-config.c:76
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Important"
msgstr "Garrantzitsua"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "To Do"
msgstr "Egitekoa"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Later"
msgstr "Geroago"
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#: filter/filter-rule.c:790
#, fuzzy
msgid "Rule name:"
msgstr "Arauaren izena: "
#: filter/filter-rule.c:817
#, fuzzy
msgid "<b>If</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
msgstr "irizpide guztiak betetzen badira"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
msgstr "irizpideren bat betetzen bada"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
msgstr "Exekutatu ekintzak"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Delegatua"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Hartzailea"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "Erantzunda"
#: filter/filter-rule.c:879
#, fuzzy
msgid "Include threads"
msgstr "Sartu:"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
msgstr "sarrerakoa"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
msgstr "irteerakoa"
#: filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr "Gehitu araua"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editatu araua"
#: filter/rule-editor.c:685
msgid "Rule name"
msgstr "Arau-izena"
#: filter/score-editor.c:110
#, fuzzy
msgid "_Score Rules"
msgstr "Puntuazio-arauak"
#: filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: filter/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "gorputzak hau dauka"
#: filter/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "gorputzak ez dauka hau"
#: filter/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "gorputzak edo gaiak hau dauka"
#: filter/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "mezuak hau dauka"
#: filter/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "hartzaileak hau dauka"
#: filter/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "bidaltzaileak hau dauka"
#: filter/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "gaiak hau dauka"
#: filter/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "gaiak ez dauka hau"
#: filter/vfolder-editor.c:108
#, fuzzy
msgid "Virtual _Folders"
msgstr "Karpeta birtualak"
#: filter/vfolder-rule.c:493
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: filter/vfolder-rule.c:573
msgid "VFolder source"
msgstr "Karpeta birtualen iturburua"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
msgid "[Default]"
msgstr "[lehenetsia]"
#: mail/em-account-prefs.c:472
msgid "Account name"
msgstr "Kontuaren izena"
#: mail/em-account-prefs.c:474
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoloa"
#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
#: mail/mail-config.c:1045
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: mail/em-composer-prefs.c:909
msgid "Language(s)"
msgstr "Hizkuntza(k)"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "_Gehitu sinadura"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
msgstr "Sinadura(k)"
#: mail/em-composer-utils.c:888
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Birbidalitako mezua"
#: mail/em-composer-utils.c:1495
msgid "an unknown sender"
msgstr "bidaltzaile ezezaguna"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-composer-utils.c:1505
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr ""
"Jatorrizko mezua:\n"
"data: %a, %Y-%m-%d %H:%M, egilea: %%s"
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Sortu _karpeta birtuala bilaketatik..."
#: mail/em-folder-properties.c:120
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Letra-tipoen propietateak"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Ka_rpeta-izena:"
#: mail/em-folder-properties.c:146
#, fuzzy
msgid "Total messages"
msgstr "Laguntza-mezua"
#: mail/em-folder-properties.c:158
#, fuzzy
msgid "Unread messages"
msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2274
#: mail/mail-component.c:704
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Adierazi karpeta non sortu behar den:"
#: mail/em-folder-selector.c:299
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Crestview"
#: mail/em-folder-selector.c:303
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Karpetaren izena:"
#: mail/em-folder-tree.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s karpeta kentzen"
#: mail/em-folder-tree.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: mail/em-folder-tree.c:842 mail/message-list.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten"
#: mail/em-folder-tree.c:844 mail/message-list.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen"
#: mail/em-folder-tree.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
#: mail/em-folder-tree.c:950 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiatu karpetan"
#: mail/em-folder-tree.c:951 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Eraman karpetara"
#: mail/em-folder-tree.c:953 mail/em-folder-tree.c:2061
#: mail/em-folder-tree.c:2542 mail/em-folder-view.c:798
#: mail/message-list.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Eraman"
#: mail/em-folder-tree.c:955 mail/message-list.c:1653
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Bertan behera utzi zeregina"
#: mail/em-folder-tree.c:2048 mail/em-folder-tree.c:2061
#: mail/em-folder-view.c:798 mail/em-folder-view.c:812
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: mail/em-folder-tree.c:2048 mail/em-folder-view.c:812
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopiatu"
#: mail/em-folder-tree.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: mail/em-folder-tree.c:2274 mail/mail-component.c:704
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: mail/em-folder-tree.c:2463
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "\"%s\" karpetaren izena aldatu eta jarri:"
#: mail/em-folder-tree.c:2465
msgid "Rename Folder"
msgstr "Karpetaren izena aldatu"
#: mail/em-folder-tree.c:2536 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: mail/em-folder-tree.c:2537
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2546
msgid "_New Folder..."
msgstr "Kar_peta berria..."
#: mail/em-folder-tree.c:2549
msgid "_Rename"
msgstr "_Izena aldatu"
#: mail/em-folder-tree.c:2552 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."
#: mail/em-folder-tree-model.c:199 mail/em-folder-tree-model.c:201
#: mail/mail-vfolder.c:888
msgid "VFolders"
msgstr "Karpeta birtualak"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:205 mail/em-folder-tree-model.c:207
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#. Inbox is always first
#: mail/em-folder-tree-model.c:211 mail/em-folder-tree-model.c:213
msgid "Inbox"
msgstr "Sarrerako ontzia"
#: mail/em-folder-tree-model.c:469 mail/em-folder-tree-model.c:773
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: mail/em-folder-view.c:414 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:508
#: mail/mail-component.c:554
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:895 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editatu mezu berri gisa..."
#: mail/em-folder-view.c:897
msgid "_Print"
msgstr "_Inprimatu"
#: mail/em-folder-view.c:900 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Erantzun zerre_ndari"
#: mail/em-folder-view.c:902 mail/em-popup.c:812
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Erantzun g_uztiei"
#: mail/em-folder-view.c:903 mail/em-popup.c:814
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "_Birbidali"
#: mail/em-folder-view.c:906
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "_Jarraitu..."
#: mail/em-folder-view.c:907
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Ban_dera osatuta"
#: mail/em-folder-view.c:908
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "_Garbitu bandera"
#: mail/em-folder-view.c:911 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_katu irakurritako gisa"
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
#: mail/em-folder-view.c:914
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Mar_katu ez-garrantzitsu gisa"
#: mail/em-folder-view.c:915 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
#: mail/em-folder-view.c:920
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Desezabatu"
#: mail/em-folder-view.c:923
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
#: mail/em-folder-view.c:924 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiatu karpeta honetan..."
#: mail/em-folder-view.c:927 widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: mail/em-folder-view.c:932
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: mail/em-folder-view.c:935
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
#: mail/em-folder-view.c:936
#, fuzzy
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "Iragazteko arauak"
#: mail/em-folder-view.c:939
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Sortu _araua mezutik"
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:941
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:942
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:943
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "G_aiaren araberako iragazkia"
#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia"
#: mail/em-folder-view.c:949
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia"
#: mail/em-folder-view.c:950
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1706 mail/em-folder-view.c:1746
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: mail/em-folder-view.c:1796
msgid "Print Message"
msgstr "Inprimatu mezua"
#: mail/em-folder-view.c:2076
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
#: mail/em-folder-view.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
#: mail/em-format.c:750 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Nork"
#: mail/em-format.c:751 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Erantzun honi"
#: mail/em-format.c:752 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Nori"
#: mail/em-format.c:753 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format.c:754 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/em-format.c:755 mail/em-format-html.c:1519 mail/em-format-quote.c:302
#: mail/em-mailer-prefs.c:87 mail/message-list.etspec.h:13
#: mail/message-tag-followup.c:329 smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: mail/em-format.c:756 mail/em-format-html.c:1563 mail/em-format-quote.c:316
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/em-format.c:757 mail/em-format-html.c:1586 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:993
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s eranskina"
#: mail/em-format.c:1024 mail/em-format.c:1143
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen."
#: mail/em-format.c:1133
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1279
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen."
#: mail/em-format.c:1298
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Onartzen ez den eskema"
#: mail/em-format.c:1306
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Errorea zerrenda aldatzean"
#: mail/em-format.c:1306
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Ezin da egiaztatu 'leaf' sinadura"
#: mail/em-format-html.c:452 mail/em-format-html.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "%s mezua eskuratzen"
#: mail/em-format-html.c:559 mail/em-format-html-display.c:644
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Esleitua"
#: mail/em-format-html.c:560 mail/em-format-html-display.c:645
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Editatu sinadura"
#: mail/em-format-html.c:561 mail/em-format-html-display.c:646
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Gorde sinadura"
#: mail/em-format-html.c:562
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:568 mail/em-format-html-display.c:653
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Etenda"
#: mail/em-format-html.c:569 mail/em-format-html-display.c:654
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:570 mail/em-format-html-display.c:655
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: mail/em-format-html.c:571 mail/em-format-html-display.c:656
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:820
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Kanpoko gorputz-zatia gaizki osatuta dago."
#: mail/em-format-html.c:850
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)"
#: mail/em-format-html.c:861
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean"
#: mail/em-format-html.c:863
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea"
#: mail/em-format-html.c:884
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "(%s) urruneko datuetarako erakuslea"
#: mail/em-format-html.c:895
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)"
#: mail/em-format-html.c:1137
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1523 mail/em-format-quote.c:309
#: mail/em-mailer-prefs.c:930
msgid "Mailer"
msgstr "Bidalketa-funtzioa"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1550
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1553
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Bat datozenak:"
#: mail/em-format-html-display.c:644
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Mezu honek sinadura digitala du eta egiazkoa da."
#: mail/em-format-html-display.c:645
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:647
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu."
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:654
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:656
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:757 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: mail/em-format-html-display.c:772
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa"
#: mail/em-format-html-display.c:1007
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1015
msgid "Overdue:"
msgstr "Atzeratua:"
#: mail/em-format-html-display.c:1018
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr " - %Y %B %d, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1088
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Ikusi barnean"
#: mail/em-format-html-display.c:1089
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#: mail/em-format-html-print.c:126
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d orria"
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Urtero"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "_Egun bat"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "_Astebete"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "_Hilabete"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Fitxategi-deskriptorea ezin da kopiatu: %s\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: mail/em-migrate.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: %s"
#: mail/em-migrate.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
#: mail/em-migrate.c:2058
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
#: mail/em-migrate.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: mail/em-migrate.c:2594
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:700
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
#: mail/em-popup.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Mezu izengabea"
#: mail/em-popup.c:808
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:810
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
#: mail/em-popup.c:859
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
#: mail/em-popup.c:860
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: mail/em-popup.c:861
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: mail/em-popup.c:967
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Ireki honekin: %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Harpidetu"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "Please select a server."
msgstr "Hautatu zerbitzari bat."
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
#: mail/em-utils.c:102
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro."
#: mail/em-utils.c:292
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: mail/em-utils.c:406
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Mezua"
#: mail/em-utils.c:509
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Gorde mezua honela..."
#: mail/em-utils.c:558
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "Helbidea"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Posta-kontuak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Posta-kontuak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Exekutatu ekintzak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "HTML mezua bidali?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "HTML mezua bidali?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Au_rrebistako panela"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "O_rtografia-egiaztapena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "_Lehenetsi kontu hau"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "_Zabalera aldakorra:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "Inportatu"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Konfiguratu hemen posta-hobespenak, segurtasuna eta mezu-bistaratzea, "
"besteak beste."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Konfiguratu hemen ortografia-egiaztatzailea, sinadurak eta mezu-prestatzailea"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Konfiguratu hemen zure posta-kontuak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution-en posta"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution-en postako kontuak konfiguratzeko kontrola"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution-en postaren osagaiak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea konfiguratzeko kontrola"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution-en postaren hobespenen kontrola"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Posta-kontuak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Posta-hobespenak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "_Posta:"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Elm posta zaharra inportatzen ari da Evolution"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Elm posta-fitxategiak aurkitu ditu\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Ezabatu karpeta hau"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Inportatzen"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution-en Elm inportatzailea"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution-en Netscape Mail inportatzailea"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Evolution-en Outlook Express 4 inportatzailea"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution-en Pine inportatzailea"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution-en mbox inportatzailea"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s eskaneatzen"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Lehentasun-iragazkia: \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Netscape-ko iragazki batzuk posta-lehentasunetan oinarrituta\n"
"dituzu, baina Evolution-ek lehentasun horien ordez -3 eta 3 \n"
"arteko puntuazioak ematen ditu. Mezuei puntuazioa esleituz gero,\n"
"irizpide horren arabera iragaz daitezke.\n"
"\n"
"Konponbide gisa, \"Lehentasun Iragazkia\" izeneko iragazki-multzoa\n"
"gehitu da, Netscape-ren posta-lehentasunak Evolution-eko\n"
"puntuazio bihurtzeko. Multzo horretako iragazkiek puntuazioak\n"
"erabiltzen dituzte lehentasunen ordez. Probatu inportatutako\n"
"iragazkiak, behar bezala funtzionatzen dutela ziurtatzeko."
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Netscape-n dituzun posta-iragazki batzuek \n"
"\"Ez ikusi Haria\" edo \"Ikusi Haria\" erabiltzen \n"
"dute, baina Evolution-ek ez du onartzen horrelako \n"
"eginbiderik. Iragazki horiek baztertu egingo dira."
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Zure Netscape posta-iragazki batzuek mezuen gorputza\n"
"aztertzen dute kate jakin baten (des)berdintasuna\n"
"bilatzeko, eta hori ez du onartzen Evolution-ek. \n"
"Iragazki horiek aldatu egin dira, katea mezuaren \n"
"gorputzean dagoen edo ez egiaztatzeko."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr "Posta-iragazkiak"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Netscape posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Pine-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution"
#: mail/importers/pine-importer.c:314
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Helbide-liburua"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Pine posta-fitxategiak aurkitu ditu\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution-en kontu-editorea"
#: mail/mail-account-gui.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
msgstr "_Ostalaria:"
#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
msgid "User_name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Path:"
msgstr "_Bide-izena:"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Gaia: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta-zerrenda"
#: mail/mail-autofilter.c:326
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Gehitu iragazteko araua"
#: mail/mail-component.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d hautatuta"
#: mail/mail-component.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgstr "%d bidali gabe"
#: mail/mail-component.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%d drafts"
msgstr "Zirriborroak"
#: mail/mail-component.c:488
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d bidali"
#: mail/mail-component.c:490
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d bidali gabe"
#: mail/mail-component.c:494
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d guztira"
#: mail/mail-component.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d unread"
msgstr "%d bidali gabe"
#: mail/mail-component.c:656
msgid "New Mail Message"
msgstr "Posta-mezu berria"
#: mail/mail-component.c:657
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mezua"
#: mail/mail-component.c:658
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Prestatu posta-mezu berria"
#: mail/mail-component.c:664
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Karpeta birtual berria"
#: mail/mail-component.c:665
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Posta-iragazkiak"
#: mail/mail-component.c:666
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: mail/mail-component.c:798
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
msgstr "Zerbitzua egiaztatzen"
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
#: mail/mail-config-druid.c:364
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko \"aukerako\" "
"eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun "
"mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu."
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Mezuak hartu"
#: mail/mail-config-druid.c:372
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Idatzi behean posta hartzeko erabiltzen duzun zerbitzariaren datuak. Ziur ez "
"bazaude, galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-"
"hornitzaileari."
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat"
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sending Mail"
msgstr "Mezuak bidali"
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, "
"galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
msgstr "Kontuaren kudeaketa"
#: mail/mail-config-druid.c:391
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Ia bukatu duzu posta konfiguratzeko prozesua. Zehaztu dituzun identitatea, "
"posta hartzeko zerbitzaria eta posta bidaltzeko garraio-metodoa elkartu "
"egingo dira Evolution-eko posta-kontua sortzeko. Idatzi behean kontuari eman "
"nahi diozun izena. Izen hori bistaratzeko bakarrik erabiliko da."
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren "
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Aurrebista"
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
msgstr "(SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan)"
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontu-editorea"
#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Gehitu sinadura berria..."
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "_Gehitu script-a"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Beti bidali _Cc kopia honi:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Beti bidali _Bcc kopia honi:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Attach original message"
msgstr "Erantsi jatorrizko mezua"
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "_Automatikoki txertatu smiley irudiak"
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk dagoen"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltikokoa (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "J_o sistema-soinua mezu berriak iristen direnean"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Karaktere-jokoa:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren "
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Ortografia-akatsa duten hitzen kolorea:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "_Koloreak"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Berretsi karpeta betiko borratu aurretik"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n"
"\n"
"Evolution prest dago mezuak\n"
"bidaltzeko eta jasotzeko. \n"
"\n"
"Ezarpenak gordetzeko, egin klik \"Aplikatu\" botoian."
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
msgstr "Le_henetsi"
#: mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Karaktere-kodeketa lehenetsia:"
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "_Lehenespenak"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Ez aipatu jatorrizko mezua"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ez sinatu bilera-eskaerak (Outlook-ekin bateragarria izateko)"
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Zirriborroen karpeta:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Email Accounts"
msgstr "Posta-kontuak"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "H_ustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Execute Command..."
msgstr "Exekutatu komandoa..."
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Zabalera-finkoa:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Font Properties"
msgstr "Letra-tipoen propietateak"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Eman _HTML formatua mezuei"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "_HTML mezuak"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Goiburua"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Sartu:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
msgstr "Barnean"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Posta-konfigurazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Mailbox location"
msgstr "Postontziaren kokalekua"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Message Composer"
msgstr "Mezu-prestatzailea"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Oharra: ez dizu pasahitzik eskatuko, harik eta lehen aldiz konektatzen zaren "
"arte"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Or_ganization:"
msgstr "E_rakundea:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Jo _soinu-fitxategia mezu berriak iristen direnean"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quote original message"
msgstr "Aipatu jatorrizko mezua"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Quoted"
msgstr "Aipamen gisa"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "_Gogoratu pasahitz hau"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Erant_zun honi:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Receiving Email"
msgstr "Mezuak jaso"
#: mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "_Jasotzeko aukerak"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "_Gogoratu pasahitz hau"
#: mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Letra-tipo estandarra:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Se_gurtasuna"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa inprimatzeko"
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa"
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa inprimatzeko"
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Ezabatu..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr "Mezuak bidali"
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Bidalitako mezuen karpeta:"
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du"
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Zerbitzari-mota: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Sinadura:"
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "_Sinadurak"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Zehaztu _fitxategi-izena:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "O_rtografia-egiaztapena"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Unix mbox estandarra"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "_Terminaleko letra-tipoa:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Mota:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Script honen irteera zure sinadura gisa\n"
"erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n"
"bakarrik erabiliko da. "
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Ortografia-egiaztatzeko modua eta hizkuntza konfigura ditzakezu orrialde "
"honetan. Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira "
"hemen."
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Idatzi kontu honentzat erabili nahi duzun izena.\n"
"Adibidez: \"Lanekoa\" edo \"Nirea\""
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Zabalera aldakorra:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n"
"\n"
"Hasteko, egin klik \"Aurrera\"n. "
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Gehitu sinadura"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Beti kargatu irudiak saretik"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Ez _jakinarazi mezu berriak iristen direnean"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Kargatu irudiak bidaltzailea helbide-liburuan badago"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Lehenetsi kontu hau"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik saretik"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Abisatu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Abisatu _mezuak gairik gabe bidali aurretik"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Script:"
msgstr "_Script-a:"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
#: mail/mail-config.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "E_rabili konexio segurua (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
msgstr "kolorea"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "description"
msgstr "azalpena"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autentifikazioa"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"HTML formatuko mezua bidaltzera zoaz. Egiazta ezazu ondorengo\n"
"hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso nahi dituztela:\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Bidali"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Ezin da kontu honetako zirriborroen karpeta ireki.\n"
"Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Lehenetsia"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr "Ziur zaude %d mezuak leiho banatan ireki nahi dituzula?"
#. mail:ask-expunge secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "_Borratu betiko"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr ""
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Errorea '%s' saiatu denean:\n"
"%s"
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Errorea eragiketa egitean:\n"
"%s"
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
msgstr ""
#. mail:session-message-info secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:70 mail/mail-errors.xml.h:72
#: mail/mail-errors.xml.h:74 mail/mail-errors.xml.h:76
#: mail/mail-errors.xml.h:78 mail/mail-errors.xml.h:80
#: mail/mail-errors.xml.h:84 mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
msgstr ""
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Idatzi pasahitza"
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n"
"%s"
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#. mail:no-create-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr ""
"Ezin da gorde `%s'(e)n\n"
" %s"
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr ""
"Ezin da direktorioa sortu:\n"
" %s\n"
"Errorea: %s"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s"
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fitxategia badago; gainidatzi?"
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Ezin da karpeta ezabatu:\n"
"%s"
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Ez dago horrelako karpetarik"
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "Ezabatu \"%s\""
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" karpeta ezabatu nahi duzula?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr ""
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ezin da karpeta eraman: %s"
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ezin da karpeta kopiatu: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ezin da karpeta atzitu: %s: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
#. mail:account-incomplete primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr ""
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
msgstr "Ez ezabatu"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde: %s"
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "_Gehitu sinadura"
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "_Ez gorde"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n"
"\n"
"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Ez gorde"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr ""
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Karpeta birtual hauek:\n"
"%sKendutako karpeta bat erabiltzen zuten:\n"
" '%s'\n"
"Eta eguneratu egin dira."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Karpeta birtual hauek:\n"
"%sKendutako karpeta bat erabiltzen zuten:\n"
" '%s'\n"
"Eta eguneratu egin dira."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:216
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:217 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: mail/mail-errors.xml.h:218
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Aspen"
#: mail/mail-folder-cache.c:785
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s(e)n ping egiten"
#: mail/mail-ops.c:98
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Karpeta iragazten"
#: mail/mail-ops.c:259
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Mezuak bilatzen"
#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean: %s"
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n"
"Horren ordez, Bidalitakoen karpeta lokalean gehituko da."
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Huts egin du `Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s"
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d/%d mezua bidaltzen"
#: mail/mail-ops.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean."
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
msgstr "Osatuta."
#: mail/mail-ops.c:804
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Mezua karpetan gordetzen"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen"
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen"
#: mail/mail-ops.c:1115
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Birbidalitako mezuak"
#: mail/mail-ops.c:1158
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: mail/mail-ops.c:1230
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s biltegia irekitzen"
#: mail/mail-ops.c:1308
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s karpeta kentzen"
#: mail/mail-ops.c:1402
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Karpeta freskatzen"
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
msgid "Expunging folder"
msgstr "Karpeta betiko borratzen"
#: mail/mail-ops.c:1607
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' zakarrontzia husten"
#: mail/mail-ops.c:1608
msgid "Local Folders"
msgstr "Karpeta lokalak"
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s mezua eskuratzen"
#: mail/mail-ops.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d mezu eskuratzen"
msgstr[1] "%d mezu eskuratzen"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "%d mezu gordetzen"
msgstr[1] "%d mezu gordetzen"
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteera-fitxategi hau: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
msgid "Saving attachment"
msgstr "Eranskina gordetzen"
#: mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da irteera-fitxategia sortu: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2045
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: mail/mail-ops.c:2193
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s -- deskonektatzen"
#: mail/mail-ops.c:2193
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s -- berriro konektatzen"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "Bilatu mezuan"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
#: mail/mail-security.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-security.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-security.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Kontuaren informazioa"
#: mail/mail-send-recv.c:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bertan behera uzten..."
#: mail/mail-send-recv.c:264
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Bide-izena: %s, Mota: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Mota: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Mezuak bidali eta jaso"
#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Utzi dena"
#: mail/mail-send-recv.c:412
msgid "Updating..."
msgstr "Eguneratzen..."
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
msgid "Waiting..."
msgstr "Zain..."
#: mail/mail-session.c:239
msgid "User canceled operation."
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa."
#: mail/mail-session.c:272
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: mail/mail-session.c:274
msgid "Enter Password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: mail/mail-session.c:297
msgid "_Remember this password"
msgstr "Gogora_tu pasahitz hau"
#: mail/mail-session.c:298
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte"
#: mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "Edit signature"
msgstr "Editatu sinadura"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Idatzi sinadura honentzako izen bat."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Birbidalitako mezua - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Birbidalitako mezua"
#: mail/mail-tools.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Karpeta birtuala konfiguratzen: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:958
msgid "vFolders"
msgstr "Karpeta birtualak"
#: mail/mail-vfolder.c:997
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Editatu karpeta birtuala"
#: mail/mail-vfolder.c:1081
msgid "New VFolder"
msgstr "Karpeta birtual berria"
#: mail/message-list.c:948
msgid "Unseen"
msgstr "Ikusi gabe"
#: mail/message-list.c:949
msgid "Seen"
msgstr "Ikusita"
#: mail/message-list.c:950
msgid "Answered"
msgstr "Erantzunda"
#: mail/message-list.c:951
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu"
#: mail/message-list.c:952
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Hainbat mezu"
#: mail/message-list.c:956
msgid "Lowest"
msgstr "Txikiena"
#: mail/message-list.c:957
msgid "Lower"
msgstr "Txikia"
#: mail/message-list.c:961
msgid "Higher"
msgstr "Handia"
#: mail/message-list.c:962
msgid "Highest"
msgstr "Handiena"
#: mail/message-list.c:1285
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1292
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1301
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Atzo %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1313
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1321
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1323
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#: mail/message-list.c:3321
msgid "Generating message list"
msgstr "Mezuen zerrenda sortzen"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Noizko:"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Bandera-egoera"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Banderaduna"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Jarraipena egiteko marka"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Jatorrizko kokalekua"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Jasotze-data"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: mail/message-tag-followup.c:73
msgid "Call"
msgstr "Deitu"
#: mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ez birbidali"
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Follow-Up"
msgstr "Egin jarraipena"
#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "For Your Information"
msgstr "Informazio gisa"
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Birbidali"
#: mail/message-tag-followup.c:78
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Ez da beharrezkoa erantzutea"
#: mail/message-tag-followup.c:79
msgid "Read"
msgstr "Irakurrita"
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Erantzun denei"
#: mail/message-tag-followup.c:82
msgid "Review"
msgstr "Berrikusi"
#: mail/message-tag-followup.c:294 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Markatu jarraipena egiteko"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "_Osatuta"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n"
"Hautatu jarraitze-ekintza bat \"Bandera\" menuan."
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "_Noizko:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Bandera:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Karpeta-harpidetzak"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
msgstr "Ez da bat ere hautatu"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Harpidetu"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza _kendu"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
msgstr "80%"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Evolution-en posta konfiguratzeko interfazea"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "mail"
msgstr "Helb. el."
#: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%B %d"
#: shell/e-shell.c:786
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Errore ezezaguna"
#: shell/e-shell.c:1143
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentu baliogabeak"
#: shell/e-shell.c:1145
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Ezin da OAFen erregistratu"
#: shell/e-shell.c:1147
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Ez da aurkitu konfigurazioko datu-basea"
#: shell/e-shell.c:1149
msgid "Generic error"
msgstr "Errore generikoa"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(izengabea)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu "
"fitxategiaren mota zerrendan.\n"
"\n"
"Ez badakizu, \"Automatikoa\" hauta dezakezu eta Evolution saiatuko da "
"bideratzen."
#: shell/e-shell-importer.c:155
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik \n"
"inportatzeko ezarpenik dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. \n"
"Ez du inportatzeko moduko ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu\n"
"nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s inportatzen\n"
"%d elementua inportatzen."
#: shell/e-shell-importer.c:333
msgid "Select importer"
msgstr "Hautatu inportatzailea"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "%s fitxategia ez dago"
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
msgstr "Inportatzen"
#: shell/e-shell-importer.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Inportatzen"
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Errorea %s kargatzean"
#: shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s inportatzen\n"
"1. elementua inportatzen."
#: shell/e-shell-importer.c:570
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: shell/e-shell-importer.c:626
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: shell/e-shell-importer.c:642
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Fitxategi-mota:"
#: shell/e-shell-importer.c:681
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak"
#: shell/e-shell-importer.c:684
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Inportatu fitxategi bakarra"
#: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Itxaron...\n"
"Lehengo instalazio bila eskaneatzen"
#: shell/e-shell-importer.c:756
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Inportatzaile adimendunak abiarazten"
#: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s(e)tik:"
#: shell/e-shell-importer.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako"
#: shell/e-shell-importer.c:1085
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean."
#: shell/e-shell-importer.c:1199
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Inportatu"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
msgstr "Konexioak ixten..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution-en ezarpenak"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
msgstr "Inportatzen hasten"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Ez da karpeta-izenik zehaztu"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"/\" karaktererik eduki."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du \"#\" karaktererik eduki."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' eta '..' karpeta-izen erreserbatuak dira."
#: shell/e-shell-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan "
"egiteko."
#: shell/e-shell-window.c:344
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution lineaz kanpo jartzeko prozesuan dago."
#: shell/e-shell-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution lineaz kanpo dago. Egin klik botoi honetan linean lan "
"egiteko."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
#: shell/e-shell-window-commands.c:66
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Ez dirudi GNOME Pilot tresnak instalatuta dauzkazunik sisteman."
#: shell/e-shell-window-commands.c:74
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Errorea %s exekutatzean."
#: shell/e-shell-window-commands.c:123
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy ez dago instalatuta."
#: shell/e-shell-window-commands.c:131
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu."
#: shell/e-shell-window-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Taldea"
#: shell/e-shell-window-commands.c:563
msgid "_Work Online"
msgstr "_Lan egin linean"
#: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Lan egin lineaz kanpo"
#: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Work Offline"
msgstr "Lan egin lineaz kanpo"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrol-laukia"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Zeregin berria"
#: shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Proba"
#: shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "Konexio aktiboak"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr "Konexio aktiboak"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klik egin 'Ados'en konexio hauek ixteko eta lineaz kanpo geratzeko"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "E_gutegia:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Kontaktuak: "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_Posta:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Zereginak:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "Karpeta-_mota:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "K_ontua:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Ka_rpeta-izena:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Ordu-zona "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-era. Ondorengo pantailetan Evolution \n"
"zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio \n"
"batzuetako fitxategiak inportatuko ditu. \n"
"\n"
"Jarraitzeko, egin klik \"Aurrera\" botoian. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Evolution konfiguratzeko behar diren datu guztiak\n"
"eman dituzu. \n"
"\n"
"Egin klik \"Aplikatu\" botoian, ezarpenak gordetzeko. "
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution-en shell-a"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution-en probaren osagaia"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Egin klik \"Inportatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "Inportatzen"
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Inportatzaileak"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Hautatu inportatzailea"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n"
"Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era \n"
"inportatzeko prozesuan zehar gidatuko zaitu."
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr "Inportatzaileak"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr "Ez inportatu"
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ez galdetu berriro"
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution-ek datu-iturburu hauek aurkitu ditu:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Eskerrik asko Ximian Evolution talde-laneko suitearen aurre-bertsio\n"
"hau deskargatzeko denbora hartzeagatik\n"
"\n"
"Ximian Evolution-en bertsio hau ez dago erabat osatuta. Ez du asko falta,\n"
"baina eginbide batzuk amaitu gabe daude edo ez dabiltza behar bezala.\n"
"\n"
"Evolution-en bertsio egonkorra nahi baduzu, desinstala ezazu hau eta\n"
"instala ezazu %s bertsioa.\n"
"\n"
"Programa-errorerik aurkitzen baduzu, bidali berri-ematea mesedez \n"
"bugzilla.ximian.com gunera.\n"
"Produktu honek ez du bermerik, eta ez da egokia erraz haserretzen \n"
"direnentzat.\n"
"\n"
"Gogorik lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n"
"dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n"
#: shell/main.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Eskerrik asko\n"
"Ximian Evolution taldea\n"
#: shell/main.c:262
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Ez esan berriro"
#: shell/main.c:496
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:498
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Hasi lineaz kanpo"
#: shell/main.c:500
msgid "Start in online mode"
msgstr "Hasi linean"
#: shell/main.c:503
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Behartu evolution-en osagai guztiak ixtea"
#: shell/main.c:507
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: shell/main.c:510
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera."
#: shell/main.c:534
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online eta --offline ezin dira batera erabili.\n"
" Erabili %s --help informazio gehiago lortzeko.\n"
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Constantine"
#. shell:noshell title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a atzitu."
#. shell:noshell primary
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:29
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Hautatu inportatzailea"
#: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437
#: smime/gui/certificate-manager.c:638
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Lanean"
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Adierazpena"
#: smime/gui/certificate-manager.c:446
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
"Ziurtagiria iraungita: %s\n"
"Jaulkitzailea: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
#: smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Joan data jakin batera"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Mezuak bidali:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Falta:</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Egoera:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "Ziurtagiria oraindik ez da baliozkoa"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Izen arrunta"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "E_ditatu"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Adierazpena"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Erakundea"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Erakundeko saila"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Ikusi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Stauning"
#: smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: smime/lib/e-cert.c:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: smime/lib/e-cert.c:545
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:548
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:551
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:642
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr " C"
#: smime/lib/e-cert.c:645
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "I"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:651
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Ados"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:657
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "I"
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:663
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:669
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
#: smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:675
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
#: smime/lib/e-cert.c:678
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "IDa"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:788
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Gaia: %s"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#: smime/lib/e-cert.c:838
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#: smime/lib/e-cert.c:866
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Stauning"
#: smime/lib/e-cert.c:870
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ez dago informaziorik"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:878
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "eranskina"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:938
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitiba"
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "Ipar Carolina"
#: smime/lib/e-cert.c:964
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Adierazpena"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s - %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Txertatu"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1173
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Gaia: %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1216
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Ziurtagiri-sinaduraren hutsegitea"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:608
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Gehitzeko eranskin bat."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Eranskinaren eduki-mota."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Mezuan bistaratzeko fitxategi-izena."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Eranskinaren azalpena."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Markatu eranskina mezuaren barruan erakusteko lehenespenez."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Mezuaren gai lehenetsia."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu: %s\n"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s ixten (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kopiatu kontaktua(k) beste karpeta batean..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiatu karpeta honetan..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ebaki hautapena"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Eraman kontaktua(k) beste karpeta batera..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Eraman karpeta honetara..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu denak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Hautatu kontaktu guztiak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Utzi kargatzeari"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Birbidali _kontaktua..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Au_rrebistako panela"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Gorde VCard gisa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Hautatu denak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Ezabatu hitzordu hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Ezabatu agerraldi hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Ezabatu agerraldi hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Joan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "Joan aurrera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "_Hilabetea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Inprimatu egutegi hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Argitaratu egutegi honen libre/okupatuta informazioa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Bourges"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta publikoa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Hautatu izenak"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Joan data jakin batera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Erakutsi egun bat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Erakutsi hilabete bat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Erakutsi aste bat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Erakutsi lan-astea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Astea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Lan-astea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Hitzordua"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Itxi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Itxi elementu hau"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Ezabatu elementu hau"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Inprimatutako elementuaren aurrebista ikusi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Inprimatu elementu hau"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Gorde eta itxi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Gorde eta _itxi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Gorde elementua eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Gorde elementu hau diskoan"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako testua arbelean"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "E_baki"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Ebaki hautatutako testua arbelera"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Itsatsi testua arbeletik"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Hautatu testu osoa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Inprimatu _gutun-azala..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Gorde kontaktua eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Ezabatu zerrenda hau"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Gorde zerrenda eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Bidali _zerrenda beste norbaiti..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Ezabatu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Bertan behera utzi _bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Birbidali _iCalendar gisa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Birbidali elementu hau posta elektronikoz"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Lortu bilerei buruzko azken informazioa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Egu_neratu bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Antolatu _bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Antolatu elementu honentzako bilera"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Pertsonalizatu Nire Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Prestatu mezu _berria"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Sortu edo editatu karpeta birtualen definizioak"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Bidali mezu berria"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Bidali mezua karpeta publiko batera"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Egin karpeten harpidetza..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Karpeta birtualen editorea..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Iragazkiak..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezua(k) arbelean"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Ebaki hautatutako mezua(k) arbelera"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Borratu betiko"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Ezkutatu _hautatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Ezkutatu _irakurritako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Ezkutatu ezabatutako mezuak, marratuta erakutsi beharrean"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Markatu ikusgai dauden mezu guztiak irakurritako gisa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Itsatsi mezua(k) arbeletik"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Hautatu _haria"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Hautatu une honetan hautatu gabe dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "E_rakutsi ezkutuko mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Erakutsi aldi batez ezkutuan egon diren mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Aldi baterako ezkutatu jadanik irakurrita dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Aldi baterako ezkutatu hautatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Karpeta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Harian sartutako mezu-zerrenda"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Itxi leiho hau"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Gehitu bidaltzailea _helbide-liburuan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Testu-eredua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Sortu _karpeta birtuala mezutik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Sortu karpeta birtuala hartzaile hauentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Sortu karpeta birtuala bidaltzaile honentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Sortu karpeta birtuala gai honentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Txikitu testuaren tamaina"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo haria"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Bistaratu aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "_Birbidali"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
msgstr "Iragazteko arauak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "_Posta-zerrendaren araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "G_aiaren araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Jarrait_u..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Handitu testuaren tamaina"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr "Kargatu iru_diak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Markatu ga_rrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Markatu ez-garran_tzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurritako gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) garrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Eraman"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Hurrengo haria"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Ireki hautatutako mezua mezu-prestatzailean, berriro bidaltzeko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Jatorrizko ta_maina"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Bidali erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Bidali mezu baten erantzuna karpeta publiko batera"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
msgstr "Inprimatu mezu hau"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr "Birbi_deratu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "Bi_latu mezuan..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr "T_xikiagoa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Gorde mezua testu-fitxategi gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Erakutsi mezu-itur_burua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Erakutsi _goiburu osoak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Erakutsi mezua posta-goiburu guztiekin"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Testu-tamai_na"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "_Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Erantsita"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Sortu iragazkia mezutik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
msgstr "_Joan hona"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Inline"
msgstr "_Barnean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Larger"
msgstr "_Handiagoa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Message Display"
msgstr "_Mezu-bistaratzea"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Next Message"
msgstr "_Hurrengo mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Bistaratze normala"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open Message"
msgstr "_Ireki mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Quoted"
msgstr "_Aipamen gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "_Desezabatu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Erantsi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Erantsi fitxategi bat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_matua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP sinadura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME enkriptatzea"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME sinadura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Gorde _zirriborroa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Gorde karpetan..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Gorde uneko fitxategia"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Gorde mezua adierazitako karpetan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Bidali mezua HTML formatuan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Bidali mezu hau"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Erakutsi / ezkutatu eranskinak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Erakutsi _eranskinak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Erakutsi eranskinak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "'Nork' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Eranskina..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc eremua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc eremua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "Ezaba_tu dena"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "'Nork' e_remua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Txertatu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "'Erant_zun honi' eremua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "'Erant_zun honi' eremua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "Se_gurtasuna"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "'Nork' e_remua"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Gorde uneko fitxategia eta itxi leihoa"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Gehitu karpeta harpidetutako karpeten zerrendan"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Kar_peta"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Freskatu zerrenda"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Freskatu karpeten zerrenda"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Kendu karpeta harpidetutako karpeten zerrendatik"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Esleitu zeregina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Esleitu zeregin hau beste batzuei"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Bertan behera utzi zeregina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Bertan behera utzi zeregina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Lortu zereginari buruzko azken informazioa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "_Freskatu zeregina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopiatu hautatutako zeregina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Ebaki hautatutako zeregina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Markatu 'Osatuta' gisa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Inprimatuko den zeregin-zerrendaren aurrebista erakusten du"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "Zeregin berria"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution-i buruz"
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Aldatu Evolution-en ezarpenak"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Sortu karpeta hau erakusten duen leiho berri bat"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "I_rten"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution-i buruzko galderak (FAQ)"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Programatik irten"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Ahaztu _pasahitzak"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Ahaztu gogoratutako pasahitzak (horrela berriz galdetuko dizkizu)"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Bilatu orain"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Pilot-en ezarpenak..."
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Send / Receive"
msgstr "Bidali / Jaso"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Bidali ilaran gordetako elementuak eta hartu elementu berriak"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Konfiguratu Pilot-en ezarpenak"
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Erakutsi Ximian Evolution-i buruzko informazioa"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Bidali programa-erroreen berri-ematea"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Bidali programa-erroreen berri-ematea"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz"
#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Gaitu/desgaitu lineaz kanpo lanean aritzea."
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution-i buruz"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Import..."
msgstr "Inp_ortatu..."
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Posta-hobespenak"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Bidali / Jaso"
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Bilatu orain"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "E_npresaren arabera"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Helbide-txartelak"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefonoen zerrenda"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "A_steko ikuspegia"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Eguneko ikuspegia"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Hileko ikuspegia"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Lan-asteko ikuspegia"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Bidalitakoen karpeta bezala"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Egoeraren arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Bidaltzailearen arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Gaiaren arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Jarraitze-banderaren arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Mezuak"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "_Mugaeguna:"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With _Status"
msgstr "Ezarri egoera"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Ordu-zonak"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "_Hautapena:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Hautatu ordu-zona"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu "
"ordu-zona.\n"
"Erabili saguaren eskuineko botoia area txikiagotzeko."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "_Uneko ikuspegia"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Definitu ikuspegiak..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "AAAOOLI"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Orain"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Data formatu honetan idatzi behar da: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Ehunekoaren balioak 0 eta 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Europako Erdialdekoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Txinatarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Zirilikoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Europako Mendebaldekoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
#, fuzzy
msgid "Western European, New"
msgstr "Europako Mendebaldekoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionala"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Sinplifikatua"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Bisuala"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Karaktere ezezagunak: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karaktere-kodeketa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Besterik..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80
#: widgets/misc/e-error.c:122
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution errorea"
#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82
#: widgets/misc/e-error.c:120
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution-en posta"
#: widgets/misc/e-error.c:119
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Bileraren informazioa"
#: widgets/misc/e-error.c:121
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "_Borratu betiko"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Definitu gabe"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espainia"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:231
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indian Springs"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "_Bilatu"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Bilaketa-editorea"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Gorde bilaketa"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gorde bilaketa..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editatu gordetako bilaketak..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Aurreratua..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
msgstr "_Bilatu orain"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "Ga_rbitu"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr "Elementuaren IDa"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr "Azpi-elementuaren IDa"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Bilatu orain"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"%s badago lehendik\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr ""
"Ezin da gorde `%s'(e)n\n"
" %s"
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr ""
"Ezin da gorde `%s'(e)n\n"
" %s"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%%%d osatuta)"
#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
#~ msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzariarekin konektatzean"
#~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
#~ msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzarian autentifikatzean"
#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
#~ msgstr "Ezin izan da egin kontsulta Root DSEn"
#~ msgid "The server responded with no supported search bases"
#~ msgstr "Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du zerbitzariak"
#~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
#~ msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen LDAPv3 eskema-informazioa"
#~ msgid "Error retrieving schema information"
#~ msgstr "Errorea eskema-informazioa eskuratzean"
#~ msgid "Server did not respond with valid schema information"
#~ msgstr "Zerbitzariak ez du erantzun baliozko eskema-informazioarekin"
#~ msgid " S_how Supported Bases "
#~ msgstr " E_rakutsi onartzen diren oinarriak "
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"
#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Konektatzea"
#~ msgid "Distinguished _name:"
#~ msgstr "_Izen bereizia (DN):"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Helbide elektronikoa:"
#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-ek izen bereizi (DN) hau erabiliko du zu zerbitzarian "
#~ "autentifikatzeko"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Bat"
#~ msgid "S_earch scope: "
#~ msgstr "Bilaketa-_esparrua: "
#~ msgid "Searching"
#~ msgstr "Bilaketa"
#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "Sub"
#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
#~ msgstr "Bilaketek zenbat iraungo duten kontrolatzen du aukera honek."
#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
#~ msgstr "_Erabili SSL/TLS:"
#~ msgid "_Display name:"
#~ msgstr "_Bistaratzeko izena:"
#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "_Ataka-zenbakia:"
#~ msgid "_Search base:"
#~ msgstr "_Bilaketa-oinarria:"
#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "_Zerbitzariaren izena:"
#~ msgid "_Timeout (minutes):"
#~ msgstr "_Denbora-muga (minututan):"
#~ msgid "connecting-tab"
#~ msgstr "konektatzeko fitxa"
#~ msgid "general-tab"
#~ msgstr "fitxa orokorra"
#~ msgid "searching-tab"
#~ msgstr "bilaketa-fitxa"
#, fuzzy
#~ msgid "Job title:"
#~ msgstr "Kar_gua:"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam:"
#~ msgstr "Orrialdea"
#~ msgid "Category editor not available."
#~ msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following entries are invalid:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Konexio hauek aktibo daude:"
#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
#~ msgstr "Ezin izan da eremu baten trepeta aurkitu: `%s'"
#~ msgid "Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#~ msgid "Error saving %s: %s"
#~ msgstr "Errorea %s gordetzean: %s"
#~ msgid ""
#~ "The addressbook backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "helbide-liburuaren modulua kraskatu egin da.\n"
#~ " Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not load URI"
#~ msgstr "Ez da txartela aurkitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "iCalendar errorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Kendu"
#, fuzzy
#~ msgid "Task List Properties"
#~ msgstr "Letra-tipoen propietateak"
#, fuzzy
#~ msgid "_Refresh Interval:"
#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source URL:"
#~ msgstr "POP Source URI"
#~ msgid ""
#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Ezabatzen ari zaren gertaera bilera bat da. Bilera bertan beherautzi dela "
#~ "dioen oharra bidali nahi duzu?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
#~ msgstr "Ziur zaude bilera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid ""
#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
#~ "notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Ezabatzen ari zaren zeregina esleituta dago. Bertan beherautzi dela dioen "
#~ "oharra bidali nahi duzu?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
#~ msgstr "Ziur zaude zeregin hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid ""
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Ezabatzen ari zaren egunkari-sarrera argitaratuta dago. Bertan behera "
#~ "utzi dela dioen oharra bidali nahi nahi duzu?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
#~ msgstr ""
#~ "Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi "
#~ "duzula?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
#~ msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
#~ msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
#~ msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
#~ msgstr "Ziur zaude izenik gabeko zeregin hau ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
#~ msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
#~ msgstr "Ziur zaude egunkariko sarrera izengabe hau ezabatu nahi duzula?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointment?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d appointments?"
#~ msgstr[0] "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?"
#~ msgstr[1] "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d task?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d tasks?"
#~ msgstr[0] "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?"
#~ msgstr[1] "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entry?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
#~ msgstr[0] "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?"
#~ msgstr[1] "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?"
#~ msgid "_Invite Others..."
#~ msgstr "_Gonbidatu beste batzuk..."
#~ msgid ""
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Gertaera hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n"
#~ "\n"
#~ "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Ez gorde"
#~ msgid "Save Event"
#~ msgstr "Gorde gertaera"
#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Bileraren informazioa sortu da. Bidali?"
#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilerari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?"
#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Zeregina esleitzeko informazioa sortu da. Bidali?"
#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Zereginari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get article %s from NNTP server"
#~ msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream error"
#~ msgstr "analisi-errorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error: %s"
#~ msgstr "Errore ezezaguna: %s"
#~ msgid "Could not get group: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s"
#~ msgid "Unknown server response: %s"
#~ msgstr "Zerbitzari-erantzun ezezaguna: %s"
#~ msgid "Adjust Score"
#~ msgstr "Doitu puntuazioa"
#~ msgid "Assign Color"
#~ msgstr "Esleitu kolorea"
#~ msgid "Assign Score"
#~ msgstr "Esleitu puntuazioa"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Eranskinak"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Soinu-seinalea"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "hau daukana"
#~ msgid "Copy to Folder"
#~ msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
#~ msgid "Date received"
#~ msgstr "Jasotze-data"
#~ msgid "Date sent"
#~ msgstr "Bidaltze-data"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Ezabatuta"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "hau ez daukana"
#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "ez da honela amaitzen"
#~ msgid "does not exist"
#~ msgstr "ez dago"
#~ msgid "does not return"
#~ msgstr "ez du hau ematen"
#~ msgid "does not sound like"
#~ msgstr "ez da honen antzekoa"
#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "ez da honela hasten"
#~ msgid "Do Not Exist"
#~ msgstr "Ez"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Zirriborroa"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "honela amaitzen da"
#~ msgid "Exist"
#~ msgstr "Bai"
#~ msgid "exists"
#~ msgstr "badago"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Adierazpena"
#~ msgid "Follow Up"
#~ msgstr "Jarraipena"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "honen ondorengoa da"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "honen aurrekoa da"
#~ msgid "is Flagged"
#~ msgstr "Banderaduna da"
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "hau baino handiagoa da"
#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "hau baino txikiagoa da"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "ez da"
#~ msgid "is not Flagged"
#~ msgstr "ez da Banderaduna"
#, fuzzy
#~ msgid "Junk Test"
#~ msgstr "ekaina"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Posta-zerrenda"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Mezuaren gorputza"
#~ msgid "Message Header"
#~ msgstr "Mezuaren goiburua"
#, fuzzy
#~ msgid "Message is Junk"
#~ msgstr "Mezuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Message is not Junk"
#~ msgstr "Bidali beharreko mezua"
#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Eraman karpeta honetara"
#, fuzzy
#~ msgid "Pipe to Program"
#~ msgstr "Programatik irten"
#~ msgid "Play Sound"
#~ msgstr "Jo soinua"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Hartzailea"
#~ msgid "Regex Match"
#~ msgstr "Adierazpen erregularra"
#~ msgid "Replied to"
#~ msgstr "Erantzunda"
#~ msgid "returns"
#~ msgstr "hau ematen du"
#~ msgid "returns greater than"
#~ msgstr "hau baino handiagoa ematen du"
#~ msgid "returns less than"
#~ msgstr "hau baino txikiagoa ematen du"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Ireki programa:"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Bidaltzailea"
#~ msgid "Set Status"
#~ msgstr "Ezarri egoera"
#~ msgid "Size (kB)"
#~ msgstr "Tamaina (kB)"
#~ msgid "sounds like"
#~ msgstr "honen antzekoa da"
#~ msgid "Source Account"
#~ msgstr "Iturburu-kontua"
#~ msgid "Specific header"
#~ msgstr "Goiburu espezifikoa"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "honela hasten da"
#~ msgid "Stop Processing"
#~ msgstr "Utzi prozesatzeari"
#~ msgid "Unset Status"
#~ msgstr "Egoera ezarri gabe"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Lanean"
#~ msgid "Brought to you by"
#~ msgstr "Hauei esker daukazu:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Fitxategi-izena:"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Errore ezezaguna."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the component system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Osagai-sistemak eman duen errorea:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "View Certificate"
#~ msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#, fuzzy
#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
#~ msgstr "Autoritate ziurtagiri-emailea baliogabea da"
#~ msgid "About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Ximian Evolution-i buruz..."
#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Ximian E_volution-i buruz..."
#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren karpeten ikustailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Address 2:"
#~ msgstr "_2. helbidea:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Bologna"
#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
#~ msgstr "Evolution-en egutegi-ikustailea"
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Evolution-en zeregin-ikustailea"
#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
#~ msgstr "Ezin izan da gnome-vfs hasieratu"
#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
#~ msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ko karpeta ireki"
#~ msgid "The URI that the calendar will display"
#~ msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa"
#~ msgid "The type of view to show"
#~ msgstr "Bistaratzeko ikuspegi-mota"
#~ msgid "Display a message"
#~ msgstr "Bistaratu mezua"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Abisuak"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ordua"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Orokorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Select source"
#~ msgstr "Hautatu inportatzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "Egutegia"
#, fuzzy
#~ msgid "task list"
#~ msgstr "Zereginen zerrenda"
#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
#~ msgstr "Ezin izan da egutegi-fitxategia eguneratu!\n"
#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
#~ msgstr "Bistaratu beharreko zeregin-karpetaren URIa"
#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
#~ msgstr "Ezin izan dira zereginak kargatu`%s'(e)n"
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
#~ msgstr "Evolution-en posta-karpeten ikustailea"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on Thread"
#~ msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Thread"
#~ msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
#~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
#~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
#~ msgstr "Huts egin du `%s' ostalaria ebaztean: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
#~ msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa"
#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcut group"
#~ msgstr "Aldatu izena lasterbide-taldeari"
#, fuzzy
#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
#~ msgstr "Ezkutatu lasterbide-barra"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default contacts folder"
#~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default mail folder"
#~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default tasks folder"
#~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
#~ msgstr "Zereginen karpeta lehenetsia irekitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu lasterbide-barra"
#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
#~ msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a abiarazi: %s"
#~ msgid "_Resend..."
#~ msgstr "Be_rriro bidali..."
#~ msgid "The URI that the address book will display"
#~ msgstr "Helbide-liburuak bistaratuko duen URIa"
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
#~ msgstr "Helbide-liburua sortzeko laguntzailea"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are\n"
#~ "\t finished setting up this address book.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Zorionak, amaitu duzu\n"
#~ "\t helbide-liburu honen konfigurazioa. \n"
#~ "\n"
#~ "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Amaituta"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Taldea:"
#~ msgid ""
#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
#~ "cryptographically protect\n"
#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
#~ "these protocols."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP zerbitzariarekin nola konektatu nahi duzun zehaztu behar duzu orain. "
#~ "SSL (Secure Sockets Layer)\n"
#~ "eta TLS (Transport Layer Security) protokoloak erabiltzen dituzte "
#~ "zerbitzari batzuek zure konexioa \n"
#~ "kriptografikoki babesteko. Galdetu sistema-administratzaileari ea zure "
#~ "LDAP zerbitzariak protokolo \n"
#~ "horiek erabiltzen dituen."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau hautatzen baduzu, LDAP bilaketak egiteko eta kontaktuak sortu "
#~ "eta editatzeko \n"
#~ "Evolution-ek erabiltzen dituen ezarpen lehenetsiak aldatu ahal izango "
#~ "dituzu. "
#~ msgid ""
#~ "Specifying a\n"
#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
#~ "\t\t\t up an address book."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratzeko izen eta talde bat zehaztea da \n"
#~ "\t\t\thelbide-liburu bat konfiguratzeko lehen urratsa."
#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics"
#~ msgstr "1. urratsa: karpetaren ezaugarriak"
#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
#~ msgstr "3. urratsa: zerbitzariarekin konektatzeko modua"
#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
#~ msgstr "4. urratsa: direktorioko bilaketak zehaztea"
#~ msgid ""
#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
#~ "your\n"
#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
#~ "administrator if you\n"
#~ "need to change these options."
#~ msgstr ""
#~ "Orrialde honetako aukerek zehazten dute zenbat sarrera sartuko diren "
#~ "zure\n"
#~ "bilaketetan, eta bilaketek zenbat iraungo duten. Aukera hauek aldatu "
#~ "behar \n"
#~ "badituzu, galdetu sistema-administratzaileari."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you\n"
#~ "\t create a new address book. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n"
#~ "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n"
#~ "zerbitzarien bidez. \n"
#~ "\n"
#~ "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman "
#~ "behar dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-"
#~ "administratzaileari."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Hau da zerbitzariak zure Evolution karpeta-zerrendan izango duen izena.\n"
#~ "Bistaratzeko bakarrik erabiliko da. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
#~ "this is to provide its name and your\n"
#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
#~ "unsure of this information."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko lehen urratsa, zerbitzariaren izena "
#~ "eta saioa hasteko \n"
#~ "datuak ematea da. Datu horiek ez badakizkizu, galdetu sistema-"
#~ "administratzaileari."
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr " _Lanekoa:"
#~ msgid "A_ddress..."
#~ msgstr "Helbi_dea..."
#~ msgid "A_ssistant's name:"
#~ msgstr "Laguntzailearen i_zena:"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook:"
#~ msgstr "Helbide-liburua"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog address:"
#~ msgstr "Helbide elektronikoa:"
#~ msgid "Business fa_x:"
#~ msgstr "Laneko _faxa:"
#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Lankidetza"
#~ msgid "File a_s:"
#~ msgstr "Gorde h_onela:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
#~ "enter their address here."
#~ msgstr ""
#~ "Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat "
#~ "argitaratzen badu Interneten,\n"
#~ "idatzi informazio horren helbidea hemen."
#~ msgid ""
#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
#~ "Internet, enter the address\n"
#~ "of that information here."
#~ msgstr ""
#~ "Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat "
#~ "argitaratzen badu Interneten,\n"
#~ "idatzi informazio horren helbidea hemen."
#~ msgid "New phone type"
#~ msgstr "Telefono-mota berria"
#~ msgid "Organi_zation:"
#~ msgstr "E_rakundea:"
#~ msgid "Primary _email:"
#~ msgstr "_Helb. el. nagusia:"
#~ msgid "_Business:"
#~ msgstr "_Lanekoa:"
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "Ka_tegoriak..."
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "E_txekoa:"
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "Zuze_ndariaren izena:"
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mugikorra:"
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
#~ msgstr "Egu_tegi publikoaren URLa:"
#~ msgid "_This is the mailing address"
#~ msgstr "_Hau da banaketa-zerrenda"
#~ msgid "_Web page address:"
#~ msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontuaren izena"
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Lanekoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
#~ msgstr "LDAP konfiguratzeko laguntzailea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Amaitu duzu LDAP zerbitzari hau konfiguratzeko prozesua. \n"
#~ "Orain prest zaude direktorioan sartzeko.\n"
#~ "\n"
#~ "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Amaitu duzu LDAP zerbitzari hau konfiguratzeko prozesua. \n"
#~ "Orain prest zaude direktorioan sartzeko.\n"
#~ "\n"
#~ "Sartutako ezarpenak gordetzeko, sakatu \"Amaitu\"."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratzeko izen bat zehaztea da LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko "
#~ "azken urratsa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "task list."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratzeko izen bat zehaztea da LDAP zerbitzari bat konfiguratzeko "
#~ "azken urratsa."
#, fuzzy
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
#~ msgstr "LDAP konfiguratzeko laguntzailea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n"
#~ "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n"
#~ "zerbitzarien bidez. \n"
#~ "\n"
#~ "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman "
#~ "behar dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-"
#~ "administratzaileari."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Laguntzaile honek lineako direktorio-zerbitzuak atzitzen \n"
#~ "lagunduko dizu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) \n"
#~ "zerbitzarien bidez. \n"
#~ "\n"
#~ "LDAP zerbitzari berri bat gehitzeko, zerbitzariari buruzko datuak eman "
#~ "behar dituzu. Laguntzarik behar baduzu, galdetu sistema-"
#~ "administratzaileari."
#~ msgid "Due date is before start date!"
#~ msgstr "Mugaeguna hasiera-eguna baino lehenagokoa da!"
#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea %s fitxategia irakurtzean:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error saving file: %s"
#~ msgstr "Errorea fitxategia gordetzean: %s"
#~ msgid "Error loading file: %s"
#~ msgstr "Errorea fitxategia kargatzean: %s"
#~ msgid "Error accessing file: %s"
#~ msgstr "Errorea fitxategia atzitzean: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to seek on file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategian bilatu: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia trunkatu: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
#~ "Would you like to try to recover them?"
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko saioko fitxategi gorde gabeak aurkitu ditu Ximian Evolution-ek.\n"
#~ "Berreskuratzen saiatu nahi duzu?"
#~ msgid ""
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" mezua ez da bidali.\n"
#~ "\n"
#~ "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
#~ msgstr "'%s' arau-izena ez da bakarra, hautatu beste bat."
#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
#~ msgstr "Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa."
#~ msgid "You must specify a valid script name."
#~ msgstr "Baliozko script-izen bat zehaztu behar duzu."
#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
#~ msgstr ""
#~ "Mezu honek ez du gairik.\n"
#~ "Ziur zaude bidali nahi duzula?"
#~ msgid ""
#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktu-zerrenda hori helbideak ezkutuan gordetzeko konfiguratuta dago. "
#~ "Zerrenda horretara bidalitako mezuek Bcc hartzaileak bakarrik izango "
#~ "dituzte."
#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
#~ msgstr "Mezu honek Bcc hartzaileak bakarrik ditu."
#~ msgid ""
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
#~ "an Apparently-To header.\n"
#~ "Send anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Beharbada posta-zerbitzariak hartzaileak agerian utziko ditu Apparently-"
#~ "To goiburua gehituz.\n"
#~ "Hala ere bidali nahi duzu?"
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
#~ msgstr "Hartzaileak zehaztu behar dituzu mezua bidaltzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
#~ msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: Eragiketa baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s"
#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "`%s' badago lehendik ere.\n"
#~ "Gainidatzi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "`%s' fitxategia ez dago edo ez da fitxategi erregularra."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako \n"
#~ "mezuak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
#~ "\n"
#~ "Ziur zaude borratu nahi dituzula?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
#~ "messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako \n"
#~ "mezuak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
#~ "\n"
#~ "Ziur zaude borratu nahi dituzula?"
#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
#~ msgstr "Ondorengo iragazki-araua(k):\n"
#~ msgid ""
#~ "Used the removed folder:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Kendutako karpeta hau erabiltzen zuten:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "Eta eguneratu egin dira."
#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Gorde sinadura"
#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
#~ msgstr "'%s' karpeta birtuala editatu nahian dabil, baina ez dago."
#~ msgid "New Addressbook Book"
#~ msgstr "Helbide-liburu liburu berria"
#~ msgid "_Address Book"
#~ msgstr "_Helbide-liburua"
#~ msgid "Create a new address book"
#~ msgstr "Sortu helbide-liburu berria"
#, fuzzy
#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
#~ msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du"
#, fuzzy
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Zeregin berria"
#, fuzzy
#~ msgid "_Task List"
#~ msgstr "Zereginen zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new task list"
#~ msgstr "Sortu zeregin berria"
#, fuzzy
#~ msgid "_minute(s)"
#~ msgstr "minutu"
#~ msgid "Extra Completion folders"
#~ msgstr "Osatze-karpeta gehigarriak"
#~ msgid "Select Default Folder"
#~ msgstr "Hautatu karpeta lehenetsia"
#~ msgid "Default Folders"
#~ msgstr "Karpeta lehenetsiak"
#~ msgid "Offline Folders"
#~ msgstr "Lineaz kanpoko karpetak"
#~ msgid "Autocompletion Folders"
#~ msgstr "Osatze automatikoaren karpetak"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da sortu adierazitako karpeta:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
#~ msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s"
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Hautatu erabiltzaile bat."
#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Karpeta irekitzen"
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" karpeta irekitzen"
#~ msgid "in \"%s\" ..."
#~ msgstr "\"%s\" ..."
#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
#~ msgstr "Ezin izan da karpeta partekatua ireki: %s."
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
#~ msgstr "Ezin da aurkitu zehaztutako karpeta partekatua."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Sortu karpeta berria"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Ireki leiho berrian"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Nagusia"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Nag"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Lan"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Atzeradeia"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Enp"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Erak"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mugikorra"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Autokoa"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Laneko 2.a"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Lan 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Etxeko 2.a"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "Teletipoa"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URLa"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Saila"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Sai"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Bul"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Lanbidea"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Lanb"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Zuz"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Lag"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Goit"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Egutegi-URIa"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "EguURI"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "Libre-okupatuta URLa"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "LOUrl"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Zerbitzari-egutegi lehenetsia"
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsCalendar"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Urteurrena"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Urteu"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Jaioteguna"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Address Label"
#~ msgstr "Helbide-etiketa"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Jaioteguna"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URLa"
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Libre/Okupatuta URLa"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "ICS egutegia"
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Inguruko kontaktuak"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kategoria-zerrenda"
#~ msgid "Wants HTML"
#~ msgstr "HTML nahi du"
#~ msgid "Wants HTML set"
#~ msgstr "HTML nahi du"
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Erakutsi helbideen zerrenda"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Arbitrarioa"
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Azken erabilera"
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Erabili puntuazioa"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Bilatzen..."
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Izen bereizia (DN) erabiltzea"
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Helbide elektronikoa erabiltzea"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzariarekin berriro konektatzen..."
#~ msgid "Adding card to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzarian txartela gehitzen..."
#~ msgid "Removing card from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzaritik txartela kentzen..."
#~ msgid "Modifying card from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzariko txartela aldatzen..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "LDAP bilaketaren emaitzak jasotzen..."
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Errorea bilaketa egitean"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n"
#~ msgid "EBook not loaded\n"
#~ msgstr "EBook ez dago kargatuta\n"
#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
#~ msgstr "LDAP direktorio-zerbitzarietarako sarbidea konfigura dezakezu hemen"
#~ msgid "Directory Servers"
#~ msgstr "Direktorio-zerbitzariak"
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren LDAP konfiguratzeko kontrola"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen LDAP zerbitzaria"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Kontaktu publikoak"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta publikoa"
#~ msgid "Server Name"
#~ msgstr "Zerbitzari-izena"
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
#~ msgstr "LDAP ez dago gaituta Evolution-en bertsio honetan"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Beste kontaktu batzuk"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "Karpeta-arakatzaileak bistaratuko duen URIa"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Desgaitu kontsultak"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Gaitu kontsultak (Arriskutsua!)"
#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "Gehitu LDAP zerbitzaria"
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "Editatu LDAP zerbitzaria"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Hautatuta:"
#~ msgid "Step 4: Display Name"
#~ msgstr "4. urratsa: bistaratzeko izena"
#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Hautatutako kontaktuak:"
#~ msgid ""
#~ "Type a name into the entry, or\n"
#~ "select one from the list below:"
#~ msgstr ""
#~ "Idatzi izen bat sarreran, edo\n"
#~ "hautatu bat beheko zerrendan:"
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Ekialdeko Timor"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugoslavia"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Txartela"
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Txartel berria da"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Txartelik ez"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d txartel"
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Eraman karpeta honetara..."
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Egin klik hemen kontaktua gehitzeko *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Laneko helbidea"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Etxeko helbidea"
#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Beste helbide bat"
#~ msgid "and %d other cards."
#~ msgstr "eta beste %d txartel."
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Inprimatu txartelak"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Inprimatu txartela"
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Hitzordu izengabea"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Errorea egutegiaren zerbitzariarekin komunikatzean"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da egutegiaren ikuspegia sortu. Egiaztatu ORBit eta OAF-en "
#~ "konfigurazioa."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Egutegi publikoa"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Zeregin publikoak"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta"
#~ msgid "Send an Email"
#~ msgstr "Bidali mezua"
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Ezin izan da objektu baliogabea eguneratu"
#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Objektua ez da aurkitu, eta ez da eguneratu"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "Ez duzu baimenik objektu hau eguneratzeko"
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako"
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako"
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Egunkariko sarrera ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako"
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baliogabekoa delako"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Pertsona hori lehendik dago bileran!"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "egun bat"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "astebete"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "ordubete"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "minutu bat"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "segundo bat"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "_Gorde honela..."
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmak"
#~ msgid "Geographical Position"
#~ msgstr "Kokaleku geografikoa"
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Hitz_ordu berria"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Inprimatu..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri"
#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "%d egunez behin"
#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "%d astez behin"
#~ msgid "Every %d weeks on "
#~ msgstr "%d astez behin, eguna: "
#~ msgid "every %d months"
#~ msgstr "%d hilez behin"
#~ msgid "Every %d years"
#~ msgstr "%d urtez behin"
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Ez dauzkazu egutegia eguneratzeko behar diren baimenak\n"
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Hautatu Egutegiaren karpeta"
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Hautatu Zereginen karpeta"
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Ez daukazu baimenik `%s'(e)ko karpeta irekitzeko"
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n"
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "`%s' irekitzeko behar den metodoa ez da onartzen"
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "%s(r)ren alarmak gehitzen"
#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "egutegi-modulua kraskatu egin da.\n"
#~ "Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu"
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "zeregin-modulua kraskatu egin da.\n"
#~ "Berriro erabili ahal izateko, Evolution berrabiarazi beharko duzu"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "%s - egutegia irekitzen"
#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "Joan data jakin batera"
#~ msgid "Go To Today"
#~ msgstr "Joan gaurko egunera"
#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
#~ msgstr "Egutegiko datuak ezin dira gorde: Gaizki osatutako URIa."
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "'time-now'k 0 argumentu espero ditu"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "'make-time'k argumentu bat espero du"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "'make-time'k espero du 1 argumentua kate bat izatea"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr "'make-time'ren 1 argumentuak ISO 8601 data/ordu katea izan behar du"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "'time-add-day'k 2 argumentu espero ditu"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'time-add-day'k espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "'time-add-day'k espero du 2 argumentua osoko zenbakia izatea"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "'time-day-begin'ek argumentu bat espero du"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'time-day-begin'ek espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "'time-day-end'ek argumentu bat espero du"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'time-day-end'ek espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "'get-vtype'ek 0 argumentu espero ditu"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "'occur-in-time-range?'k 2 argumentu espero ditu"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 2 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "'contains?'ek 2 argumentu espero ditu"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "'contains?'ek espero du 1 argumentua kate bat izatea"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "'contains?'ek espero du 2 argumentua kate bat izatea"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "'contains?'ek espero du 1 argumentua \"any\", \"summary\", edo "
#~ "\"description\"izatea"
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "'has-categories?'ek gutxienez argumentu bat espero du"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "'has-categories?'ek espero du argumentu guztiak kateak izatea edo "
#~ "argumentu bakarra izatea boolear faltsua (#f)"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "'is-completed?'ek 0 argumentu espero ditu"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "'completed-before?'k argumentu bat espero du"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'completed-before?'k espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Bilaketa-adierazpenaren ebaluazioak ez du balio boolearrik eman"
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Daturik ez"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: analisi-errorea"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Idatzi %s(e)rako pasahitza"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Idatzi ziurtagiri baten goitizena, sinatzeko erabiltzeko."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en sinadura-ziurtagiririk."
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da `%s' fitxategia ireki:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da `%s' fitxategia sortu:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a directory."
#~ msgstr "`%s' ez da direktorioa."
#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
#~ msgstr "STARTTLS eskaera denboraz kanpo: %s"
#~ msgid "STARTTLS response error"
#~ msgstr "STARTTLS erantzunaren errorea"
#~ msgid "HELO request timed out: %s"
#~ msgstr "HELO eskaera denboraz kanpo: %s"
#~ msgid "HELO response error"
#~ msgstr "HELO erantzunaren errorea"
#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
#~ msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s"
#~ msgid "AUTH request failed."
#~ msgstr "AUTH eskaerak huts egin du."
#~ msgid "MAIL FROM response error"
#~ msgstr "MAIL FROM erantzunaren errorea"
#~ msgid "DATA response error"
#~ msgstr "DATA erantzunaren errorea"
#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "DATA bidalketa denboraz kanpo: mezuaren amaiera: %s: posta ez da bidali"
#~ msgid "DATA termination response error"
#~ msgstr "DATA amaitze-erantzunaren errorea"
#~ msgid "RSET request timed out: %s"
#~ msgstr "RSET eskaera denboraz kanpo: %s"
#~ msgid "RSET response error"
#~ msgstr "RSET erantzunaren errorea"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
#~ msgstr "QUIT eskaera denboraz kanpo: %s"
#~ msgid "QUIT response error"
#~ msgstr "QUIT erantzunaren errorea"
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Ezin izan da PGP sinadura-testuingurua sortu"
#~ msgid "Important mail (local)"
#~ msgstr "Mezu garrantzitsuak (lokala)"
#~ msgid "Unread mail (local)"
#~ msgstr "Irakurri gabeko mezuak (lokala)"
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "orain dela %d segundo"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "orain dela %d minutu"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "orain dela %d ordu"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "orain dela %d egun"
#~ msgid "%d weeks ago"
#~ msgstr "orain dela %d aste"
#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "orain dela %d hilabete"
#~ msgid "%d years ago"
#~ msgstr "orain dela %d urte"
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Orduan"
#~ msgid "If"
#~ msgstr "Baldintzak"
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Editatu iragazkiak"
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Editatu karpeta birtualak"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Irteerakoa"
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
#~ msgstr "Kanalizatu mezua shell komandora"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Arauak"
#~ msgid "Importing %s as %s"
#~ msgstr "%s inportatzen %s gisa."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-ek GnomeCard fitxategiak aurkitu ditu.\n"
#~ "Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#~ msgid "Scanning mail filters"
#~ msgstr "Mezu-iragazkiak eskaneatzen"
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Direktorioa eskaneatzen"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Posta duen karpeta"
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Posta publikoa"
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Posta duen karpeta publikoa"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Zakarrontzi birtuala"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Zakarrontzi birtualaren karpeta"
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Posta-ezarpen batzuk hondatuta daudela ematen du, begira ezazu dena ondo "
#~ "dagoen."
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Ez duzu ezarri posta garraiatzeko metodorik"
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Mezu berria bidaltzea"
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "_Talde-mezua"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Bidali posta-mezu berri bat"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Konektatzen..."
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Ezin da biltegia shell-arekin erregistratu"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" - propietateak"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d berri"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d ezkutu"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d ikusgai"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia (%s)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "Posta-ze_rrendaren araberako karpeta birtuala (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Karpeta-informazioa hartzen"
#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Biltegiaren uneko formatua:"
#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "Biltegiaren formatu berria:"
#~ msgid ""
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ "recoverable. Please use this feature with care."
#~ msgstr ""
#~ "Oharra: Postontzi-formatu batetik bestera bihurtzean, \n"
#~ "hutsegite konponezinak gerta daitezke (adibidez, \n"
#~ "diskoan lekurik ez izatea). Kontuz ibili, beraz."
#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "maildir"
#~ msgid "mbox"
#~ msgstr "mbox"
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "mh"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez duzu konfiguratu posta-bezeroa.\n"
#~ "Konfiguratu egin behar duzu mezuak bidali,\n"
#~ "jaso edo prestatu ahal izateko.\n"
#~ "Orain konfiguratu nahi duzu?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an account\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Kontu bat konfiguratu behar duzu \n"
#~ "mezuak idatzi ahal izateko."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Identitatea konfiguratu behar duzu\n"
#~ "mezua idatzi ahal izateko."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Posta-garraioa konfiguratu behar duzu\n"
#~ "mezua idatzi ahal izateko."
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Hala ere bidali nahi duzu?"
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Eraman mezua(k) hona"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Kopiatu mezua(k) hemen"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak editatu nahi dituzula?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Zirriborroen karpetan gordetako mezuak bakarrik\n"
#~ "edita ditzakezu."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Bidalitako mezuen karpetako mezuak bakarrik\n"
#~ "bidal ditzakezu berriro."
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Ez duzu mezurik hautatu"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Gorde mezuak honela..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Huts egin du mezua inprimatzean"
#~ msgid "[script]"
#~ msgstr "[script]"
#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
#~ msgstr "(SSL ez da onartzen Evolution-en bertsio honetan)"
#~ msgid "Composing Messages"
#~ msgstr "Mezuak prestatzen"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurazioa"
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Portaera lehenetsia"
#~ msgid "Deleting Mail"
#~ msgstr "Mezuak ezabatzea"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "ID digitalak..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Hartu ID digitala..."
#~ msgid "Labels and Colors"
#~ msgstr "Etiketak eta Koloreak"
#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Mezu-bistaratzea"
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Mezuen letra-tipoak"
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Inprimatzeko letra-tipoak"
#~ msgid "Required Information"
#~ msgstr "Beharrezko informazioa"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "_Segurtasuna"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "MIME segurua (S/MIME)"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa"
#~ msgid "_Authentication Type: "
#~ msgstr "A_utentifikazio-mota: "
#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "_Autentifikazio-mota: "
#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "_Sinadura lehenetsia:"
#~ msgid "_Full name:"
#~ msgstr "_Izen-abizenak:"
#~ msgid "_Identity"
#~ msgstr "_Identitatea"
#~ msgid "_Receiving Mail"
#~ msgstr "_Mezuak jaso"
#~ msgid "_Restore defaults"
#~ msgstr "Be_rrezarri lehenetsiak"
#~ msgid "_Sending Mail"
#~ msgstr "M_ezuak bidali"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME sinadura-testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME ziurtagiri-testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME enkriptatze-testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME gutun-azal testuingurua sortu."
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "`%s' fitxategia badago lehendik ere.\n"
#~ "Gainidatzi?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Gorde eranskina"
#~ msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako `%s' fitxategia sortu: %s"
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Gorde eranskina..."
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Ikusi barnean (%s bidez)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Kanpoko ikustailea"
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Irudiak deskargatzen"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Mezuaren edukia kargatzen"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Gorde esteka honela (FIXME)"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Gorde irudia honela..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Helbide okerra"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Mezu honek sinadura digitala du. Informazio gehiago ikusteko, egin klik "
#~ "giltzarrapoaren ikonoan."
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Ezin izan da PGP egiaztapen-testuingurua sortu"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Mezu honek sinadura digitala dauka, baina ezin izan da frogatu egiazkoa "
#~ "dela."
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Karpeta lokalak/%s"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Karpeta birkonfiguratzen"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da gorde karpetaren metainformazioa; beharbada konturatuko zara\n"
#~ "karpeta hau ezin duzula gehiago ireki: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Ezin da karpetaren metainformazioa gorde %s(e)n: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Ezin dira %s karpetaren metadatuak ezabatu: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" karpeta\"%s\" formatura aldatzen"
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Aurrerantzean ezin baduzu postontzi hau ireki,\n"
#~ "beharbada eskuz konpondu beharko duzu."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Birkonfiguratu /%s"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Ezin duzu aldatu lokala ez den karpeta baten formatua."
#~ msgid "Sending \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" bidaltzen"
#~ msgid "Failed on message %d of %d"
#~ msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan"
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Mezu izengabea)"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Mezu hutsa"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Bilatu aurrerantz"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Gairik ez)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Mezua"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "\"%2$s\"(e)ko %1$s(r)en azpian dauden karpetak eskaneatzen"
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"(e)ko erro-mailako karpetan eskaneatzen"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" karpetan harpidetzen"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen"
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Karpetak eskaneatzen..."
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Konfiguratu Evolution-en laburpenaren itxura hemen"
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution-en laburpenaren osagaia"
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolution-en laburpena konfiguratzeko kontrola"
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Laburpenaren hobespenak"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Aarhus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita aireportua"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Alexandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami aireportua"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antartika"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua eta Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Anberes/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori aireportua"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arkhangelsk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa aireportua"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asswan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Atenas"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantikoa"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australasia"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Bartzelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Island"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Beograd"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem aireportua"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Baiona"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbo"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Island"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordele"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "British Columbia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brusela-Aireportu Nazionala"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bukarest"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kairo"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Kalkuta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Kalifornia"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Kanariak/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Kanariak/Kanaria Handia"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Kanariak/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Kanariak/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Kanariak/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Kanariak/Tenerife iparraldea"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Kanariak/Tenerife hegoaldea"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Erdialdeko eta Hego Amerika"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brusela hegoaldekoa"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu aireportua"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Cocos Island"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South aireportua"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Donetsk"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Dusseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "London ekialdea"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "St Louis ekialdea"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Florida hego-mendebaldeko nazioartekoa)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue aireportua"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui aireportua"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka aireportua"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonia"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Geneve"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George aireportua"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Goteborg (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Habana"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima aireportua"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Kazkabarra"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate aireportua"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki aireportua"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima aireportua"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki aireportua"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Irango Errepublika Islamiarra"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo aireportua"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig aireportua"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz nazioarteko aireportua"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jonkoping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima aireportua"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai nazioarteko aireportua"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karatxi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazan"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled nazioarteko aireportua"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu aireportua"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi aireportua"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Koln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Koreako Errepublika"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnoyarsk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto aireportua"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro aireportua"
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds eta Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lisboa"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Londres"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "Londres/Hiria"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "Londres/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "Londres/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "Londres/Stansted"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviv"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madril (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madril (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmo/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto aireportua"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama aireportua"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mayport"
#~ msgstr "Mayport"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu aireportua"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Ekialde ertaina"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima aireportua"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki aireportua"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile eskualdeko aireportua"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu aireportua"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Monchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Mosku Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Mosku Sheremetyevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "Munchen"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Munster/Osnabruck"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murtzia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmansk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki aireportua"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya aireportua"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Nagoya aireportua"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu aireportua"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama aireportua"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick Berria"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Ternua"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "Mexiko Berria"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo nazioarteko aireportua"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York-JFK Arpt"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata aireportua"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrkoping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Ipar Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia ipar-ekialdea"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Iparmendebaldeko lurraldeak"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Eskozia Berria"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nurnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro aireportua"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odesa"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita aireportua"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Island"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama aireportua"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki aireportua"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri Island"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka nazioarteko aireportua"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima aireportua"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Iruñea"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Paris/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Paue"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Txinako Herri Errepublika"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpinyà-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung hegoaldea"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Ponce"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto"
#~ msgstr "Porto"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Apt"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praga"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskov"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec hiria"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Island"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Errioxa"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri Island"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Erroma/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Erroma/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Erroma/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Errusia"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrucken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal aireportua"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "San Nicholas Island"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "Donostia"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarem"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai aireportua"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O nazioarteko aireportua"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sochi"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "Hego Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Hego Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Island"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St Petersburg"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simon's Island"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Sympheropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu aireportua"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Talinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima aireportua"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokio nazioarteko aireportua"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokio nazioarteko aireportu berria"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori aireportua"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Tolosa"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama aireportua"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromso/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima aireportua"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umea"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Arabiar Emirerri Batuak "
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valentzia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vasteras"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjo"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezia"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venice"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tech aireportua"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Gasteiz"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voronezh"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser aireportua"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai aireportua"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "West Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "Mendebaldeko Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Wien"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow aireportua"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Yakutsk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata aireportua"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube aireportua"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao aireportua"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Yekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Airfield"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zurich"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Hitzorduak"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %B %d"
#~ msgid "%l:%M%p %d %B"
#~ msgstr "%l:%Mp %B %d"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Azalpenik ez"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Posta-laburpena"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com-en Eguneko Hitza"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Eguneko aipuak"
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Berri-iturririk ez"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Errorea RDF deskargatzean"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Berri-iturriak"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Denak"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Erakutsiak"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "urdina"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Azalpenik ez)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Eguraldia"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Errorea izan da datuak deskargatzean"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Eguraldia"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %Y %B %e"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Itxaron..."
#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Inprimatu laburpena"
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Huts egin du laburpena inprimatzean"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "korapilo"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "milia"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometro"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Oskarbi"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Hodeiak eta ostarteak"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Hodei bakanak"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Hodei gutxi"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Zeru estalia"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Baliogabea"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Aldakorra"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Iparraldea"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Ipar-ekialdea"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Ekialdea"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Hego-ekialdea"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Hegoaldea"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Hego-mendebaldea"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Mendebaldea"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Ipar-mendebaldea"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Zirimiria"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Zirimiria inguruan"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri arina"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri moderatua"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri ugaria"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri oso ugaria"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri-guneak"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Zirimiria tarteka"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Trumoi-ekaitza"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri haizetsua"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Zaparradak"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Zirimiria han-hemenka"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri izozkorra"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Euria"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Euria inguruan"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Euri arina"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Euri moderatua"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Euri ugaria"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Euri oso ugaria"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Euri-guneak"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Euria tarteka"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Euri haizetsua"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Euri-zaparradak"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Euria han-hemenka"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Euri izozkorra"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Elurra"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Elurra inguruan"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Elur arina"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Elur moderatua"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Elur ugaria"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Elur oso ugaria"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Elur-guneak"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Elurra tarteka"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Elur-ekaitza"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Elur-jasa haizetsua"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Elur-zaparradak"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Elurra han-hemenka"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Elur izozkorra"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrina"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Elur-birrina inguruan"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin arina"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin moderatua"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin ugaria"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin oso ugaria"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrineko guneak"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrina tarteka"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin haizetsua"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Elur-birrin zaparradak"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrina han-hemenka"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin izozkorra"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalak"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Izotz-kristalak inguruan"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal bakar batzuk"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal moderatuak"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal ugariak"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal guneak"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalak tarteka"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Izotz-kristalezko ekaitza"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal haizetsuak"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalezko zaparradak"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal izoztuak"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortak"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Izotz-pikortak inguruan"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta moderatuak"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta ugariak"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta oso ugariak"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortazko guneak"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortak tarteka"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta haizetsuak"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta izoztuak"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Kazkabarra inguruan"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Kazkabar arina"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Kazkabar moderatua"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Kazkabar ugaria"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Kazkabar oso ugaria"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Kazkabar-guneak"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Kazkabarra tarteka"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Kazkabar-ekaitza"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Kazkabar haizetsua"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Kazkabar-zaparradak"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Kazkabarra han-hemenka"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Kazkabar izoztua"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikia"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Kazkabar txikia inguruan"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki moderatua"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki ugaria"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki oso ugaria"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikiko guneak"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikia tarteka"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki haizetsua"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikia han-hemenka"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki izoztua"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio ezezaguna"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Prezipitazioa inguruan"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio arina"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio moderatua"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio ugaria"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio oso ugaria"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio-guneak"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazioak tarteka"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Trumoi-ekaitz ezezaguna"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio haizetsua"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Mota ezezaguneko zaparradak"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazioak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio izoztua"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Lainobera"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Lainobera inguruan"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Lainobera arina"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Lainobera moderatua"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Lainobera oso itxia"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Lainobera-guneak"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Lainobera tarteka"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Lainobera haizetsua"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Lainobera han-hemenka"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Lainobera izoztua"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Lainoa"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Lainoa inguruan"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Laino arina"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Laino moderatua"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Laino itxia"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Laino oso itxia"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Laino-guneak"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Lainoa tarteka"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Laino haizetsua"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Lainoa han-hemenka"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Laino izoztua"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Kea"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Kea inguruan"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Ke mehea"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Ke moderatua"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Ke lodia"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Ke oso lodia"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Ke-guneak"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Kea tarteka"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Ke trumoitsua"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Kea haizearekin"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Kea han-hemenka"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa inguruan"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko moderatua"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko larria"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko oso larria"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoko guneak"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa tarteka"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko larria"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko haizetsua"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko zaparradak"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa han-hemenka"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko izoztua"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Harea"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Harea inguruan"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Harea arina"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Harea moderatua"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Harea ugaria"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Harea-guneak"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Harea tarteka"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Harea haizetsua"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Harea han-hemenka"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Gandua"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Gandua inguruan"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Gandu arina"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Gandu moderatua"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Gandu lodia"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Gandu oso lodia"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Gandu-guneak"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Gandua tarteka"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Gandua haizearekin"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Gandua han-hemenka"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Gandu izoztua"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Zipriztinak"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Zipriztinak inguruan"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Zipriztin arinak"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Zipriztin moderatuak"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Zipriztin ugariak"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Zipriztin oso ugariak"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Zipriztin-guneak"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Zipriztinak tarteka"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Zipriztin haizetsuak"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Zipriztinak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Zipriztin izoztuak"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Hautsa"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Hautsa inguruan"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Hauts arina"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Hauts moderatua"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Hauts ugaria"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Hauts-guneak"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Hautsa tarteka"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Hauts haizetsua"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Hautsa han-hemenka"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsia"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Haize-erauntsia inguruan"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi arina"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi moderatua"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi indartsua"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsiak tarteka"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi trumoitsua"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi oso haizetsua"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsiak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi izoztua"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitza"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Harea-ekaitza inguruan"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz arina"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz moderatua"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz indartsua"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz oso indartsua"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitza tarteka"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz trumoitsua"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz haizetsua"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitza han-hemenka"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Harea izoztuko ekaitza"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza inguruan"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz arina"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz moderatua"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz indartsua"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz oso indartsua"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza tarteka"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz trumoitsua"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz haizetsua"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza han-hemenka"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Hauts izoztuko ekaitza"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeia"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeia inguruan"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei arina"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei moderatua"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei lodia"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei oso lodia"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei guneak"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeiak tarteka"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeia haizearekin"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeiak han-hemenka"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornadoa"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornadoa inguruan"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Tornado moderatua"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Tornado bortitza"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Tornadoak tarteka"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Tornado trumoitsua"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Tornadoak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Tornado izoztua"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo arinak"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo moderatuak"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo indartsuak"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo oso indartsuak"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo guneak"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak tarteka"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo haizetsuak"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak han-hemenka"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Zenbat egun bistaratu behar ditu batera egutegiak?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Berri-iturriaren ezarpenak"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Berri-iturriak"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Antolaketa"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Erakutsi _zeregin guztiak"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Erakutsi _gaurko zereginak"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Tenperatura-eskala:"
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Eguraldiaren ezarpenak"
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "_Ezabatu iturria"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Bost egun"
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "_Gehienez erakutsi:"
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Iturri berria"
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "_Erakutsi karpeten bide-izen osoa"
#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguratu hemen karpeta bereziak eta lineaz kanpoko karpeta-portaera"
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Karpeta-ezarpenak"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "Utzi bertan behera eragiketa"
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da karpeta transferitu:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" - \"%s\""
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Gehitu karpeta bat"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Irteerako ontzia"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Bidalitakoak"
#~ msgid "Could not update files correctly"
#~ msgstr "Fitxategiak ezin izan dira behar bezala eguneratu"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da `%s'(e)n \n"
#~ "fitxategiak kopiatzean."
#~ msgid ""
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' fitxategia ez da direktorioa.\n"
#~ "Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak\n"
#~ "instalatu ahal izateko."
#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' direktorioa badago, baina ez da Evolution-ena.\n"
#~ " Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategien\n"
#~ "instalazioa bideratzeko."
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainera eraman."
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainean kopiatu."
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Adierazi zein karpetatan kopiatu nahi duzun \"%s\" karpeta:"
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Kopiatu karpeta"
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Adierazi zein karpetatara eraman nahi duzun \"%s\" karpeta:"
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Eraman karpeta"
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
#~ msgstr "Hautatutako karpeta ez da beste erabiltzaile batena"
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da karpeta kendu:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "maneiatzeko gai den inportatzailerik ez dago"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s inportatzen.\n"
#~ "%s abiarazten"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Errorea %s abiaraztean"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta"
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea \"%s\" sinkronizatzean:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Karpeta sinkronizatzen"
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
#~ msgstr "\"%s\" sinkronizatzen (%d / %d) ..."
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Joan karpeta honetara..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Hautatu ireki nahi duzun karpeta"
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Sortu lasterbide berria"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Hautatu zein karpeta seinalatu behar duen lasterbideak:"
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Ez dago karpetarik bistaratuta)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(bat ere ez)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da aktibatu %s osagaia:\n"
#~ "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Ezin da biltegi lokala ezarri -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" motako karpetak maneiatzen dituen Evolution osagaia\n"
#~ "ustekabean itxi da. Evolution-etik irten eta berriro sartu beharko \n"
#~ "duzu datu horiek berriro atzitzeko."
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Sortu lasterbide-talde berria"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Taldearen izena:"
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr "Ziur zaude \"%s\" taldea kendu nahi duzula lasterbide-barratik?"
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Aldatu lasterbide-taldearen izena"
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "Jarri hautatutako lasterbide-taldeari izen hau:"
#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "_Ikono txikiak"
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono txiki gisa"
#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "Ikono _handiak"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono handi gisa"
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "_Kendu talde hau..."
#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Kendu lasterbide-talde hau"
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "_Aldatu izena talde honi..."
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Ezkutatu lasterbide-barra"
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "Sortu _Lasterbide lehenetsiak"
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Sortu lasterbide lehenetsiak"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Aldatu izena lasterbideari"
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Jarri hautatutako lasterbideari izen hau:"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Ireki lasterbide honekin estekatutako karpeta"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "_Ireki leiho berrian"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Ireki leiho berrian lasterbide honekin estekatutako karpeta"
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Aldatu izena lasterbide honi"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Kendu"
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Kendu lasterbide hau lasterbide-barratik"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Lasterbideak"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Errorerik ez"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "Badago lehendik izen hori duen karpeta bat"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "Adierazitako karpeta-mota ez da baliozkoa"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "S/Iko errorea"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Ez dago karpeta sortzeko behar adina leku"
#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "Adierazitako karpeta ez da aurkitu"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta biltegiratze honetan"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Eragiketa ez da onartzen"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "Adierazitako mota ez da onartzen biltegiratze honetan"
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "Adierazitako karpeta ezin da aldatu edo kendu"
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere azpikoen ume bihurtu."
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
#~ msgstr "Eragiketa hau ezin da egin 'lineaz kanpo' moduan"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "CORBA errorea"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Argumentu baliogabea"
#~ msgid "Already has an owner"
#~ msgstr "Badu jabea"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Jaberik ez"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Onartzen ez den mota"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Onartzen ez den eragiketa"
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Badago"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "URI baliogabea"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Azpikarpetak ditu"
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Ez dago lekurik"
#~ msgid "Old owner has died"
#~ msgstr "Jabe zaharra hil egin da"
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Proba-mota:"
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Fitxategia inportatu (3 / 3 urratsa)"
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Inportatzaile-mota (1 / 3 urratsa)"
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Inportatzaileak hautatu (2 / 3 urratsa)"
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Fitxategia hautatu (2 / 3 urratsa)"
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Evolution ixten ari da..."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Desgaitu splash pantaila"
#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Bilatu kontaktuak"
#~ msgid "Go to _Date"
#~ msgstr "Joan _data jakin batera"
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "_Joan gaurko egunera"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "_Birbidali mezua"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Gehitu lasterbide-barran"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Aldatu karpeta honen izena"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Kopiatu karpeta hau"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Sortu karpeta honen esteka lasterbide-barran"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Sortu lasterbide berria"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Bistaratu beste karpeta bat"
#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "_Evolution-en leihoa"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Eraman karpeta hau beste leku batera"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Ireki beste _erabiltzaile baten karpeta..."
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
#~ msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten karpeta zerbitzarian"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Ireki karpeta hau beste leiho batean"
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr ""
#~ "Kendu \"Ireki beste erabiltzaile baten karpeta\" aukerarekin gehitutako "
#~ "karpeta"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Txandakatu"
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Bistaratu hautatutako karpeta"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "K_opiatu..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Karpeta-barra"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "K_arpeta..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Joan karpeta honetara..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Lekuz aldatu..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Karpeta berria"
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Ken_du beste erabiltzaile baten karpeta"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "Izena _aldatu..."
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "La_sterbide-barra"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Lasterbidea..."
#~ msgid "Print summary"
#~ msgstr "Inprimatu laburpena"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Berritu"
#~ msgid "Reload the view"
#~ msgstr "Berritu ikuspegia"
#~ msgid "With _Category"
#~ msgstr "Kategoria hau _dutenak"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informazioa"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errorea"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Galdera"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Garbitu"
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko lokala/LDAP modulua"
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Evolution-en egutegiaren fitxategi lokalaren modulua"
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuaren fitxategi lokalaren modulua"