# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Josu Waliño <josu@elhuyar.com>\n"
"Language-Team: Euskara\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Sinkronizazio-helbide lehenetsia:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren Helbidearen aplikazio-blokea irakurri"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "Egite-data"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configure autocomple here"
msgstr "Sortu edo editatu posta-kontuak eta bestelako hobespenak"
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Editatu helbide-liburua"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Helbide-liburuko helbideen pop-up-erako fabrika"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution-en postaren laneko laburpenaren osagaia."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "New Addressbook"
msgstr "Helbide-liburua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
msgid "Properties..."
msgstr "Propietateak..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017
#: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:418
#: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
#: calendar/gui/calendar-component.c:435 calendar/gui/tasks-component.c:416
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Izena aldatu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:285
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Kontaktu berria:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:286
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Sortu kontaktu berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:292
msgid "New Contact List"
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:293
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "_Kontaktuen zerrenda"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:294
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443
#: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453
#: calendar/gui/calendar-component.c:839 calendar/gui/migration.c:123
#: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:780
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:88
#: shell/e-config-upgrade.c:1456
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Pownal"
#. red
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:460
#: calendar/gui/calendar-component.c:846 filter/filter-label.c:122
#: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:135
#: shell/e-config-upgrade.c:1455
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Cork"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP zerbitzaria"
#. FIXME: parent
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Ezin da LDAP zerbitzariarekin konektatu."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"Ezin da IMAP zerbitzarirako autentifikatu.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:273
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:279
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:285
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:288
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:291
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:592
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Ezin izan dugu helbide-liburu hori ireki. Egiaztatu bide-izena\n"
"badagoela eta atzitzeko baimena baduzula. "
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Ezin izan dugu helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du\n"
"okerreko URIa idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria\n"
"ez dabilela"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:604
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP\n"
"euskarria. LDAP erabili nahi baduzu Evolution-en\n"
"programa konpilatu behar duzu CVS iturburuetatik\n"
"beheko estekatik OpenLDAP eskuratuz.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:613
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Ezin izan dugu helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du\n"
"okerreko URIa idatzi duzula, edo LDAP zerbitzaria\n"
"ez dabilela"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:630
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:700
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:770
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
"Ezin da IMAP zerbitzarirako autentifikatu.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030
#, fuzzy
msgid "UID of the contacts source that the view will display"
msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "_Begiratu zein mota onartzen diren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "1:00"
msgstr "100"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Addressbook Creation Assistant"
msgstr "Helbide-liburuaren iturburuak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Helbide-liburuaren iturburuak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Alarmak"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimoa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Connecticut"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "_Izen bereizitua:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP zerbitzaria"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian "
"autentifikatzeko"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution-ek helbide elektroniko hau erabiliko du zu zerbitzarian "
"autentifikatzeko"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "_Bilatu:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Taldea"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_dagoen, maiztasun honekin"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Bat"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Bilaketa _barrutia: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:605
#: calendar/gui/gnome-cal.c:586
msgid "Searching"
msgstr "Bilaketa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Ezabatuta"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up an "
"addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Folder Characteristics"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 2: Server Information"
msgstr "Iturburu-informazioa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Step 3: Connecting to Server"
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Step 4: Searching the Directory"
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Onartzen ez den eskema"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63
msgid ""
"This assistant will help you create a new addressbook. \n"
"\n"
"Depending on the type of addressbook you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"Hau, deskargatzeko gehieneko txartel-kopurua da. Zenbaki handiegia ezartzen "
"baduzu, helbide-liburuaren funtzionamendua mantsotuko da."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Hau da Evolution-ek zu autentifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan "
"izan hemen \"Helbide elektronikoa\" ezartzen baduzu sarbide anonimoa beharko "
"duzula zure ldap zerbitzarirako."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Izen hau erabiliko da zure kontua identifikatzeko. Bistaratzeko bakarrik "
"erabiliko da."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for "
"display purposes only. "
msgstr ""
"Izen hau erabiliko da zure kontua identifikatzeko. Bistaratzeko bakarrik "
"erabiliko da."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Izen bereizitua (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "Helbide elektronikoa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid ""
"You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this "
"is to provide its name and your\n"
"log in information. Please ask your system administrator if you are unsure "
"of this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "_Bistaratzea"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Deskarga-muga"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Edizioa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "_Ataka:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "Bilaketa-_oinarria:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Server name:"
msgstr "Zer_bitzariaren izena:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "Txartelik ez"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "%s(r)ekin berriro konektatzen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Orokorra"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Bilaketa"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolution-en helbide-liburuko izen-hautaketako interfazea."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205
msgid "Remove All"
msgstr "Kendu denak"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Editatu kontaktu-informazioa"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML mezua bidali?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Gehitu kontaktuei"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kontaktu izengabea"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Bilatu:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Hautatu izenak"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Kontaktua ezabatu?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Kontaktu garrantzitsuenak"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategoria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " B_usiness:"
msgstr "La_nekoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_ddress..."
msgstr "Helbi_dea..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Laguntzailearen i_zena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Addressbook:"
msgstr "Helbide-liburua"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Urteurrena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Birthda_y:"
msgstr "U_rtebetetzea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Laneko faxa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "Collaboration"
msgstr "Lankidetza"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1520
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktu-editorea"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Saila:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "_Libre/okupatuta URLa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "File a_s:"
msgstr "Jaso h_onela:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Izen osoa..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Pertsona horrek libre/okupatuta edo egutegiko bestelako informazioren bat "
"argitaratzen badu Interneten,\n"
"idatzi informazio horren helbidea hemen."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "New phone type"
msgstr "Telefono-mota berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "No_tes:"
msgstr "_Oharrak:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Organi_zation:"
msgstr "E_rakundea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Lanbidea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Primary _email:"
msgstr "Helb el. nagusia"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Ezkontidea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "HT_ML mezuak jaso nahi ditu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Business:"
msgstr "_Lanekoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Categories..."
msgstr "Ka_tegoriak..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1236
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-table.c:1043
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 mail/em-folder-tree.c:1502
#: mail/em-folder-view.c:706 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "_Etxekoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "Kar_gua: "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Manager's name:"
msgstr "Zuze_ndariaren izena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "M_ugikorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Goitizena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Office:"
msgstr "_Bulegoa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "Egu_tegi publikoaren URLa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Hau da posta-helbidea"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "_Web page address:"
msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Helbi_dea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:226
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Gaitu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Aljeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa amerikarra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua eta Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet uhartea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kanbodia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaiman uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Erdialdeko Afrikar Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Txile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Txina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas uhartea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos Keeling uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolonbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komoroak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Boli Kosta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Kroazia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Zipre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikar errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "East Timor"
msgstr "Ekialdeko Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekuatore Ginea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Malvina uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "France"
msgstr "Frantzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana frantsesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia frantsesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Ginea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Ginea Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard eta McDonald uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Vatikano Hiriko Estatua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreako Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurizio"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldaviako Errepublika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozanbike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbehereak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilla herbeheretarrak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "New Zealand"
msgstr "Zeelanda Berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk uhartea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinako lurraldea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ginea Berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Romania"
msgstr "Errumania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Russian Federation"
msgstr "Errusiar Federakundea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Luzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome eta Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelleak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovakia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzaniako Errepublika Batua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad eta Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkey"
msgstr "Turkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turk eta Caico uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis eta Futuna uharteak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "Western Sahara"
msgstr "Mendebaldeko Sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbawe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Iturburua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktuak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Merril Field"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Txad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:976
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:984
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Kontaktu hau kategoria hauetakoa da:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1206
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2028
msgid "Business"
msgstr "Lanekoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029
msgid "Home"
msgstr "Etxekoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2030
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Ezin izan da eremu baten trepeta aurkitu: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gehitu kontaktua azkar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Editatu osorik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Izen osoa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"Helbide elektronikoa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. helbidea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Hiria:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Es_tatua:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "Helbi_dea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "Helbi_dea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta-kutxa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_statua/Probintzia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Pos_ta-kodea:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "jn."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "and."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Izena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Deitura:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Bigarrena:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Atzizkia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Kideak"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Ezkutatu helbideak zerrenda honetara mezuak bidaltzean"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "_Zerrendaren izena:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Bodo"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Zerrenda berria"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Gorde zerrenda VCard gisa"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Aldatutako kontaktua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontaktu honen izen edo helbide elektroniko aldatua lehendik ere \n"
"badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Kontaktu berria:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Jatorrizko kontaktua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago \n"
"karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Kontaktu berria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Quimper"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "Errorea %s abiaraztean"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Molde"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr "Errorea txartela aldatzean"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "honela amaitzen da"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "honela amaitzen da"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Category is"
msgstr "Kategoria da"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Edozein eremuk hau dauka"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
msgid "Advanced..."
msgstr "Aurreratua..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:459
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Helbide-liburua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1001
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1928
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Gorde VCard gisa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Kontaktu berria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:989
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Kontaktuen zerrenda berria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:992
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "_Joan karpeta honetara..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:993
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "_Inportatu..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "_Bilatu kontaktuak"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "_Helbide-liburuaren iturburuak..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "_Pilot-en ezarpenak..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1002
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Birbidali kontaktua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1004 calendar/gui/print.c:2451
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006
msgid "Print Envelope"
msgstr "Inprimatu gutun-azala"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1010
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Kopiatu karpeta honetan..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1011
msgid "Move to folder..."
msgstr "Eraman karpeta honetara..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1014
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#. create the dialog
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015
#: calendar/gui/calendar-component.c:433
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136
#: calendar/gui/tasks-component.c:414 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1205
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Uneko ikuspegia"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:353
msgid "Any Category"
msgstr "Edozein kategoria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Laguntzailea"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Laguntzailearen telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Laneko faxa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Laneko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Laneko 2. telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Atzera deitzeko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Autoko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Enpresako telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "2. helb. el."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "3. helb. el."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Deitura"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Jaso honela"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Deitura"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Etxeko faxa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Etxeko telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Etxeko 2.telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Ponce"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jordania"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Zuzendaria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefono mugikorra"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Goitizena"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Beste fax bat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Beste telefono bat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefono nagusia"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Irrati-telefonoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Ezkontidea"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "Teletipoa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex-a"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Kargua"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unst"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Web gunea"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Zabalera:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Altuera:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Fairfield"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Deitura"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "Testu-tamai_na"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Columbia"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n"
"\n"
"Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko. "
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Adrar"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Ezabatuta"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Zereginen ordena"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
#, fuzzy
msgid "Map It"
msgstr "Mayport"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Kideak"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Kar_gua: "
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
msgid "Home Address"
msgstr "Etxeko helbidea"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Etxeko helbidea"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
msgid "Other Address"
msgstr "Beste helbide bat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Etxeko faxa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43
msgid "Success"
msgstr "Behar bezala egin da"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
msgid "Repository offline"
msgstr "Biltegia deskonektatuta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da txartela aurkitu"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokoloa ez da onartzen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 calendar/gui/e-tasks.c:213
#: calendar/gui/print.c:2319 camel/camel-service.c:734
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "'%s' fitxategia ez dago "
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Other error"
msgstr "Beste errore bat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Dinard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
msgid "Error adding list"
msgstr "Errorea zerrenda gehitzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Errorea txartela gehitzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
msgid "Error modifying list"
msgstr "Errorea zerrenda aldatzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Errorea txartela aldatzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid "Error removing list"
msgstr "Errorea zerrenda kentzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Errorea txartela kentzean"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"%d txartel txartelak izatea eskatu duzu. Hori dela-eta %d leiho berri\n"
"agertuko dira pantailan. Ziur zaude txartel horiek bistaratu nahi dituzula?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s badago lehendik\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Errorea fitxategia gordetzean: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
msgid "list"
msgstr "zerrenda"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Eraman txartela hona"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiatu txartela hemen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Eraman txartelak hona"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiatu txartelak hemen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Multiple VCards"
msgstr "VCard anitz"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s(r)en VCard-a"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "Helb el. nagusia"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "Hautatu ekintza bat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Sortu kontaktu berria \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Gehitu helbidea lehendik dagoen kontaktuari \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Helbide-liburuan kontsulta egiten..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editatu kontaktu-informazioa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Fusionatu helbide elektronikoa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "eta beste %d txartel."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "eta beste txartel bat."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Erakutsi _goiburuko osoak"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Gorde kontaktua VCard gisa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gorde helbide-liburuan"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Txartelen ikuspegia"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Astearen ikuspegia"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Inprimatu gutun-azala"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Inprimaki hutsak amaieran:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Testua"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Behean:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Neurriak:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Letra-tipoa..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Orri-oina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Goiburukoa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Goiburukoa/Orri-oina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Izenburuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Letra bakoitzaren izenburuak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Jarraian, bata bestearen atzetik"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Sartu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ezkerrean:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Alboetako letra-tab."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Zutabe-kopurua:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Prestatu orrialdea:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papera"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Paper-iturria:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Aurrebista:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Inprimatu itzaldura grisarekin"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Orrialde bikoitietan kontrako marjinan jarri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sekzioak:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Itzaldura"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Hasi orrialde berrian"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Estiloaren izena:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Letra-tipoa..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "_Kontaktuen zerrenda"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
#, fuzzy
msgid "Can not load URI"
msgstr "Ez da txartela aurkitu"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "Txartelik ez"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Barne-errorea"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Errorea helbide-liburu lehenetsia kargatzean."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Sarrera-fitxategia"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman."
#: addressbook/util/eab-destination.c:675
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Kontaktu-zerrenda izengabea"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Ezin izan da wombat zerbitzaria abiarazi"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Ezin izan da wombat abiarazi"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren Calendar aplikazio-blokea irakurri"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Ezin izan da pilot-aren ToDo aplikazio-blokea irakurri"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution-en berri-editorea"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution-en berri-editorea"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution-en egutegiaren laneko laburpenaren osagaia."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1795
#: calendar/gui/tasks-control.c:490
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:717
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Tasks"
msgstr "Zereginak"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzurako fabrika"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
msgid "Starting:"
msgstr "Hasi:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "Amaitu:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution "
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "%s alarma"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Itxi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Alarma-er_repikapena"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Alarma-errepikaren denbora (minututan)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editatu hitzordua"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871
msgid "No description available."
msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n"
"jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n"
"oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta \n"
"dago. Oroigarri normala bistaratuko da."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin "
"exekutatzeko dago konfiguratuta:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Ezin izan da gnome-vfs hasieratu"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzuaren fabrika"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111
msgid "invalid time"
msgstr "baliogabeko ordua"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "iCalendar errorea"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr ""
"Erakutsi hitzorduen a_maiera-orduak astearen eta hilabetearen ikuspegietan"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "The view showing when the calendar starts"
msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Units of default reminder"
msgstr "Sortu hitzordu berria _oroigarri lehenetsiarekin"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr "_Eskatu berrespena elementuak ezabatzeko"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "_Eskatu berrespena elementuak ezabatzeko"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "Erakutsi aste-_zenbakiak data-nabigatzailean"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
msgstr "Laburpenak hau dauka"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
msgstr "Azalpenak hau dauka"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr "Iruzkinak hau dauka"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134
msgid "Unmatched"
msgstr "Ez dator bat"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:371
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:378
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "hau baino txikiagoa da"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:383
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "egun "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:452
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %b %d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:457 calendar/gui/calendar-commands.c:462
#: calendar/gui/calendar-commands.c:464
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:481 calendar/gui/calendar-commands.c:487
#: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:485
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1516
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
#: calendar/gui/calendar-component.c:369
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:410
#, fuzzy
msgid "Rename this calendar to"
msgstr "Inprimatu egutegi hau"
#: calendar/gui/calendar-component.c:431
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Kaledonia berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:615
msgid "New appointment"
msgstr "Hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:616
msgid "_Appointment"
msgstr "_Hitzordua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:617
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Sortu hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:622
msgid "New meeting"
msgstr "Bilera berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Bilera"
#: calendar/gui/calendar-component.c:624
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Sortu bilera-eskaera berria."
#: calendar/gui/calendar-component.c:629
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:630
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "_Hitzordua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:631
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Sortu hitzordu berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:636
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Kaledonia berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:637
#, fuzzy
msgid "C_alendar"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/calendar-component.c:638
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: calendar/gui/calendar-component.c:705
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:718
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#. create the remote source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:855
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Egunaren ikuspegia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Lan-astearen ikuspegia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Astearen ikuspegia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Hilabetearen ikuspegia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Errorea egutegiaren zerbitzariarekin komunikatzean"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n"
#: calendar/gui/control-factory.c:190
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Egutegiak bistaratuko duen URIa"
#: calendar/gui/control-factory.c:197
#, fuzzy
msgid "The type of view to show"
msgstr "Aldatu ikuspegia -> %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Audio alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Mezu-alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Posta-alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programa-alarmaren aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Alarma ezezagunen aukerak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Action</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Email</b>"
msgstr "Mezuak bidali"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Repeat</b>"
msgstr "Alarma-errepikapena"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Sound</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Message to Display</b>"
msgstr "Bistaratuko den mezua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "Mezuaren gorputza"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "Play sound:"
msgstr "Jo soinua:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Errepikatu alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "Run program:"
msgstr "Ireki programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Bidali"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13
msgid "With these arguments:"
msgstr "Argumentu hauekin:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:15 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:16
msgid "extra times every"
msgstr "bider, maiztasun honekin:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:17 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "ordu "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:18 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "minutu "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "Egoera:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Reminders</b>"
msgstr "Oroigarriak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Ordua:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Display a message"
msgstr "Bistaratu mezua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Play a sound"
msgstr "Jo soinua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
msgstr "Exekutatu programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "Bidali mezua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-itip-control.c:933 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:168
msgid "Summary:"
msgstr "Laburpena:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Aukerak..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "geroago"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "lehenago"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "day(s)"
msgstr "egun"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "hitzordu-amaiera baino"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "ordu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182
msgid "minute(s)"
msgstr "minutu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "hitzordu-hasiera baino"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "Egoera:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "Eginda "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "Lan-astea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Egutegiaren eta zereginen ezarpenak"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "egun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Hours"
msgstr "ordu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Minutes"
msgstr "minutu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "_Ig."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:558
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Erakutsi aste-_zenbakiak data-nabigatzailean"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Ga_urko zereginak:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "T_hu"
msgstr "O_g."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "Or_du-zona:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time format:"
msgstr "Ordu-formatua:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 ordu (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 ordu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Eskatu berrespena elementuak ezabatzeko"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Konprimitu asteburuak hilabetearen ikuspegian"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Zereginaren hasiera: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Display"
msgstr "_Bistaratzea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "_Or."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_General"
msgstr "_Orokorra"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Ez_kutatu burututako zereginak"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Al."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "A_tzeratutako zereginak:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "_Lr."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Erakutsi hitzorduen a_maiera-orduak astearen eta hilabetearen ikuspegietan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Orduen zati_keta:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "A_r."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Wed"
msgstr "A_z."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "hitzordua hasi aurretik"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Ziur zaude bilera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Ziur zaude zeregin hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
"Ziur zaude egunkariko sarrera hau bertan behera utzi eta ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Gertaera ezabatu da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Zeregina ezabatu da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Egunkariko sarrera ezabatu da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea itxi?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Gertaera hau aldatu egin da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Zeregin hau aldatu egin da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Egunkariko sarrera hau aldatu egin da."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Errore ezezaguna: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228
msgid " to "
msgstr "- "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2232
msgid " (Completed "
msgstr "(Eginda "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2234
msgid "Completed "
msgstr "Eginda "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2239
msgid " (Due "
msgstr "(Falta: "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2241
msgid "Due "
msgstr "Falta: "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editatu hitzordua"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Hitzordua - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:826
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:863
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Zeregina - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Egunkariko sarrera - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876
msgid "No summary"
msgstr "Laburpenik ez"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 calendar/gui/e-cal-view.c:992
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 composer/e-msg-composer.c:1138
msgid "Save as..."
msgstr "Gorde honela..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Ezin da uneko bertsioa lortu!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Select destination source"
msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ziur zaude `%s' hitzordua ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ziur zaude izenik gabeko hitzordu hau ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ziur zaude `%s' zeregina ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ziur zaude izenik gabeko zeregin hau ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Ziur zaude egunkariko `%s' sarrera ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Ziur zaude egunkariko sarrera izengabe hau ezabatu nahi duzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ziur zaude %d hitzordu ezabatu nahi dituzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ziur zaude %d zeregin ezabatu nahi dituzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ziur zaude %d egunkari-sarrera ezabatu nahi dituzula?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Helbide-liburua..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegatu:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Sartu delegatua"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
msgstr "Hitzordua"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Reminder"
msgstr "Oroigarria"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Recurrence"
msgstr "Errepikapena"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438
msgid "Scheduling"
msgstr "Antolaketa"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Bilera"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Hasiera-data"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:619
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:642
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "_Hasiera-ordua:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Baimena ukatuta"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Classification</b>"
msgstr "Sailkapena"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Date & Time</b>"
msgstr "Data eta ordua"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Azalpena:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>L_ocation</b>"
msgstr "K_okalekua:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Show Time As</b>"
msgstr "Erakutsi ordua honela"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Su_mmary</b>"
msgstr "Labu_rpena:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "A_ll day event"
msgstr "E_gun osoko gertaera"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "B_usy"
msgstr "_Okupatuta"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegoriak..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Calendar:"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Co_nfidential"
msgstr "Konfidentziala"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "F_ree"
msgstr "L_ibre"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_batua"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Publikoa"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
msgid "_End time:"
msgstr "_Amaiera-ordua:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "_Start time:"
msgstr "_Hasiera-ordua:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 composer/e-msg-composer.c:2050
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:715
#: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783
#: mail/mail-config.glade.h:80
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422
msgid "An organizer is required."
msgstr "Antolatzailea behar da."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Partaide bat behar da gutxienez."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegatu ..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Partaidea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Egin klik hemen kontaktua gehitzeko *"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Izen arrunta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegatzailea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegatua"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add A_ttendee"
msgstr "Partaidea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Antolatzailea:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Aldatu antolatzailea"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Gonbidatu beste batzuk..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "`%s'kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not create cache for new calendar"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new calendar"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131
#, fuzzy
msgid "A group must be selected"
msgstr "Antolatzailea ezarri behar da."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Kaledonia berria"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar errorea"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new task list"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Z_ereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Z_ereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Z_ereginen zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Wallis eta Futuna uharteak"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Wallis eta Futuna uharteak"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Estazio _guztiak:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "-"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "segundo "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Bestelakoa"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Iparraldea"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "zerrenda"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Beste fax bat"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "eguna"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "-"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr "aldiz"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "Salbuespenak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Aurrebista"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence Rule</b>"
msgstr "Errepikatze-araua"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "A_dd"
msgstr "_Gehitu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "Every"
msgstr "Errepikatze-aldia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Errepikapen pertsonalizatua"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_Modify"
msgstr "_Aldatu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_No recurrence"
msgstr "E_rrepikapenik ez"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Errepikapen _soila"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "for"
msgstr "errepikatu arte"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "forever"
msgstr "betiko"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "month(s)"
msgstr "hilabete"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "until"
msgstr "data hau arte:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "week(s)"
msgstr "aste"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:21
msgid "year(s)"
msgstr "urte"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n"
"\n"
"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Save Event"
msgstr "Egutegi-mezua"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Bileraren informazioa sortu da. Bidali?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Bilerari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Zeregina esleitzeko informazioa sortu da. Bidali?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Zereginari buruzko informazioa aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Eginda "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% Osatuta"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "Lanean"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Web Page</b>"
msgstr "Mezuak bidali"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210
#: calendar/gui/print.c:2316
msgid "Completed"
msgstr "Eginda"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:389 calendar/gui/e-tasks.c:231
#: mail/message-list.c:919
msgid "High"
msgstr "Handia"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 calendar/gui/e-calendar-table.c:463
#: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2313
msgid "In Progress"
msgstr "Egiten ari da"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:235
#: mail/message-list.c:917
msgid "Low"
msgstr "Txikia"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:390
#: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:462 calendar/gui/e-tasks.c:217
#: calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
msgstr "Ez da hasi"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:392
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Date Completed:"
msgstr "Osatze-data:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Priority:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16
msgid "_Status:"
msgstr "_Egoera:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
msgstr "Esleipena"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545
msgid "Due date is before start date!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Con_fidential"
msgstr "Kon_fidentziala"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ha_siera-data:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Mugaeguna:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:397
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d egun"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
msgid "1 day"
msgstr "egun bat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d aste"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "1 week"
msgstr "aste bat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:413
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ordu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "1 hour"
msgstr "ordubete"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "1 minute"
msgstr "minutu bat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:429
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundo"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "1 second"
msgstr "segundo bat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Send an email"
msgstr "Bidali mezua"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s hitzorduaren hasieran"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s hitzorduaren amaieran"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s - %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:368
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentziala"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Sailkapena"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Azalpena:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Hasiera-data"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5
#: shell/e-shortcuts.c:1083
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "kolorea"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Hitzordua"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Okupatuta"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "I"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "H"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "M"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664
#: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2003
#: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr "Errepikatua"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr "Esleitua"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektuak eguneratzen"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Hitz_ordu berria..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Egun osoko gertaera _berria"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Bilera berria"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1193 calendar/gui/e-cal-view.c:1281
msgid "New Task"
msgstr "Zeregin berria"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1197 calendar/gui/e-cal-view.c:1220
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1287 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Inprimatu..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1201 calendar/gui/e-cal-view.c:1227
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1285 calendar/gui/e-calendar-table.c:1032
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1207 calendar/gui/e-cal-view.c:1271
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Joan gaurko egunera"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1208 calendar/gui/e-cal-view.c:1273
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Joan data jakin batera..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Argitaratu libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 calendar/gui/e-cal-view.c:1283
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064
#: mail/em-folder-view.c:681 shell/e-shortcuts-view.c:422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 calendar/gui/e-cal-view.c:1289
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1070
#: mail/em-folder-view.c:683 mail/em-popup.c:597 mail/em-popup.c:712
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gorde honela..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1265
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1059
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "E_baki"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1226 calendar/gui/e-cal-view.c:1263
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
#: mail/em-folder-tree.c:1497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_piatu"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1231
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Antolatu _bilera"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1232
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Birbidali _iCalendar gisa"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "_Postaren ezarpenak..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "0%"
msgstr "%0"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "10%"
msgstr "%10"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "20%"
msgstr "%20"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "30%"
msgstr "%30"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "40%"
msgstr "%40"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "60%"
msgstr "%60"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "70%"
msgstr "%70"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "80%"
msgstr "%80"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "90%"
msgstr "%90"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Ireki mezua"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Esleitu zeregina"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Birbidali _iCalendar gisa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Markatu 'Osatuta' gisa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Ma_rkatu zereginak 'Osatuta' gisa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Ezabatu hautatutako zereginak"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Osatuta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmak"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576
msgid "Complete"
msgstr "Eginda"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Egite-data"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "Mugaeguna"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Kokaleku geografikoa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Zereginen ordena"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Data formatu honetan idatzi behar da: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutu-zatiketa"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1532
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %B %d"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325
#: calendar/gui/print.c:818
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328
#: calendar/gui/print.c:820
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:586
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Errepikapen _soila"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:598
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Errepikatze-aldia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "%d egun"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "Errepikatze-aldia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d aste"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
#, fuzzy
msgid "Every week on "
msgstr "Evergreen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d aste"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Harea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:641
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:646
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "Hi_labete"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:651
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:657
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "Errepikatze-aldia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:659
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Amaiera: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:734
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "Eginda "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:744
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:781 calendar/gui/e-itip-control.c:834
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar informazioa"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar errorea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881
#: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "An unknown person"
msgstr "Pertsona ezezaguna"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:931
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "K_okalekua:"
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-tasks.c:203
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418
msgid "Accepted"
msgstr "Onartua"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:421
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Oraingoz onartua"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Declined"
msgstr "Ukatua"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: calendar/gui/e-tasks.c:247 composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121
msgid "Choose an action:"
msgstr "Aukeratu ekintza bat:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123
#: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Onartu oraingoz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "Decline"
msgstr "Ukatu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Bidali libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Update respondent status"
msgstr "Eguneratu erantzun-emailearen egoera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Bidali azken orduko informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438
#: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazioa argitaratu du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Meeting Information"
msgstr "Bileraren informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilerarako deia egiten dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1207
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Bilera-proposamena"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera batean sartu nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Update"
msgstr "Bilera-eguneratzea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-informazio berria jaso nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Bilera-eguneratzearen eskaera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera-eskaerari erantzun dio."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Bilera-erantzuna"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b>(e)k bilera bertan behera utzi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Bilera bertan behera uztea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b>(e)k mezu ulertezina bidali du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Bilera-mezu txarra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-informazioa argitaratu du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
msgid "Task Information"
msgstr "Zereginaren informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin bat egiteko eskatzen dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
msgid "Task Proposal"
msgstr "Zeregin-proposamena"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin batean sartu nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Update"
msgstr "Zeregin-eguneratzea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zereginaren informazio berria jaso nahi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update Request"
msgstr "Zeregin-eguneratzearen eskaera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregin-esleipenari erantzun dio."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1293
msgid "Task Reply"
msgstr "Zereginaren erantzuna"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b>(e)k zeregina bertan behera utzi du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1301
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Zeregina bertan behera uztea"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Zeregin-mezu txarra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta informazioa argitaratu du."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta informazioa eskatzen dizu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Libre/okupatuta eskaera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b>(e)k libre/okupatuta eskaerari erantzun dio."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Libre/okupatuta erantzuna"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Libre/okupatuta mezu txarra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1417
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Mezu honek onartzen ez diren eskaerak bakarrik ditu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Eranskinak ez du baliozko egutegi-mezurik"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1538
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Eranskinak ez du ikusteko moduko egutegi-elementurik"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1769
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Ezin izan da egutegi-fitxategia eguneratu!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1771
msgid "Update complete\n"
msgstr "Eguneratzea osatu da\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1827
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1839
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1858
#, fuzzy
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Errorea izan da datuak deskargatzean"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1861
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Partaidearen egoera eguneratu da\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1870
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Partaidearen egoera ezin izan da eguneratu\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901
msgid "Removal Complete"
msgstr "Kentzea osatu da"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Elementua bidali da!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%% %P"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "-- --"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Egutegi-mezua"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Egutegia kargatzen"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Egutegia kargatzen ari da..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Zerbitzariaren mezua:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "data-amaiera"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "data-hasiera"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
msgid "Chair Persons"
msgstr "Mahaiburuak"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 calendar/gui/e-meeting-model.c:78
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635
msgid "Required Participants"
msgstr "Beharrezko partaideak"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Optional Participants"
msgstr "Aukerako partaideak"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Baliabidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Indibiduala"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Gela"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Mahaiburua"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Beharrezko partaidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Aukerako partaidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ez-partaidea"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Ekintza behar du"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Behin-behinekoa"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegatua"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Egiten ari da"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %Y/%m/%d"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Bulegotik kanpo"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Ez dago informaziorik"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "Au_kerak"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Erakutsi _txikiagotuta"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Eguneratu Libre/okupatuta"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Beharrezko pertsonak"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Bilera _hasteko ordua:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Bilera amai_tzeko ordua:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:181
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Ha_siera-data:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:197
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "_Mugaeguna:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:225
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Lehentasuna:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:281
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Orrialdea"
#: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Ezin izan dira zereginak kargatu`%s'(e)n"
#: calendar/gui/e-tasks.c:725
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "`%s'kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen"
#: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n"
#: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Errorea %s abiaraztean"
#: calendar/gui/e-tasks.c:958
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Egite-data"
#: calendar/gui/e-tasks.c:981
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1006
msgid "Expunging"
msgstr "Betiko borratzen"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1737
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1751
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "`%s'irekitzeko behar den metodoa ez da onartzen"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "\"%s\" bidaltzen"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1999
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2007
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2867
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Turin"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "apirila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "abuztua"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "abendua"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "otsaila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Joan data jakin batera"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Joan gaurko egunera"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "urtarrila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "uztaila"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "ekaina"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "martxoa"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "maiatza"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "azaroa"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "urria"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "iraila"
#: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315
#: calendar/gui/itip-utils.c:347
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Antolatzailea ezarri behar da."
#: calendar/gui/itip-utils.c:302
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Partaide bat behar da gutxienez"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
msgid "Event information"
msgstr "Gertaera-informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501
msgid "Task information"
msgstr "Zereginaren informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Journal information"
msgstr "Egunkari-informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398
msgid "Calendar information"
msgstr "Egutegi-informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:434
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratu"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu zerrenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:517
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Libre/okupatuta informazioa (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:527
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar informazioa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:667
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Gertaerako partaidea izan behar duzu."
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "Su"
msgstr "Ig"
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "Mo"
msgstr "Al"
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "Tu"
msgstr "Ar"
#: calendar/gui/print.c:556
msgid "We"
msgstr "Az"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Th"
msgstr "Og"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Fr"
msgstr "Or"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Sa"
msgstr "Lr"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1890
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Hautatutako eguna (%a, %Y %b %d)"
#: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1919
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1916
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a, %Y %d"
#: calendar/gui/print.c:1920 calendar/gui/print.c:1922
#: calendar/gui/print.c:1923
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1927
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Hautatutako astea (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1935
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Hautatutako hilabetea (%Y %b)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1942
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Hautatutako urtea (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
msgid "Task"
msgstr "Zeregina"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Egoera: %s"
#: calendar/gui/print.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "_Lehentasuna:"
#: calendar/gui/print.c:2355
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Osatutako ehunekoa: %i"
#: calendar/gui/print.c:2367
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URLa: %s"
#: calendar/gui/print.c:2381
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategoriak: %s"
#: calendar/gui/print.c:2392
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktuak "
#: calendar/gui/print.c:2530 calendar/gui/print.c:2616
#: calendar/gui/tasks-control.c:567 mail/em-format-html-print.c:147
msgid "Print Preview"
msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
#: calendar/gui/print.c:2564
msgid "Print Item"
msgstr "Inprimatu elementua"
#: calendar/gui/print.c:2637
msgid "Print Setup"
msgstr "Prestatu inprimaketa"
#: calendar/gui/tasks-component.c:350
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:391
#, fuzzy
msgid "Rename this task list to"
msgstr "Aldatu izena lasterbide honi"
#: calendar/gui/tasks-component.c:412
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Z_ereginen zerrenda"
#: calendar/gui/tasks-component.c:587
msgid "New task"
msgstr "Zeregin berria"
#: calendar/gui/tasks-component.c:588
msgid "_Task"
msgstr "_Zeregina"
#: calendar/gui/tasks-component.c:589
msgid "Create a new task"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: calendar/gui/tasks-component.c:594
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Z_ereginen zerrenda"
#: calendar/gui/tasks-component.c:595
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "Z_ereginen zerrenda"
#: calendar/gui/tasks-component.c:596
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
msgstr "Sortu zeregin berria"
#: calendar/gui/tasks-component.c:663
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:676
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Bistaratu beharreko zeregin-karpetaren URIa"
#: calendar/gui/tasks-control.c:450
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:454
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ez galdetu berriro."
#: calendar/gui/tasks-control.c:596
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Inprimatu txartelak"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution-en egutegiaren iTip/iMip ikustailea"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Egutegi-mezua"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:470
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Oroigarria"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:710
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Egutegi-mezua"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:735
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Pine posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:742
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Egutegia"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akkra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangi"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Konakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Duala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Muqdisho"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamei"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nuakchot"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Uagadugu"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Tonbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadalupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Habana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaika"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinika"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Mikelune"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartika/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartika/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartika/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartika/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartika/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antartika/Hego_Poloa"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartika/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartika/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artikoa/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadir"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Kalkuta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Kolonbo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasko"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Kobdo"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamtxatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karatxi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoiarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macau"
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Magadan"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Maskat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nikosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Kabul"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
#: calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Gaza"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangun"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riad"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Xangai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokio"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulan Bator"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumtsi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientian"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Jakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Erevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantikoa/Azoreak"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantikoa/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantikoa/Kanariak"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantikoa/Faroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantikoa/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantikoa/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantikoa/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brusela"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kishinev"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhage"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxenburgo"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madril"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monako"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Mosku"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Erroma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanoa"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsovia"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporojie"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indikoa/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indikoa/Txagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indikoa/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indikoa/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indikoa/Komoreak"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indikoa/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indikoa/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indikoa/Maldivak"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indikoa/Maurizio"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indikoa/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indikoa/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pazifikoa/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pazifikoa/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pazifikoa/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pazifikoa/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pazifikoa/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pazifikoa/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pazifikoa/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pazifikoa/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pazifikoa/Galapagoak"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pazifikoa/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pazifikoa/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pazifikoa/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pazifikoa/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pazifikoa/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pazifikoa/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pazifikoa/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pazifikoa/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pazifikoa/Markesak"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pazifikoa/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pazifikoa/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pazifikoa/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pazifikoa/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pazifikoa/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pazifikoa/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pazifikoa/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pazifikoa/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pazifikoa/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pazifikoa/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pazifikoa/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pazifikoa/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pazifikoa/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pazifikoa/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pazifikoa/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pazifikoa/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifikoa/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du sinatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du egiaztatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du enkriptatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Ezin da cache-bidea sortu"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da kendu cache-sarrera: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Ezin izan da saio-hasierako sarrerarik idatzi: %s\n"
"Zerbitzari honetako eragiketa gehiago ez zaizu erantzungo \n"
"sarera berriz konektatzen zarenean."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Ezin izan da ireki `%s':\n"
"%s\n"
"Fitxategi honetan egindako aldaketak ez dira birsinkronizatuko."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Zerbitzariarekin birsinkronizatzen"
#: camel/camel-disco-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr "Karpetak sinkronizatzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Errorea iragazkia analizatzean: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Errorea iragazkia exekutatzean: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Ezin da spool-karpeta ireki"
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu"
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%%%d) mezua lortzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Huts egin du %d mezuan"
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257
msgid "Syncing folder"
msgstr "Karpeta sinkronizatzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d/%d mezua hartzen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Huts egin du mezua berreskuratzean"
#: camel/camel-filter-search.c:386
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentu baliogabeak"
#: camel/camel-filter-search.c:401
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentu baliogabeak"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Errorea iragazki-bilaketa exekutatzean: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da bilaketa-adierazpena analizatu: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea bilaketa-adierazpena exekutatzean: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(bat-etorri-guztiekin)ek emaitza boolear bakarra behar du"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Kontsulta egiten goiburuko ezezagunean: %s"
#: camel/camel-folder.c:586
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: mezua erantsi: %s"
#: camel/camel-folder.c:1164
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: adierazpen bidezko bilaketa: %s"
#: camel/camel-folder.c:1204
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Eragiketa hau ez da onartzen: uid bidezko bilaketa: %s"
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Moving messages"
msgstr "Mezuak eramaten"
#: camel/camel-folder.c:1322
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen"
#: camel/camel-folder.c:1572
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "%d mezu berreskuratzen"
#: camel/camel-gpg-context.c:709
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:723
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:747
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:761
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268
#: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507
#: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:572
msgid "Cancelled."
msgstr "Bertan behera utzita."
#: camel/camel-gpg-context.c:796
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna POP zerbitzaritik: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:814
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman."
#: camel/camel-gpg-context.c:852
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Ezin da mezua enkriptatu: ez da hartzailerik zehaztu"
#: camel/camel-gpg-context.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663
#: camel/camel-gpg-context.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean."
#: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419
#: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523
#: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631
#: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean."
#: camel/camel-gpg-context.c:1304
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da"
#: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719
#: camel/camel-smime-context.c:726
#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1541
#, fuzzy
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da"
#: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981
#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
msgstr "Enkriptatutako mezua"
#: camel/camel-gpg-context.c:1642
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Ezin da mezua editoretik berreskuratu"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailearentzat kanalizaziorik eraiki: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Ezin da blokeo-laguntzailearen fork-a egin: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu: protokolo-errorea blokeo-laguntzailearekin"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' blokeatu"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Ezin izan da blokeo-fitxategirik sortu %s(r)entzat: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Denbora agortu zaizu %s(e)n blokeo-fitxategia hartzen saiatzean. Saiatu "
"berriro geroago."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Huts egin du fcntl(2) erabiliz blokeatzean: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Huts egin du flock(2) erabiliz blokeatzean: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia egiaztatu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s posta-fitxategia ireki: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da ireki aldi baterako %s posta-fitxategia: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Ezin izan da kanalizaziorik sortu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Ezin izan da fork egin: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail programak huts egin du: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Errore ezezaguna)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Errorea posta-fitxategia irakurtzean: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia idaztean: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako posta-fitxategia kopiatzean: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
#, fuzzy
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Huts egin du desenkriptatzean: Ezezaguna"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Beste errore bat"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Ezin izan da %s kargatu: Moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Ezin izan da %s kargatu: Moduluak ez du hasieratze-koderik."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimoa"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu saio-hasiera anonimoaren "
"bidez."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Helbide elektronikoaren aztarna-informazio baliogabea:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aztarna-informazio baliogabea:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu CRAM-MD5 pasahitz segurua "
"erabiliz, zerbitzariak onartzen badu."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu DIGEST-MD5 pasahitz segurua "
"erabiliz, zerbitzariak onartzen badu."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Zerbitzari-erronka luzeegia (>2048 zortzikote)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Zerbitzari-erronka baliogabea\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Zerbitzari-erronkak \"Quality of Protection\" token baliogabea du\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzunak ez dauka baimen-daturik\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzuneko baimen-datuak ez daude osorik\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ez dator bat\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 "
"autentifikazioaren bidez."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Onartzen ez den mota"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 "
"autentifikazioaren bidez."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan du Kerberos ticket-a lortu:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Autentifikazio-egoera ezezaguna."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 4 "
"autentifikazioaren bidez."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP SMTPren aurretik"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Aukera honek POP konexioa baimenduko du SMTPrekin saiatu aurretik"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP Source URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Adierazpen erregularraren konpilazioak huts egin du: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URLak erabiltzaile-izenaren osagaia behar du"
#: camel/camel-service.c:286
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URLak ostalari-osagaia behar du"
#: camel/camel-service.c:294
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URLak bide-izenaren osagaia behar du"
#: camel/camel-service.c:739
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Ebazten: %s"
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Huts egin du izen-bilaketan: %s"
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna"
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: ez da ostalaria aurkitu"
#: camel/camel-service.c:807
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna"
#: camel/camel-service.c:861
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Ebazten: %s"
#: camel/camel-service.c:930
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: ez da ostalaria aurkitu"
#: camel/camel-service.c:933
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du: %s: arrazoi ezezaguna"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Karpeta birtualen posta-hornitzailea"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko"
#: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Ez dago hornitzailerik `%s' protokolorako"
#: camel/camel-session.c:525
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Idatzi zure %s pasaesaldia %s(e)rako"
#: camel/camel-smime-context.c:505
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Definitu gabe"
#: camel/camel-smime-context.c:507
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: camel/camel-smime-context.c:509
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:513
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Ezin izan da sinatu: \"%s\"(r)en ziurtagiria ez da aurkitu."
#: camel/camel-smime-context.c:515
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:521
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Gorde sinadura"
#: camel/camel-smime-context.c:523
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Beste errore bat"
#: camel/camel-smime-context.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s"
#: camel/camel-store.c:217
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Ezin da karpeta hartu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako"
#: camel/camel-store.c:273
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Ezin da karpeta sortu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako"
#: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1119
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
#: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "ekaina"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Sinadura-fitxategia:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Errorea %s kargatzean"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Bulegotik kanpo"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Argumentu baliogabea"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Jaulkitzailea: %s\n"
"Gaia: %s\n"
"Hatz-marka: %s\n"
"Sinadura: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr "ONA"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr "TXARRA"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s(e)ko ziurtagiri txarra:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Hala ere onartu nahi duzu?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"%s(r)entzako SSL ziurtagiri-egiaztapena:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Onartu nahi duzu?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Ezin izan da `%s' URLa analizatu"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Errorea %s abiaraztean"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "%s mezurik ez dago %s(e)n"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen"
#: camel/camel-vee-store.c:278
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: eragiketa baliogabea"
#: camel/camel-vee-store.c:299
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/camel-vee-store.c:312
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ezin da karpetaren izena aldatu: %s: eragiketa baliogabea"
#: camel/camel-vee-store.c:320
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr ""
"Ezin izan zaio izena aldatu karpetari: %s: ez dago horrelako karpetarik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2817
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Ustekabeko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Zerbitzariaren erantzuna lasterregi amaitu da."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Ustekabeko baiezko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Karpeta deuseztatu egin da eta berriro sortu zerbitzarian."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Aldatutako mezuen bila eskaneatzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Huts egin du mezua berreskuratzean"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Ez dago horrelako mezurik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri "
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Mezu berrien laburpen-informazioa bilatzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ezin izan da mezuaren gorputza aurkitu FETCH erantzunean."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Ezin da LDAP zerbitzariarekin konektatu."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Enpresakoa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Erakutsi harpidetutako karpetak soilik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Gainidatzi zerbitzariak emandako karpeta-izena"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr "Izena"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP zerbitzarietan posta irakurri eta gordetzeko."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "%s SMTP zerbitzaria"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s zerbitzua %s(e)rako %s(e)n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Konexioa etenda"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
"Errorea erabiltzaile-izena bidaltzean: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Eragiketa ez da onartzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s motako autentifikazioa ez da onartzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en IMAP pasahitza"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin da IMAP zerbitzarirako autentifikatu.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "%s karpeta ez dago"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Errore ezezaguna: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Karpeta gurasoak ez du azpikarpetak edukitzeko baimenik"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Mezu-biltegiratzea"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Ezin izan da POP zerbitzariarekin konektatu %s(e)n."
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH formatuko posta-direktorioak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Posta lokala MH gisako posta-direktorioetan gordetzeko."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Banaketa lokala"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "Posta lokala berreskuratzeko mbox formatuko spool estandarretatik."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplikatu iragazkiak sarrerako ontziko mezu berriei"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir formatuko posta-direktorioak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Posta lokala gordetzeko maildir direktorioetan."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Unix mbox spool estandarrak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Posta lokala irakurri eta gordetzeko mbox spool fitxategi estandarretan."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s gordetze-erroa ez da bide-izen absolutua"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s gordetze-erroa ez da direktorio erregularra"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta hartu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Biltegi lokalek ez dute sarrerako ontzirik"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s posta-fitxategi lokala"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Ezin izan zaio karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:389
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s'laburpen-fitxategia ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s'indize-fitxategia ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:421
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren `%s'laburpen-fitxategia ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da laburpena gorde: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Ezin zaio mezua gehitu laburpenari: arrazoi ezezaguna"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir mezua eranstea bertan behera utzi da"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi maildir karpetari: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Mezu-eduki baliogabea"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta ireki:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' ez da maildir direktorioa."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ez da maildir direktorioa"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' karpeta eskaneatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Ezin da maildir direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Mezu berrien bila eskaneatzen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Karpeta biltegiratzen"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta-blokeoa sortu %s(e)n: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Posta eranstea bertan behera utzi da"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mbox fitxategiari: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Mezu-eraikuntzak huts egin du: Postontzia hondatuta?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' fitxategia ireki:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' fitxategia sortu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ez da fitxategi erregularra."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da `%s' karpeta ezabatu:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' karpeta ez dago hutsik. Ez da ezabatu."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Ezin da izen horretako karpetarik sortu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta hartu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
msgstr "Ezin izan zaio karpeta-izena aldatu %s --> %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
"Posta-analizatzailearen ezinbesteko errorea %2$s karpetako %1$ld posiziotik "
"gertu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ezin da aldi baterako postontzia ireki: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Ezin izan da itxi %s iturburu-karpeta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta itxi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Sinkronizatu arren, laburpena eta karpeta ez datoz bat"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Errore ezezaguna: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako postontzian idaztean: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Huts egin du aldi baterako postontzian idaztean: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH mezua eranstea bertan behera utzi da"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' ez da direktorioa."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Ezin da MH direktorioaren bide-izena ireki: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "%s gordetze-erroa ez da direktorio erregularra"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "`%s/%s' karpetarik ez dago."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' ez da fitxategi erregularra."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s spool-eko posta fitxategia"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool-karpetei ezin zaie izena aldatu"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool-karpetak ezin dira ezabatu"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako karpeta sinkronizatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Ezin izan da %s spool-karpeta sinkronizatu: %s\n"
"Karpeta hondatuta egon liteke, kopia `%s'(e)n gorde da"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Idatzi %s@%s(r)en NNTP pasahitza"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Zerbitzariak erabiltzaile-izena ezetsi du"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Huts egin du erabiltzaile-izena zerbitzarira bidaltzean"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Zerbitzariak erabiltzaile-izena/pasahitza ezetsi du"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "Barne-errorea: uid formatu baliogabean: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ezin izan da talde-zerrenda hartu zerbitzaritik."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Ezin da %s(r)en talde-zerrendaren fitxategia kargatu: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Ezin da %s(r)en talde-zerrendaren fitxategia gorde: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET berriak"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET berriak %s bidez"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Aukera honek NNTP zerbitzariarekin autentifikatuko du testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Karpeta ez dago: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Ezin izan da taldea hartu: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP komandoak huts egin du: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Mezu berrien bila eskaneatzen"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Zerbitzari-erantzun ezezaguna: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
msgid "Use cancel"
msgstr "Utzi bertan behera"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Eragiketak huts egin du: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP laburpena berreskuratzen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Ezin da POP laburpena hartu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Ez dago %s uid-a duen mezurik"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP mezua berreskuratzen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Utzi mezuak zerbitzarian"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Ezabatu %s egunen ondoren"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "POP zerbitzariekin konektatu eta bertako mezuak deskargatzeko."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
"pasahitzaren bidez. Hau da POP zerbitzari askok onartzen duten aukera "
"bakarra."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu enkriptatutako pasahitza "
"erabiliz APOP protokoloaren bidez. Beharbada honek ez du erabiltzaile "
"guztiekin funtzionatuko zerbitzariak onartzen duela adierazten badu ere."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%d ataka): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
"Errorea erabiltzaile-izena bidaltzean: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Ezin izan da POP zerbitzariarekin konektatu %s(e)n."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
"Ez du eskatutako autentifikazio-mekanismoa onartzen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' saio-hasierak huts egin du: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Ezin izan da KPOP zerbitzarian autentifikatu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en POP pasahitza"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
"Errorea pasahitza bidaltzean: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "`%s' karpeta ez dago."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Sistema lokalean \"sendmail\" programara pasatuz posta banatzeko."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Ezin izan da hartzaileen zerrenda analizatu"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Ezin izan da sendmail-en fork-a egin: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s seinalearekin irten da: posta ez da bidali."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Ezin izan da %s exekutatu: posta ez da bidali."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d egoerarekin irten da: posta ez da bidali."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Posta-banaketa sendmail programaren bidez"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP erabiliz urruneko mailhub batekin konektatuta posta banatzeko.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Sintaxi-errorea; komandoa ezezaguna"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Sintaxi-errorea parametroetan edo argumentuetan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komandoa inplementatu gabe"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komando-parametroa inplementatu gabe"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistema-egoera, edo sistema-laguntzaren erantzuna"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Laguntza-mezua"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Zerbitzua prest"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Zerbitzua transmisio-kanala ixten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri; transmisio kanala ixten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Eskatutako posta-ekintza ondo; eginda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Erabiltzailea ez da lokala;<forward-path>-era birbidaliko da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ez da egin eskatutako posta-ekintza: postontzia ez dago erabilgarri"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: postontzia ez dago erabilgarri"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Eskatutako ekintza abortatu egin da: errorea prozesatzean"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; proba egin <forward-path>-ekin"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: sistema-biltegia ez da nahikoa"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: postontzi-izena ez da onartu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Hasi posta-sarrera; bukatu <CRLF>.<CRLF>-rekin"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakzioak huts egin du"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Pasahitz-trantsizioa behar da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Autentifikazio-mekanismoa ahulegia da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du enkriptatzea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "QUIT erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Ezin da POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
"Errorea erabiltzaile-izena bidaltzean: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Ez dirudi mezua behar bezala osatuta dagoenik"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "DATA erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sIdatzi %s@%s(r)en SMTP pasahitza"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin da SMTP zerbitzarian autentifikatu.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP zerbitzaria"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP posta-banaketa %s bidez"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da baliozkoa."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632
msgid "Sending message"
msgstr "Mezua bidaltzen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Ezin da mezua bidali: erabiltzaile bat edo gehiago baliogabeak dira"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Agurra"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "RSET eskaera denboraz kanpo: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "RSET erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Autentifikazioa"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Errorea SASL autentifikazio-objektua sortzean."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH eskaerak huts egin du."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "MAIL FROM erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCTP TO eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> huts egin du"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA eskaera denboraz kanpo: %s: posta ez da bidali"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
msgid "DATA response error"
msgstr "DATA erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"DATA bidalketa denboraz kanpo: mezuaren amaiera: %s: posta ez da bidali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "DATA termination response error"
msgstr "DATA amaitze-erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET eskaera denboraz kanpo: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404
msgid "RSET response error"
msgstr "RSET erantzunaren errorea"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "AUTH eskaera denboraz kanpo: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
msgid "QUIT response error"
msgstr "QUIT erantzunaren errorea"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382
msgid "attachment"
msgstr "eranskina"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Kendu hautatutako elementuak eranskin-zerrendatik"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
msgid "Add attachment..."
msgstr "Gehitu eranskina..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Ezin da %s fitxategia erantsi: ez da fitxategi erregularra"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eranskinaren propietateak"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Identitatea konfiguratu behar duzu\n"
"mezua idatzi ahal izateko."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510
msgid "Reply-To:"
msgstr "Erantzun honi:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516
msgid "From:"
msgstr "Nork:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531
msgid "To:"
msgstr "Nori: "
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Idatzi mezuaren hartzaileak"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen "
"helbideak."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Porto"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Azalpenik ez"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to post the message to."
msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Erantsi fitxategi bat"
#: composer/e-msg-composer.c:651
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: composer/e-msg-composer.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr "Ezin da mezua enkriptatu: ez dago testu soilik enkriptatzeko"
#: composer/e-msg-composer.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea %s fitxategia irakurtzean:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1153
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Fitxategia badago; gainidatzi?"
#: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia gordetzean: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1204
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia kargatzean: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1242
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia atzitzean: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1250
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Ezin da mezua editoretik berreskuratu"
#: composer/e-msg-composer.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategian bilatu: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia trunkatu: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategian bilatu: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Errorea mezua automatikoki gordetzean: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1386
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Aurreko saioko fitxategi gorde gabeak aurkitu ditu Ximian Evolution-ek.\n"
"Berreskuratzen saiatu nahi duzu?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Mezu hau ez da bidali.\n"
"\n"
"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: composer/e-msg-composer.c:1559
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da"
#: composer/e-msg-composer.c:1592
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: composer/e-msg-composer.c:2011
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Gorde sinadura"
#: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929
#: composer/e-msg-composer.c:2930
msgid "Compose a message"
msgstr "Prestatu mezua"
#: composer/e-msg-composer.c:2961
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da helbidea hautatzeko kontrola aktibatu."
#: composer/e-msg-composer.c:2991
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu."
#: composer/e-msg-composer.c:3061
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Ezin izan da mezua prestatzeko leihoa sortu:\n"
"Ezin da HTML editorearen osagaia aktibatu."
#: composer/e-msg-composer.c:4071
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "Evolution-en talde-lanerako tresna"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "helbide-txartela"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "egutegi-informazioa"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "gorputzak hau dauka"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "gorputzak ez dauka hau"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "gorputzak edo gaiak hau dauka"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "mezuak hau dauka"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "hartzaileak hau dauka"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "bidaltzaileak hau dauka"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "gaiak hau dauka"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "gaiak ez dauka hau"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Bulegotik kanpo"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "Egoera:"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Bulegotik kanpo"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Bandera-egoera"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Mezuak jaso"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Mezuak bidali"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Hartzailea"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Izen hori duen fitxategia badago lehendik.\n"
"Gainidatzi?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sinkronizatu kategoriak:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a, %Y/%m/%d %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr "segundo bat"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d segundo"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "minutu bat"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutu"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "ordubete"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d ordu"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "egun bat"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "lehenago"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "aste bat"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d aste"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
msgstr "hilabete "
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "lehenago"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "lehenago"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Data aukeratzea ahaztu zaizu."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<egin klik hemen data hautatzeko>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "orain"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a, %Y %b %d"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Hautatu ordua"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Iragazteko arauak"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "`%s' spool-a ez dago edo ez da fitxategi erregularra"
#: filter/filter-file.c:299
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Aukeratu ekintza bat:"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Orduan"
#: filter/filter-folder.c:153
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:"
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459
#: mail/mail-account-gui.c:1099
msgid "Select Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:66 shell/e-config-upgrade.c:1454
msgid "Important"
msgstr "Garrantzitsua"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:125 shell/e-config-upgrade.c:1457
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Togo"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:70
#: shell/e-config-upgrade.c:1458
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "geroago"
#: filter/filter-part.c:531
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Arau-izena: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Baldin eta"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Exekutatu ekintzak"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "irizpide guztiak betetzen badira"
#: filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "irizpideren bat betetzen bada"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "sarrerakoa"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "irteerakoa"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Konparazio-ordua:"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editatu iragazkiak"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Editatu karpeta birtualak"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Sarrerakoa"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Irteerakoa"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Mezuaren data zuk hemen zehazten duzun orduarekin\n"
"konparatuko da."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Mezuaren data iragazkia exekutatzen den \n"
"orduarekiko erlazioan konparatuko da;\n"
"\"bi aste lehenago\", adibidez."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Mezuaren data zuk hemen zehazten duzun orduarekin\n"
"konparatuko da."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Karpeta birtualak"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "uneko orduarekiko erlatiboa den ordua"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "lehenago"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "hilabete "
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183
msgid "seconds"
msgstr "segundo "
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "zehaztutako karpetak bakarrik"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "uneko ordua"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "zuk zehaztutako ordua"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Karpeta birtualen iturburuak"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "aste "
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiekin"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "karpeta lokal guztiekin"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "urte "
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Esleitu puntuazioa"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Esleitu kolorea"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Esleitu puntuazioa"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Belem"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiatu karpeta honetan"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "Jasotze-data"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "Bidaltze-data"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Ez"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Draft"
msgstr "Zirriborroa"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Exist"
msgstr "Bai"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Expression"
msgstr "Adierazpena"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
msgstr "Jarraitu"
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Laurel"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Mailing list"
msgstr "Posta-zerrenda"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Message Body"
msgstr "Mezuaren gorputza"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Message Header"
msgstr "Mezuaren goiburukoa"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Move to Folder"
msgstr "Eraman karpeta honetara"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Exekutatu shell komandoa"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Jo soinua:"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Irakurrita"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Recipients"
msgstr "Hartzailea"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Regex Match"
msgstr "Adierazpen erregularra"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
msgstr "Erantzunda"
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Set Status"
msgstr "Ezarri egoera"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Exekutatu shell komandoa"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Size (kB)"
msgstr "Tamaina (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Source Account"
msgstr "Iturburu-kontua"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
#, fuzzy
msgid "Spam"
msgstr "Zipriztinak"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Specific header"
msgstr "Goiburuko espezifikoa"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Stop Processing"
msgstr "Gelditu prozesatzea"
#: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1449 mail/em-format.c:678
#: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13
#: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Ezarri egoera"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "contains"
msgstr "hau dauka"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not contain"
msgstr "ez dauka hau"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not end with"
msgstr "ez da honela amaitzen"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "does not exist"
msgstr "ez dago"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "ez dago"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not sound like"
msgstr "ez da honen antzekoa"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "does not start with"
msgstr "ez da honela hasten"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "ends with"
msgstr "honela amaitzen da"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "exists"
msgstr "badago"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "is Flagged"
msgstr "Banderaduna da"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "is after"
msgstr "honen ondorengoa da"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "is before"
msgstr "honen aurrekoa da"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is greater than"
msgstr "hau baino handiagoa da"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "is less than"
msgstr "hau baino txikiagoa da"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not Flagged"
msgstr "ez da Banderaduna"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is not"
msgstr "ez da"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "is"
msgstr "da"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "hau baino handiagoa da"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "hau baino txikiagoa da"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Burns"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "sounds like"
msgstr "honen antzekoa da"
#: filter/libfilter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr "honela hasten da"
#: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:915
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Arauak"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Gehitu araua"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editatu araua"
#: filter/rule-editor.c:692
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Arau-izena: "
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Puntuazio-arauak"
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Karpeta birtualari izena eman behar diozu."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa."
#: filter/vfolder-rule.c:539
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "Karpeta birtualen iturburuak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Egutegi-hobespenak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Sortu edo editatu posta-kontuak eta bestelako hobespenak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution "
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Posta-karpetak bistaratzeko Evolution-en osagaia."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution-en postaren laneko laburpenaren osagaia."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:804
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
#: mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Egutegi-hobespenak"
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "Ez ezabatu"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "Lehenetsi"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708
#: mail/em-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: mail/em-account-prefs.c:493
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "_Kontu-izena:"
#: mail/em-account-prefs.c:495
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Puerto Rico"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1250
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Kontaktu izengabea"
#: mail/em-composer-prefs.c:334
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:"
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "Azalpenik ez"
#: mail/em-composer-prefs.c:858
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Hizkuntza"
#: mail/em-composer-prefs.c:900
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: mail/em-composer-prefs.c:920
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "_Sinadura-fitxategia:"
#: mail/em-composer-utils.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
"%sSend anyway?"
msgstr ""
"HTML formatuko mezua bidaltzera zoaz, baina hartzaile hauek ez dute HTML "
"formatuko mezurik jaso nahi:\n"
#: mail/em-composer-utils.c:137
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Mezu honek ez du gairik.\n"
"Ziur zaude bidali nahi duzula?"
#: mail/em-composer-utils.c:153
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Mezua bidali behar diozun kontaktu-zerrenda helbidea ezkutuan edukitzeko "
"konfiguratuta dagoenez, Bcc hartzaileak bakarrik izango ditu mezuak."
#: mail/em-composer-utils.c:157
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Mezu honek Bcc hartzaileak bakarrik ditu."
#: mail/em-composer-utils.c:162
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Beharbada posta-zerbitzariak hartzaileak agerian utziko ditu Apparently-To "
"goiburukoa gehituz.\n"
"Hala ere bidali nahi duzu?"
#: mail/em-composer-utils.c:301
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Hartzaileak zehaztu behar dituzu mezua bidaltzeko."
#: mail/em-composer-utils.c:543
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Ezin da kontu honetako zirriborroen karpeta ireki.\n"
"Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?"
#: mail/em-folder-browser.c:131
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Sortu _karpeta birtuala mezutik"
#: mail/em-folder-selection-button.c:116
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>"
#: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Sortu _karpeta berria...."
#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Adierazi karpeta non sortu behar den:"
#: mail/em-folder-selector.c:263
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Karpeta-izena:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1994
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako `%s' fitxategia sortu: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako karpeta itxi: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998
#: mail/em-folder-view.c:591 mail/em-folder-view.c:605
#: shell/e-shell-importer.c:1060
msgid "Select folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: mail/em-folder-tree.c:1091
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#: mail/em-folder-tree.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta ezabatu: %s"
#: mail/em-folder-tree.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ezabatu '%s' karpeta"
#: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Ezabatu \"%s\""
#: mail/em-folder-tree.c:1247 shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "\"%s\" karpetaren izena aldatu eta jarri:"
#: mail/em-folder-tree.c:1249 shell/e-shell-folder-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Karpetaren izena aldatu"
#: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:1371
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Propietateak"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-tree.c:1377
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: mail/em-folder-tree.c:1385
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Karpeta-izena:"
#: mail/em-folder-tree.c:1492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32
msgid "_View"
msgstr "I_kusi"
#: mail/em-folder-tree.c:1493
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
#: mail/em-folder-tree.c:1498
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Eraman"
#: mail/em-folder-tree.c:1501
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "Kar_peta berria"
#: mail/em-folder-tree.c:1503 shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "_Izena aldatu"
#: mail/em-folder-tree.c:1506 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:596
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editatu mezu berri gisa..."
#: mail/em-folder-view.c:684
msgid "_Print"
msgstr "_Inprimatu"
#: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
#: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to _List"
msgstr "Erantzun zerre_ndari"
#: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply to _All"
msgstr "Erantzun g_uztiei"
#: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Forward"
msgstr "_Birbidali"
#: mail/em-folder-view.c:693
#, fuzzy
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Jarrait_u..."
#: mail/em-folder-view.c:694
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Bandera o_satuta"
#: mail/em-folder-view.c:695
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Garbitu ban_dera"
#: mail/em-folder-view.c:698 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_katu irakurritako gisa"
#: mail/em-folder-view.c:699
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: mail/em-folder-view.c:700
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
#: mail/em-folder-view.c:701
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Markatu ez-garra_ntzitsu gisa"
#: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: mail/em-folder-view.c:703 ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
#: mail/em-folder-view.c:707
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Desezabatu"
#: mail/em-folder-view.c:710
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Eraman karpeta honetara..."
#: mail/em-folder-view.c:711 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiatu karpeta honetan..."
#: mail/em-folder-view.c:719
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Gehitu bidaltzailea _helbide-liburuan"
#: mail/em-folder-view.c:722
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Aplikatu iragazkiak"
#: mail/em-folder-view.c:725
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Sortu _araua mezutik"
#: mail/em-folder-view.c:726
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:727
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:728
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:729
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:731
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala"
#: mail/em-folder-view.c:735
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "G_aiaren araberako iragazkia"
#: mail/em-folder-view.c:736
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia"
#: mail/em-folder-view.c:737
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia"
#: mail/em-folder-view.c:738
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Po_sta-zerrendaren araberako iragazkia"
#: mail/em-folder-view.c:740
#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsi"
#: mail/em-folder-view.c:1584
msgid "Print Message"
msgstr "Inprimatu mezua"
#: mail/em-folder-view.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Bat datozenak:"
#: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Esleitua"
#: mail/em-format-html-display.c:603
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message "
"is authentic."
msgstr ""
"Mezu honek sinadura digitala dauka, baina ezin izan da frogatu egiazkoa dela."
#: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: mail/em-format-html-display.c:604
msgid ""
"This message is signed and is valid, the sender of this message is very "
"likely who they claim to be."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: mail/em-format-html-display.c:605
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:606
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Etenda"
#: mail/em-format-html-display.c:612
msgid ""
"This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:613 mail/em-format-html.c:574
#, fuzzy
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Enkriptatutako mezua"
#: mail/em-format-html-display.c:613
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:614 mail/em-format-html.c:575
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: mail/em-format-html-display.c:614
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:615 mail/em-format-html.c:576
#, fuzzy
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Enkriptatutako mezua"
#: mail/em-format-html-display.c:615
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:699
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: mail/em-format-html-display.c:704
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri "
#: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen."
#: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051
#: mail/em-format.c:1198
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Onartzen ez den eskema"
#: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: mail/em-format-html-display.c:1007
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Ikusi barnean"
#: mail/em-format-html-display.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d orria"
#: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "%s mezua berreskuratzen"
#: mail/em-format-html.c:834
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Kanpoko goputz-zatia gaizki osatuta dago."
#: mail/em-format-html.c:864
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)"
#: mail/em-format-html.c:875
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean"
#: mail/em-format-html.c:877
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea"
#: mail/em-format-html.c:898
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "(%s)urruneko datuetarako erakuslea"
#: mail/em-format-html.c:909
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)"
#: mail/em-format-html.c:1037
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen."
#: mail/em-format-html.c:1152
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Mezuak eramaten"
#: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Nork"
#: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Erantzun honi"
#: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Nori"
#: mail/em-format-html.c:1440 mail/em-format.c:676 mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format-html.c:1442 mail/em-format.c:677 mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/em-format-html.c:1458 mail/em-mailer-prefs.c:631
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "Posta"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1485
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1488
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1499 mail/em-format.c:679 mail/em-mailer-prefs.c:73
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/em-format.c:893
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s eranskina"
#: mail/em-format.c:1186
#, fuzzy
msgid "Session not initialised"
msgstr "Ezin izan da GNOME hasieratu"
#: mail/em-format.c:1212
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Mezu honek sinadura digitala du eta egiazkoa da."
#: mail/em-format.c:1214
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Mezu honek sinadura digitala dauka, baina ezin izan da frogatu egiazkoa dela."
#: mail/em-junk-filter.c:72
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:120
#, fuzzy
msgid "Migrating..."
msgstr "Zain..."
#: mail/em-migrate.c:128
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "%s eskaneatzen"
#: mail/em-migrate.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate `%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: mail/em-migrate.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
#: mail/em-popup.c:606
msgid "Save As..."
msgstr "Gorde honela..."
#: mail/em-popup.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Mezu izengabea"
#: mail/em-popup.c:713
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:715
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
#: mail/em-popup.c:763
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
#: mail/em-popup.c:764
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: mail/em-popup.c:765
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Gehitu helbide-liburua"
#: mail/em-popup.c:871
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Ireki honekin: %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:583
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik"
#: mail/em-subscribe-editor.c:612
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Harpidetu"
#: mail/em-subscribe-editor.c:616
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:803
msgid "Please select a server."
msgstr "Hautatu zerbitzari bat."
#: mail/em-subscribe-editor.c:824
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
#: mail/em-utils.c:95
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro."
#: mail/em-utils.c:277
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea iragazki-informazioa kargatzean:\n"
"%s"
#: mail/em-utils.c:286
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: mail/em-utils.c:493
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Birbidalitako mezua"
#: mail/em-utils.c:1046
msgid "an unknown sender"
msgstr "bidaltzaile ezezaguna"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1056
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr ""
"Jatorrizko mezua:\n"
"data: %a, %Y-%m-%d %H:%M, egilea: %%s"
#: mail/em-utils.c:1332 mail/em-utils.c:1416 mail/em-utils.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da mezua hartu: %s\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s badago lehendik\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"
#: mail/em-utils.c:1380
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Mezua"
#: mail/em-utils.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
msgstr "`%s' spool-a ez dago edo ez da fitxategi erregularra"
#: mail/em-utils.c:1486
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Gorde mezua honela..."
#: mail/em-utils.c:1524
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "Helbi_dea:"
#: mail/em-utils.c:2314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%"
"s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako mezuak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: mail/em-utils.c:2340
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
"If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Eragiketa honek betiko borratuko ditu ezabatutako gisa markatutako mezuak. "
"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Benetan borratu nahi dituzu?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight colour"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Ebaki hautatutako mezuak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Ebaki hautatutako mezuak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "_Hustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "_Hustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Bidali mezua geroago"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "List of Labels and their associated colours"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Kontuak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "_Iragazki-ekintzen egunkaria:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "_Iragazki-ekintzen egunkaria:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "_Iragazki-ekintzen egunkaria:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "_Iragazki-ekintzen egunkaria:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Abisatu HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "S3kr3t 0pt10n"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "S3kr3t 0pt10n."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "_Bidali mezuak HTML formatuan lehenespen gisa."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "_Bidali mezuak HTML formatuan lehenespen gisa."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "Erakutsi ordua honela"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Erakutsi ordua honela"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Au_rrebistako panela"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Jo soinua mezu berriak iristean"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "Jatorrizko kontaktua:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Hari bateko mezuen zerrenda"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Hari bateko mezuen zerrenda"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Lehenetsi _kontu hau"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "Aldakorra"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Elm posta zaharra inportatzen ari da Evolution"
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen..."
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
#: mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron"
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "%s inportatzen %s gisa."
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s eskaneatzen"
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Elm posta-fitxategiak aurkitu ditu\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Lehentasuna: %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Netscape-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "%s posta-fitxategi lokala"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Direktorioa eskaneatzen"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563
msgid "Starting import"
msgstr "Inportatzen hasten"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Editatu iragazkiak"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Netscape posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Pine-ko datu zaharrak inportatzen ari da Evolution"
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution-ek Pine posta-fitxategiak aurkitu ditu.\n"
"Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#: mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Biltegiaren uneko formatua:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Gorputzaren edukia"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Biltegiaren formatu berria:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Oharra: Postontzi-formatu batetik bestera bihurtzerakoan gerta\n"
"daitezkeen hutsegiteak (adibidez, diskoa betetzea) beharbada\n"
"ezingo dira automatikoki berreskuratu. Kontuz ibili, beraz."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution-en kontu-editorea"
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Host:"
msgstr "_Ostalaria:"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "_Bide-izena:"
#: mail/mail-account-gui.c:1970
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan."
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:260
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Gaia: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:276
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:293
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta-zerrenda"
#: mail/mail-autofilter.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Erantzunda"
#: mail/mail-autofilter.c:370
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Gehitu iragazkiaren araua"
#: mail/mail-autofilter.c:419
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"kBirtual hauek:\n"
"%sKendutako karpeta erabiltzen zuten;\n"
" '%s'\n"
"Eta eguneratu egin dira."
#: mail/mail-component.c:214
msgid "On this Computer"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:379
msgid "New Mail Message"
msgstr "Posta-mezu berria"
#: mail/mail-component.c:380
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Posta-mezua"
#: mail/mail-component.c:381
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Prestatu mezua"
#: mail/mail-component.c:496
#, c-format
msgid ""
"The following error occured while migrating your mail data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
#: mail/mail-config-druid.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Nahi baduzu, \"aukerako\" "
"eremuak bete gabe utz ditzakezu.\n"
"Betetzen badituzu, datu horiek zuk bidaltzen dituzun mezuetan agertuko dira."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Mezuak jaso"
#: mail/mail-config-druid.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Idatzi behean posta hartzeko zerbitzariari buruzko informazioa. Ziur ez "
"bazaude, galdetu sistemaren\n"
"administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari."
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat"
#: mail/mail-config-druid.c:387
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Mezuak bidali"
#: mail/mail-config-druid.c:389
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen informazioa. Ziur ez "
"bazaude, galdetu\n"
"sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari."
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Management"
msgstr "Kontuaren kudeaketa"
#: mail/mail-config-druid.c:396
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Ia bukatu duzu posta konfiguratzeko prozesua. Zehaztu dituzun identitatea, "
"posta hartzeko \n"
"zerbitzaria eta posta bidaltzeko garraio-metodoa elkartu egingo dira "
"Evolution-eko \n"
"posta-kontua sortzeko. Idatzi behean kontuari eman nahi diozun izena. "
"Bistaratzeko \n"
"bakarrik erabiliko da kontu-izen hori."
#: mail/mail-config.c:1090
msgid "Checking Service"
msgstr "Zerbitzua egiaztatzen"
#: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_Begiratu zein mota onartzen diren"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL ez da onartzen Evolution-en bertsio honetan)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "%d kontua"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Information"
msgstr "Kontuaren informazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Gorde sinadura"
#: mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Alberta"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "Beti bidali _Bcc kopia honi:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "Beti bidali Cc kopia honi:"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Erantsi fitxategi bat mezuari"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Karaktere-joko ezezaguna: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "_Itxi"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Composing Messages"
msgstr "Mezuak prestatzen"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Zorionak, osatu duzu zure posta-konfigurazioa.\n"
"\n"
"Orain prest zaude Evolution-en bitartez \n"
"mezuak bidali eta jasotzeko. \n"
"\n"
"Egin klik \"Amaitu\" botoian, ezarpenak gordetzeko."
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "De_fault"
msgstr "Le_henetsi"
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Karaktere-kodeketa lehenetsia: "
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Mezuak bilatzen"
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Z_irriborroen karpeta:"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "E_nable"
msgstr "_Gaitu"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Helb. el.ak hau dauka"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Hustu zakarrontziko karpetak irtetean"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Execute Command..."
msgstr "Exekutatu komandoa..."
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "honela amaitzen da"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Aukerak"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Propietateak"
#: mail/mail-config.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Birbidalitako mezuak"
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "H_eaders"
msgstr "Goiburukoa"
#: mail/mail-config.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Aipuak nabarmentzeko erabili "
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Inline"
msgstr "Barnean"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Gorde eta itxi"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Kargatu iru_diak"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Posta-konfigurazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Mailbox location"
msgstr "Postontziaren kokalekua"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Mezuaren goiburukoa"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "_Mezu-bistaratzea"
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "mezuak hau dauka"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Optional Information"
msgstr "Aukerako informazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "E_rakundea:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pick a color"
msgstr "Aukeratu kolorea"
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Abisatu B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Ezin da mezua ireki"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "Aipamen gisa"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Gogoratu pasahitz hau"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Erantzun honi:"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Mezuak jaso"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Jasotzeko aukerak"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Required Information"
msgstr "Beharrezko informazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Lehenespenak"
#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Segurtasuna"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME segurua (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sending Email"
msgstr "Mezuak bidali"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "_Bidalitako mezuen karpeta:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Bidalitako mezuak eta zirriborroak"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server Configuration"
msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Zerbitzari-mota: "
#: mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Ezin izan da sinatu: \"%s\"(r)en ziurtagiria ez da aurkitu."
#: mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Zehaztu fitxategi-izena:"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Unix mbox estandarra"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Use _Daemon"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Aldakorra"
#: mail/mail-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n"
"\n"
"Hasteko, egin klik \"Hurrengoa\"n."
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Sinadura-fitxategia:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Kargatu beti irudiak saretik kanpo"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Autentifikazio-mota: "
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Authentication type: "
msgstr "_Autentifikazio-mota: "
#: mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Automatikoki begiratu mezu berririk"
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "Egin bip mezu berriak iristen direnean"
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Berretsi karpeta betiko borratzean"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "_HTML sinadura:"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Lehenespenak"
#: mail/mail-config.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Ez jakinarazi mezu berriak iristen direnean"
#: mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Gaitu"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Birbidali honela"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Full name:"
msgstr "_Izen osoa:"
#: mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "HTML postan"
#: mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Identitatea"
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "ekaina"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Kargatu irudiak bidaltzailea helbide-liburuan badago"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Local Tests Only"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Lehenetsi _kontu hau"
#: mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Markatu mezuak irakurritako gisa"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik saretik kanpo"
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "Jo soinua mezu berriak iristean"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Abisatu HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Abisatu mezuak gairik _gabe bidali aurretik"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Mezuak jaso"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Erantzun denei"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "Se_gurtasuna"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Ezabatu..."
#: mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Mezuak bidali"
#: mail/mail-config.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Erakutsi ordua honela"
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_Sinadura-fitxategia:"
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Standard Font:"
msgstr "Sand Point"
#: mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Jatorrizko kontaktua:"
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Erabili konexio segurua (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "description"
msgstr "azalpena"
#: mail/mail-folder-cache.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s eskaneatzen"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea '%s' saiatu denean:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:263
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea eragiketa egitean:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
msgstr "Lanean"
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Karpeta iragazten"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Mezuak bilatzen"
#: mail/mail-ops.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s"
#: mail/mail-ops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Huts egin du mezua aldi baterako %s fitxategian gordetzean: %s"
#: mail/mail-ops.c:630
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" bidaltzen"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d/%d mezua bidaltzen"
#: mail/mail-ops.c:767
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan"
#: mail/mail-ops.c:769
msgid "Complete."
msgstr "Osatuta."
#: mail/mail-ops.c:863
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Mezua karpetan gordetzen"
#: mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Mezuak %s(e)ra eramaten"
#: mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Mezuak %s(e)n kopiatzen"
#: mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen"
#: mail/mail-ops.c:1260
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Birbidalitako mezuak"
#: mail/mail-ops.c:1303
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: mail/mail-ops.c:1375
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s biltegia irekitzen"
#: mail/mail-ops.c:1453
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s karpeta kentzen"
#: mail/mail-ops.c:1547
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s karpeta biltegiratzen"
#: mail/mail-ops.c:1598
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Karpeta freskatzen"
#: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685
msgid "Expunging folder"
msgstr "Karpeta betiko borratzen"
#: mail/mail-ops.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "%s inportatzen %s gisa."
#: mail/mail-ops.c:1683
msgid "Local Folders"
msgstr "Karpeta lokalak"
#: mail/mail-ops.c:1766
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s mezua berreskuratzen"
#: mail/mail-ops.c:1838
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "%d mezu berreskuratzen"
#: mail/mail-ops.c:1922
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "%d mezu gordetzen"
#: mail/mail-ops.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da sortu irteerako fitxategia: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2069
msgid "Saving attachment"
msgstr "Eranskina gordetzen"
#: mail/mail-ops.c:2086
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ezin da irteerako fitxategia sortu: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2116
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik idatzi: %s"
#: mail/mail-ops.c:2264
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s(e)tik deskonektatzen"
#: mail/mail-ops.c:2264
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s(r)ekin berriro konektatzen"
#: mail/mail-ops.c:2366
msgid "Changing junk status"
msgstr ""
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "Bilatu mezuan"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: mail/mail-security.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: mail/mail-security.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Salbuespenak"
#: mail/mail-security.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Iturburu-informazioa"
#: mail/mail-send-recv.c:146
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bertan behera uzten..."
#: mail/mail-send-recv.c:253
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Zerbitzaria: %s, Mota: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:255
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Bide-izena: %s, Mota: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:257
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Mota: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Mezuak bidali eta jaso"
#: mail/mail-send-recv.c:307
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Utzi dena"
#: mail/mail-send-recv.c:388
msgid "Updating..."
msgstr "Eguneratzen..."
#: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440
msgid "Waiting..."
msgstr "Zain..."
#: mail/mail-session.c:234
msgid "User canceled operation."
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa."
#: mail/mail-session.c:267
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: mail/mail-session.c:269
msgid "Enter Password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#: mail/mail-session.c:292
msgid "_Remember this password"
msgstr "Gogora_tu pasahitz hau"
#: mail/mail-session.c:293
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde."
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde.\n"
"\n"
"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Gorde sinadura"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Gehitu irizpidea"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "_HTML sinadura:"
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Birbidalitako mezua - %s"
#: mail/mail-tools.c:273
msgid "Forwarded message"
msgstr "Birbidalitako mezua"
#: mail/mail-tools.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Karpeta birtuala konfiguratzen: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:205
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "uri-aren karpeta birtualak eguneratzen: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:463
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"kBirtual hauek:\n"
"%sKendutako karpeta erabiltzen zuten;\n"
" '%s'\n"
"Eta eguneratu egin dira."
#: mail/mail-vfolder.c:774
msgid "VFolders"
msgstr "Karpeta birtualak"
#: mail/mail-vfolder.c:833
msgid "vFolders"
msgstr "Karpeta birtualak"
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Editatu karpeta birtuala"
#: mail/mail-vfolder.c:892
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "'%s' kBirtuala editatu nahian dabil, baina ez dago."
#: mail/mail-vfolder.c:964
msgid "New VFolder"
msgstr "Karpeta birtual berria"
#: mail/message-list.c:907
msgid "Unseen"
msgstr "Ikusi gabe"
#: mail/message-list.c:908
msgid "Seen"
msgstr "Ikusita"
#: mail/message-list.c:909
msgid "Answered"
msgstr "Erantzunda"
#: mail/message-list.c:910
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu"
#: mail/message-list.c:911
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Hainbat mezu"
#: mail/message-list.c:915
msgid "Lowest"
msgstr "Txikiena"
#: mail/message-list.c:916
msgid "Lower"
msgstr "Txikia"
#: mail/message-list.c:920
msgid "Higher"
msgstr "Handia"
#: mail/message-list.c:921
msgid "Highest"
msgstr "Handiena"
#: mail/message-list.c:1244
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1251
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Gaur %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1260
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Atzo %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1272
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1280
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1282
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#: mail/message-list.c:3085
msgid "Generating message list"
msgstr "Mezuen zerrenda sortzen"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Noizko: "
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Bandera-egoera"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Banderaduna"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Jarraitu banderari"
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Jatorrizko kontaktua:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Jasotze-data"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "McCall"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Joan aurrera"
#: mail/message-tag-followup.c:64
#, fuzzy
msgid "Follow-Up"
msgstr "Jarraitu"
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Iturburu-informazioa"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
msgstr "Birbidali"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to All"
msgstr "Erantzun denei"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Aurrebista"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Jarraitzeko bandera"
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Eginda"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Noizko: "
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Kudeatu harpidetzak:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Ezabatuta"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "Zer_bitzariaren izena:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Harpidetu"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza _kendu"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution-en shell-a."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
msgstr "389"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default shortcut group"
msgstr "Aldatu izena lasterbide-taldeari"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra "
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default width of the shortcut bar pane"
msgstr "Ezkutatu lasterbide-barra"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Lehentasun lehenetsia:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Posta konfiguratzeko interfazea"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Path to the default contacts folder"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Path to the default mail folder"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Path to the default tasks folder"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Physical URI to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "Physical URI to the default contacts folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Physical URI to the default mail folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Physical URI to the default tasks folder"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Whether to show the folder bar"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu karpeta-barra "
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Whether to show the shortcut bar"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu lasterbide-barra "
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "mail"
msgstr "Helb. el."
#: shell/e-setup.c:144
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Fitxategiak ezin izan dira behar bezala eguneratu"
#: shell/e-setup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Ezin da direktorioa sortu:\n"
" %s\n"
"Errorea: %s"
#: shell/e-setup.c:176
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Errorea gertatu da `%s'(e)n \n"
"fitxategiak kopiatzean."
#: shell/e-setup.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' fitxategia ez da direktorioa.\n"
"Aldatu lekuz, Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak\n"
"instalatu ahal izateko."
#: shell/e-setup.c:251
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' direktorioa badago, baina ez da\n"
"Evolution-en direktorioa. Aldatu lekuz, \n"
"Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak\n"
"instalatu ahal izateko."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Hauei esker daukazu:"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Egite-data"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Karpeta bereziak"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Karpeta bereziak"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Karpeta bereziak"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Egite-data"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
"Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainera eraman."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da bere buruaren gainean kopiatu."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Karpeta bat ezin da bere menpeko karpeta batera eraman."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Adierazi zein karpetatan kopiatu nahi duzun \"%s\" karpeta:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Kopiatu karpeta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Adierazi zein karpetatara eraman nahi duzun \"%s\" karpeta:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
msgstr "Eraman karpeta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta ezabatu:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Ezabatu '%s' karpeta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Adierazitako karpeta-izena ez da baliozkoa: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da karpetaren izena aldatu:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da sortu adierazitako karpeta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(izengabea)"
#: shell/e-shell-importer.c:138
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:"
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu "
"fitxategiaren mota zerrendan.\n"
"\n"
"Ez badakizu, \"Automatikoa\" hauta dezakezu eta Evolution saiatuko da "
"bideratzen."
#: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
#: shell/e-shell-importer.c:150
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s inportatzen\n"
"%d elementua inportatzen."
#: shell/e-shell-importer.c:322
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: shell/e-shell-importer.c:463
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "'%s' fitxategia ez dago "
#: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481
#: shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution errorea "
#: shell/e-shell-importer.c:480
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Ez dago %s maneiatzeko\n"
"gai den inportatzailerik"
#: shell/e-shell-importer.c:489
msgid "Importing"
msgstr "Inportatzen"
#: shell/e-shell-importer.c:496
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s inportatzen.\n"
"%s abiarazten"
#: shell/e-shell-importer.c:508
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Errorea %s abiaraztean"
#: shell/e-shell-importer.c:522
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Errorea %s kargatzean"
#: shell/e-shell-importer.c:539
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s inportatzen\n"
"1. elementua inportatzen."
#: shell/e-shell-importer.c:593
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: shell/e-shell-importer.c:642
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: shell/e-shell-importer.c:647
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: shell/e-shell-importer.c:657
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Fitxategi-mota:"
#: shell/e-shell-importer.c:683
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Inportatu programa zaharretako datuak eta ezarpenak"
#: shell/e-shell-importer.c:686
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Inportatu fitxategi bakarra"
#: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Itxaron...\n"
"Lehengo instalazio bila eskaneatzen"
#: shell/e-shell-importer.c:757
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Inportatzaile adimendunak abiarazten"
#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s(e)tik:"
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta"
#: shell/e-shell-importer.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Inportatu"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:596
msgid "Closing connections..."
msgstr "Konexioak ixten..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution "
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "Hautatu zerbitzari bat."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "%s karpeta irekitzen"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Ireki honekin: %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"Ezin da sortu adierazitako karpeta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:778
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:789
#, fuzzy
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Laguntzailea"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Ez da karpeta-izenik zehaztu"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki."
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki."
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Karpeta-izenak ezin du Itzulera karaktererik eduki."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' eta '..' karpeta-izen erreserbatuak dira."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Ez dirudi GNOME Pilot tresnak instalatuta dauzkazunik sisteman."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Errorea %s exekutatzean."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution-i buruz"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Joan karpeta honetara..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Hautatu ireki nahi duzun karpeta"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Sortu lasterbide berria"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Hautatu zein karpeta seinalatu behar duen lasterbideak:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314
msgid "_Work Online"
msgstr "_Lan egin linean"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Lan egin lineaz kanpo"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Work Offline"
msgstr "Lan egin lineaz kanpo"
#: shell/e-shell-window.c:324
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan "
"egiteko."
#: shell/e-shell-window.c:331
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution lineaz kanpo jartzeko prozesuan dago."
#: shell/e-shell-window.c:337
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution lineaz kanpo dago. Egin klik botoi honetan linean lan "
"egiteko."
#: shell/e-shell.c:1004
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentu baliogabeak"
#: shell/e-shell.c:1006
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Ezin da OAFen erregistratu"
#: shell/e-shell.c:1008
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Ez da aurkitu konfigurazioko datu-basea"
#: shell/e-shell.c:1010
msgid "Generic error"
msgstr "Errore generikoa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Sortu lasterbide-talde berria"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Taldearen izena:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Ziur zaude `%s' taldea kendu\n"
"nahi duzula lasterbide-barratik?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Aldatu lasterbide-taldearen izena"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Jarri hautatutako lasterbide-taldeari izen hau:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Ikono txikiak"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono txiki gisa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ikono _handiak"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Erakutsi lasterbideak ikono handi gisa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Talde berria..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Sortu lasterbide-talde berria"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Kendu talde hau..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Kendu lasterbide-talde hau"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Aldatu izena talde honi..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Aldatu izena lasterbide-taldeari"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Ezkutatu lasterbide-barra"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Ezkutatu lasterbide-barra"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Sortu lasterbide berria"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Sortu lasterbide berria"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Aldatu izena lasterbideari"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Jarri hautatutako lasterbideari izen hau:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Ireki lasterbide honekin estekatutako karpeta"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Ireki leiho berrian lasterbide honekin estekatutako karpeta"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Aldatu izena lasterbide honi"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "_Kendu"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Kendu lasterbide hau lasterbide-barratik"
#: shell/e-shortcuts.c:650
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Errorea lasterbideak gordetzean."
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Inbox"
msgstr "Sarrerako ontzia"
#: shell/e-shortcuts.c:1097
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%%%d osatuta)"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ireki honekin: %s..."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Errore ezezaguna."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Osagai-sistemak eman duen errorea:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n"
"%s"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Konexio aktiboak"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klik egin 'Ados'en konexio hauek ixteko eta lineaz kanpo geratzeko"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Konexio hauek aktibo daude:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Egutegia"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Kontaktuak "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "_Posta"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Zereginak"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
msgstr "Karpeta-mota:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Sortu _karpeta berria...."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Kontua"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Karpeta-izena:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Fitxategiak inportatzen"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Ordu-zona "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-era. Ondorengo pantailetan Evolution \n"
"zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio \n"
"batzuetako fitxategiak inportatuko ditu. \n"
"\n"
"Jarraitzeko, egin klik \"Hurrengoa\" botoian. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Evolution konfiguratzeko behar diren datu guztiak \n"
"eman dituzu. \n"
"\n"
"Egin klik \"Amaitu\" botoian, ezarpenak gordetzeko. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Egin klik \"Inportatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution-en Inportatzeko laguntzailea"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Fitxategia inportatu (3 / 3 urratsa)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Inportatzaile-mota (1 / 3 urratsa)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Inportatzaileak hautatu (2 / 3 urratsa)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Fitxategia hautatu (2 / 3 urratsa)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Ongi etorri Evolution-en inportatzeko laguntzailera.\n"
"Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko\n"
"prozesuan zehar gidatuko zaitu."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Inportatzaileak"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Ez inportatu"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ez galdetu berriro"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution-ek datu-iturburu hauek aurkitu ditu:"
#: shell/main.c:114 shell/main.c:559
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution "
#: shell/main.c:120
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution ixten ari da..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Mila esker Evolution-en talde-lanerako tresnaren probako bertsio hau \n"
"deskargatzeko denbora hartzeagatik.\n"
"\n"
"Evolution oraindik ez dago osatuta. Gutxi falta zaio, baina leku batzuetan "
"oraindik\n"
"eginbideak falta dira edo erdizka dabiltza. \n"
"\n"
"Akatsik aurkitzen baduzu, eman horien berri bugzilla.ximian.com helbidean.\n"
"Produktu honek ez du garantiarik eta ez dago\n"
"erraz haserretzen den jendearentzat eginda.\n"
"\n"
"Espero dugu gogokoa izango duzula gure lan gogorraren emaitza,\n"
"eta atsegin handiz gauzkazu zure ekarpenen zain!\n"
#: shell/main.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Eskerrik asko\n"
"Evolution Taldea\n"
#: shell/main.c:302
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Ez galdetu berriro"
#: shell/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n"
"The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
"Evolution.\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:411
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a atzitu."
#: shell/main.c:420
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Ezin da Ximian Evolution-en shell-a abiarazi: %s"
#: shell/main.c:526
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:528
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Hasi lineaz kanpo"
#: shell/main.c:530
msgid "Start in online mode"
msgstr "Hasi linean"
#: shell/main.c:533
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Evolution-en ohar-osagairako fabrika."
#: shell/main.c:536
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera."
#: shell/main.c:563
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online eta --offline ezin dira batera erabili.\n"
" Erabili %s --help informazio gehiago lortzeko.\n"
#: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238
#: smime/gui/certificate-manager.c:395
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Hautatu karpeta"
#: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317
#: smime/gui/certificate-manager.c:473
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Lanean"
#: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:512
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:174
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Adierazpena"
#: smime/gui/certificate-manager.c:323
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Jaulkitzailea: %s\n"
"Gaia: %s"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Jaulkitzailea: %s\n"
"Gaia: %s"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "Mezuak bidali"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "Egoera:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Atzera"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Izen arrunta"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Edizioa"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Adierazpena"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Erakundea"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Erakundea"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "I_kusi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "View Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/lib/e-cert-db.c:494
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Txartelaren ID hori badago lehendik"
#: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: smime/lib/e-cert.c:473
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: smime/lib/e-cert.c:488
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:491
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:494
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:576
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:579
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:582
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:585
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr " °C"
#: smime/lib/e-cert.c:588
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "I"
#: smime/lib/e-cert.c:591
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:594
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Ados"
#: smime/lib/e-cert.c:597
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:600
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "I"
#: smime/lib/e-cert.c:603
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:606
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: smime/lib/e-cert.c:609
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:612
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/lib/e-cert.c:615
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/lib/e-cert.c:618
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/lib/e-cert.c:621
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "jn."
#: smime/lib/e-cert.c:630
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:689
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:711
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
"\n"
"Gako publikoa: "
#: smime/lib/e-cert.c:716
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:731
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Gaia: %s"
#: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Ezin da spool-karpeta prozesatu"
#: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:777
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/lib/e-cert.c:781
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak egiaztatzean."
#: smime/lib/e-cert.c:809
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Stauning"
#: smime/lib/e-cert.c:813
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ez dago informaziorik"
#: smime/lib/e-cert.c:817
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:821
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "eranskina"
#: smime/lib/e-cert.c:825
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:829
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: smime/lib/e-cert.c:833
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:881
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitiba"
#: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "Ipar Carolina"
#: smime/lib/e-cert.c:907
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Adierazpena"
#: smime/lib/e-cert.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s - %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Sinadura-fitxategia:"
#: smime/lib/e-cert.c:1043
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Txertatu"
#: smime/lib/e-cert.c:1097
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1116
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Gaia: %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1159
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Sinadura-fitxategia:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:246
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:246
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:379
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Gehitu eranskina..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Azalpenak hau dauka"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Ebaki hautatutako mezuak"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kopiatu kontaktua(k) beste karpeta batean..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiatu karpeta honetan..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ebaki hautapena"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Eraman kontaktua(k) beste karpeta batera..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Eraman karpeta honetara..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbela"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Inprimatzeko aurrebista"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak VCard gisa."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu denak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Hautatu kontaktu guztiak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Bidali mezua kontaktuari"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Utzi kargatzeari"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Birbidali kontaktua..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Au_rrebistako panela"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Gorde VCard gisa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Bilatu kontaktuak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Select All"
msgstr "_Hautatu denak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Ezabatu hitzordu hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Joan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Joan aurrera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "Joan _data jakin batera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Joan data jakin batera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "_Joan gaurko egunera"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Month"
msgstr "_Hilabetea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Inprimatuko den egutegiaren aurrebista eskaintzen du"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Inprimatu egutegi hau"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Argitaratu egutegi honen libre/okupatuta informazioa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Bourges"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show one day"
msgstr "Erakutsi egun bat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show one month"
msgstr "Erakutsi hilabete bat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one week"
msgstr "Erakutsi aste bat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "Erakutsi lan-astea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Astea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Work Week"
msgstr "Lan-astea"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Hitzordua"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Itxi elementu hau"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Ezabatu elementu hau"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9
msgid "Main toolbar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Inprimatutako elementuaren aurrebista ikusi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Inprimatu elementu hau"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Gorde eta itxi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Gorde eta itxi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Gorde elementua eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Gorde elementu hau diskoan"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_File"
msgstr "Fi_txategia"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "E_baki"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeleko mezua"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Hautatu kontaktu guztiak"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Inprimatu _gutun-azala..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Gorde kontaktua eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Ezabatu zerrenda hau"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Gorde zerrenda eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Bidali _zerrenda beste norbaiti..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Bidali _mezua zerrendara..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Ezabatu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Bertan behera utzi _bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Ber_tan behera utzi elementu honentzako bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Birbidali _iCalendar gisa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Birbidali elementu hau posta elektronikoz"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Lortu bilerei buruzko azken informazioa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Egu_neratu bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Antolatu _bilera"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Antolatu elementu honentzako bilera"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Pertsonalizatu Nire Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Prestatu mezu _berria"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Sortu edo editatu karpeta birtualen definizioak"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Ahaztu _pasahitzak"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Ahaztu gogoratutako pasahitzak (horrela berriz galdetuko dizkizu)"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Mezu berria"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Mezua karpetan gordetzen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Egin karpeten harpidetza..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Erakutsi mezu-aurrebistaren leihoa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Karpeta birtualen editorea..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Iragazkiak..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeleko mezua"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Borratu betiko"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Ezkutatu _hautatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Ez_kutatu ezabatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Ezkutatu _irakurritako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Ezkutatu ezabatutako mezuak, marratuta erakutsi beharrean"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "_Markatu denak irakurritako gisa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Markatu ikusgai dauden mezu guztiak irakurritako gisa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeleko mezua"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Hautatu _haria"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Hautatu une honetan hautatu gabe dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "E_rakutsi ezkutuko mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Erakutsi aldi batez ezkutuan egon diren mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Aldi baterako ezkutatu jadanik irakurrita dauden mezu guztiak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Aldi baterako ezkutatu hautatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Hari bateko mezuen zerrenda"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Karpeta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Hariko mezuen zerrenda"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplikatu iragazkiak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Testu-tamai_na"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Sortu _karpeta birtuala mezutik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Sortu karpeta birtuala hartzaile hauentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Sortu karpeta birtuala posta-zerrenda honentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Sortu karpeta birtuala bidaltzaile honentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Sortu karpeta birtuala gai honentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Txikitu testuaren tamaina"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo haria"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Bistaratu aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "Birbidali"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "_Posta-zerrendaren araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "G_aiaren araberako iragazkia..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Jarrait_u..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Kargarazi HTML postako irudiak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr "Handitu testuaren tamaina"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Load _Images"
msgstr "Kargatu iru_diak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Markatu ga_rrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Markatu ez-garran_tzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurritako gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) garrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) irakurri gabeko gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Markatu hautatutako mezua(k) ez-garrantzitsu gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Move"
msgstr "Eraman"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Eraman hautatutako mezua(k) beste karpeta batera"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Hurrengo mezu garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Hurrengo haria"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Hurrengo irakurri gabeko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Ireki hautatutako mezua mezu-prestatzailean, berriro bidaltzeko"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Jatorrizko ta_maina"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Irakurri gabeko aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Zereginaren erantzuna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Karpeta guztietan begiratu mezurik dagoen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Aurreko mezu garrantzitsua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Print this message"
msgstr "Inprimatu mezu hau"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Re_direct"
msgstr "Birbi_deratu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "Bi_latu mezuan..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "S_maller"
msgstr "T_xikiagoa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Gorde mezua testu-fitxategi gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Erakutsi posta-itur_burua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Erakutsi _goiburuko osoak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Erakutsi mezua estilo normalean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Erakutsi mezua posta-goiburuko guztiekin"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Testu-tamai_na"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "_Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "_Bidaltzailearen araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "_Hartzailearen araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "_Gaiaren araberako karpeta birtuala..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Attached"
msgstr "_Erantsita"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiatu karpetan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Sortu iragazkia mezutik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Joan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Inline"
msgstr "_Barnean"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Larger"
msgstr "_Handiagoa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Message Display"
msgstr "_Mezu-bistaratzea"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Eraman karpetara"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Hurrengo mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Bistaratze normala"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Open Message"
msgstr "_Ireki mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Aurreko mezua"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Quoted"
msgstr "_Aipamen gisa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "I_zena aldatu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Undelete"
msgstr "_Desezabatu"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Itxi leiho hau"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Erantsi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Erantsi fitxategi bat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_matua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP enkriptatzea"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP sinadura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME enkriptatzea"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME sinadura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Gorde _zirriborroa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Gorde karpetan..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Gorde uneko fitxategia"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Gorde mezua adierazitako karpetan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Bidali mezua HTML formatuan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Bidali mezua orain"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Erakutsi / ezkutatu eranskinak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Erakutsi _eranskinak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Erakutsi eranskinak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "'Nork' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Eranskina..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc eremua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc eremua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Ezaba_tu dena"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "'Nork' e_remua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Txertatu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "'Erant_zun honi' eremua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "Se_gurtasuna"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Gorde elementua eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Gehitu karpeta harpidetutako karpeten zerrendan"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Kar_peta"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Freskatu zerrenda"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Freskatu karpeten zerrenda"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Kendu karpeta harpidetutako karpeten zerrendatik"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Esleitu zeregina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Esleitu zeregin hau beste batzuei"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Bertan behera utzi zeregina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Bertan behera utzi zeregina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Lortu atazari buruzko azken informazioa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "_Freskatu zeregina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopiatu hautatutako zeregina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Ebaki hautatutako zeregina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Markatu 'Osatuta' gisa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Ma_rkatu zereginak 'Osatuta' gisa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Itsatsi zeregina arbeletik"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Inprimatuko diren kontaktuen aurrebista eskaintzen du"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Inprimatu mezu hau"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution-i buruz..."
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution "
#: ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window"
msgstr "Sortu _bilera berria"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr "Irte_n"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Programatik irten"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
#: ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Pilot-en ezarpenak..."
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Send / Receive"
msgstr "Bidali / Jaso"
#: ui/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Bidali ilarako mezuak eta hartu mezu berriak"
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Posta-konfigurazioa"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Erakutsi Ximian Evolution-i buruzko informazioa"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Bidali programa-erroreen berri-ematea"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Bidali akatsen berri-ematea"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Gaitu/desgaitu lineaz kanpo lanean aritzea."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Xiimian Evolution-i buruzko MEGak (FAQ)"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian E_volution-i buruz..."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Import..."
msgstr "_Inportatu..."
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_New"
msgstr "Berr_ia"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Bidali / Jaso"
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Bilatu orain"
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Inprimatu laburpena"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Inprimatu laburpena"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Berritu"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Berritu ikuspegia"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "Enpresaren arabera"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Helbide-txartelak"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Telefonoen zerrenda"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Astearen ikuspegia"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Egunaren ikuspegia"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Hilabetearen ikuspegia"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Lan-astearen ikuspegia"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Bidalitakoen karpeta gisa"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Egoeraren arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Bidaltzailearen arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Gaiaren arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Jarraitze-banderaren arabera"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Mezuak"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "Kategoria hau dutenak"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zeregina"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Hautatu ordu-zona"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Ordu-zonak"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu "
"ordu-zona.\n"
" Erabili saguaren eskuineko botoia txikiagotzeko."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "Hautapena:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "_Uneko ikuspegia"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Definitu ikuspegiak"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "AAAOOLI"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "Orain"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ordua formatu honetan idatzi behar da: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Ehunekoaren balioak 0 and 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Europako Erdialdekoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Txinatarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Zirilikoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Europako Mendebaldekoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionala"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Sinplifikatua"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainarra"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Visual"
msgstr "Bisuala"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Karaktere-joko ezezaguna: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karaktere-kodeketa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Besterik..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Bilaketa-editorea"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Gorde bilaketa"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Gorde bilaketa"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Gehitu gordetako bilaketei"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Aurreratua..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Bilatu orain"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Garbitu"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Proba"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Bilatu orain"
#~ msgid "Basics"
#~ msgstr "Oinarriak"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ordua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Web Page:"
#~ msgstr "_Web orriaren helbidea:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Hautatu karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Hautatu karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "%s alarma"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Postaren ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "Kaledonia berria"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "_Birbidali mezua"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontuaren izena"
#~ msgid "Server Name"
#~ msgstr "Zerbitzari-izena"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
#~ msgstr "(SSL ez da onartzen Evolution-en bertsio honetan)"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Beste kontaktu batzuk"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko izen-hautaketako interfazea."
#, fuzzy
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP zerbitzaria"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
#~ msgstr "Konfigurazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "bidaltzaileak hau dauka"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Egin klik hemen kontaktua gehitzeko *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Laneko helbidea"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Saila"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "Libre-okupatuta URLa"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Lanbidea"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "Teletipoa"
#~ msgid "Opening tasks at %s"
#~ msgstr "%s - zereginak irekitzen"
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Hala ere bidali nahi duzu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder _name"
#~ msgstr "Karpeta-izena:"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Mezu honek sinadura digitala du.Informazio gehiago ikusteko, egin klik "
#~ "giltzarrapoaren ikonoan."
#, fuzzy
#~ msgid "No signature present"
#~ msgstr "HTML sinaduraren fitxategia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
#~ msgid "This folder cannot contain messages."
#~ msgstr "Karpeta honek ezin du mezurik eduki."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open source folder: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da karpetaren izena aldatu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select destination to move folder into"
#~ msgstr "Aukeratu datu hauek inportatzeko helburu-karpeta"
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da karpeta transferitu:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Bidalitakoen karpeta gisa"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Zirriborroak"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Irteerako ontzia"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Bidalita"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea '%s' saiatu denean:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Karpeta sinkronizatzen"
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Ez dago karpetarik bistaratuta)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(bat ere ez)"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Errorerik ez"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "Badago lehendik izen hori duen karpeta bat"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "Adierazitako karpeta-mota ez da baliozkoa"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "S/Iko errorea"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Ez dago karpeta sortzeko behar adina leku"
#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "Adierazitako karpeta ez da aurkitu"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta biltegiratze honetan"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Eragiketa ez da onartzen"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "Adierazitako mota ez da onartzen biltegiratze honetan"
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "Adierazitako karpeta ezin da aldatu edo kendu"
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "Karpeta bat ezin da bere azpikoen ume bihurtu."
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
#~ msgstr "Ezin da izen horretako karpetarik sortu"
#, fuzzy
#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "CORBA errorea"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Argumentu baliogabea"
#~ msgid "Already has an owner"
#~ msgstr "Badu jabea"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Jaberik ez"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Onartzen ez den mota"
#~ msgid "Unsupported schema"
#~ msgstr "Onartzen ez den eskema"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Onartzen ez den eragiketa"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Barne-errorea"
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Badago"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "URI baliogabea"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Azpikarpetak ditu"
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Ez dago lekurik"
#~ msgid "Old owner has died"
#~ msgstr "Jabe zaharra hil egin da"
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Proba-mota:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Test Component"
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#, fuzzy
#~ msgid "import"
#~ msgstr "Inportatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new all-day event"
#~ msgstr "Sortu hitzordu berria"
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Hitz_ordu berria"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Meeting"
#~ msgstr "Bilera berria"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "_Zeregin berria"
#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "Evolution _leihoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new Evolution window"
#~ msgstr "Evolution _leihoa"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Txandakatu"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Garbitu"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "Helbi_dea:"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "Helbide-txartelak"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "Helbide-txartelak"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "Helbide-txartelak"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "2. helb. el."
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "3. helb. el."
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "HTML mezua bidali?"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Id List"
#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda izengabea"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Zerrenda berria"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Erakundea"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Porto"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Togo"
#, fuzzy
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kategoria da"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Egutegi-URIa"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "_Libre/okupatuta URLa:"
#, fuzzy
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "Egutegia"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Ezkontidea"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Jaioteguna"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Urteurrena"
#, fuzzy
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Beste helbide bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Evolution-en Inportatzeko laguntzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Evolution-en Inportatzeko laguntzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Bilatzen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Izen bereizitua (DN)"
#, fuzzy
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzariarekin konektatzen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzarian txartela gehitzen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzaritik txartela kentzen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzariko txartela aldatzen..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "LDAP bilaketaren emaitzak jasotzen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Errorea txartela kentzean"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Biltegia deskonektatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "%s karpeta ez dago"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Elementua ezin izan da bidali!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Argumentu baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "EBook ez dago kargatuta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not cancel operation"
#~ msgstr "Utzi bertan behera eragiketa"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Hitzordu izengabea"
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "'time-now'k 0 argumentu espero ditu"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "'make-time'k argumentu bat espero du"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "'make-time'k espero du 1 argumentua kate bat izatea"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr ""
#~ "'make-time'ren 1 argumentuak ISO 8601 data/ordu katea izan behar du."
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "'time-add-day'k 2 argumentu espero ditu"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'time-add-day'k espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "'time-add-day'k espero du 2 argumentua osoko zenbakia izatea"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "'time-day-begin'ek argumentu bat espero du"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'time-day-begin'ek espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "'time-day-end'ek argumentu bat espero du"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'time-day-end'ek espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "'get-vtype'ek 0 argumentu espero ditu"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "'occur-in-time-range?'k 2 argumentu espero ditu"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "'occur-in-time-range?'k espero du 2 argumentua time_t izatea"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "'contains?'ek 2 argumentu espero ditu"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "'contains?'ek espero du 1 argumentua kate bat izatea"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "'contains?'ek espero du 2 argumentua kate bat izatea"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "'contains?'ek espero du 1 argumentua \"any\", \"summary\", edo "
#~ "\"description\" izatea"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "'has-categories?'ek gutxienez argumentu bat espero du"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "'contains?'ek espero du 2 argumentua kate bat izatea"
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "'has-categories?'ek gutxienez argumentu bat espero du"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "'has-categories?'ek espero du argumentu guztiak kateak izatea eta "
#~ "argumentu bakarra izatea boolear faltsua (#f)"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "'is-completed?'ek 0 argumentu espero ditu"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "'completed-before?'k argumentu bat espero du"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "'completed-before?'k espero du 1 argumentua time_t izatea"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Posta-ezarpen batzuk hondatuta daudela ematen du, begira ezazu dena ondo "
#~ "dagoen."
#, fuzzy
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "ID digitalak..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Hartu ID digitala..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "_Ziurtagiri-IDa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Evolution-en egutegiaren laneko laburpenaren osagaia."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Nagusia"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Nag"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Lan"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Atzeradeia"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Enpresakoa"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Enp"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Erak"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mugikorra"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Autokoa"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Lan fax"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Laneko 2.a"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Lan 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Etxeko 2.a"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URLa"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Sai"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Bul"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Lanb"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Zuz"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Lag"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Goit"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "EguURI"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "LOUrl"
#, fuzzy
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "Egutegia"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Urteu"
#, fuzzy
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "Autokoa"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#, fuzzy
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Jaioteguna"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Kontaktua ezabatu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Amritsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Itsatsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Puntuazioa"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Ezin izan da kurtsorea kargatu\n"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen LDAP zerbitzaria"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Kontaktuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktuen informazioa duen karpeta"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "Karpeta-arakatzaileak bistaratuko duen URIa"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Desgaitu kontsultak"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Gaitu kontsultak (Arriskutsua!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Autokoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Berria"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Txartelik ez"
#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "txartel bat"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d txartel"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Inprimatu txartelak"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Inprimatu txartela"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Errorea egutegiaren zerbitzariarekin komunikatzean"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da egutegiaren ikuspegia sortu. Egiaztatu ORBit eta OAF "
#~ "konfigurazioa."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Hitzorduak eta gertaerak dituen karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Egu_tegi publikoaren URLa:"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Inprimatu txartelak"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Egiteko elementuak dauzkan karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu!"
#, fuzzy
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Partaidearen egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea dagoelako!\n"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Pertsona hori lehendik dago bileran!"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URLa:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "Gorde honela..."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Amaiera-eguna"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Inprimatu..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri"
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki`%s'(e)n"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "%s - egutegia irekitzen"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Bilaketa-adierazpenaren ebaluazioak ez du balio boolearrik eman"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr "Huts egin du desenkriptatzean: Ezezaguna"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Idatzi %s(e)rako pasahitza"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Idatzi ziurtagiri baten goitizena, sinatzeko erabiltzeko."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en sinadura-ziurtagiririk."
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Ez dago \"%s\"(r)en enkriptatze-ziurtagiririk."
#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
#~ msgstr "Huts egin du \"%s\"(r)en ziurtagiria aurkitzean."
#~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
#~ msgstr "Huts egin du handizkako algoritmo arrunta aurkitzean."
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "Huts egin du mezua deskodetzean."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Ezin izan da PGP sinadura-testuingurua sortu."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-ek GnomeCard fitxategiak aurkitu ditu.\n"
#~ "Evolution-era inportatu nahi dituzu?"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Posta duen karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Publikoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Posta duen karpeta"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Zakarrontzi birtualak"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Zakarrontzi birtualaren karpeta"
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Ez duzu ezarri posta garraiatzeko metodorik"
#, fuzzy
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Mezu berria"
#, fuzzy
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "Aurreko mezua"
#, fuzzy
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Posta-mezu berria"
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Ezin da biltegia shell-arekin erregistratu"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" - propietateak"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d berri"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d ezkutu"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d ikusgarri"
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "%d hautatuta"
#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "%d bidali gabe"
#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr "%d bidali"
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "%d guztira"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako iragazkia (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako karpeta birtuala (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Karpeta-informazioa hartzen"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez duzu konfiguratu posta-bezeroa.\n"
#~ "Konfiguratu egin behar duzu mezuak bidali,\n"
#~ "jaso edo prestatu ahal izateko.\n"
#~ "Orain konfiguratu nahi duzu?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Identitatea konfiguratu behar duzu\n"
#~ "mezua idatzi ahal izateko."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Posta-garraioa konfiguratu behar duzu\n"
#~ "mezua idatzi ahal izateko."
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Eraman mezua(k) hona"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Kopiatu mezua(k) hemen"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak editatu nahi dituzula?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Zirriborroen karpetan gordetako mezuak bakarrik\n"
#~ "edita ditzakezu."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Bidalitako mezuen karpetako mezuak bakarrik\n"
#~ "bidal ditzakezu berriro."
#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
#~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak berriro bidali nahi dituzula?"
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Ez duzu mezurik hautatu"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Gorde mezuak honela..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Huts egin du mezua inprimatzean"
#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
#~ msgstr "Ziur zaude %d mezuak leiho banatan ireki nahi dituzula?"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME sinadura-testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME ziurtagiri-testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME enkriptatze-testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME gutun-azal testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME deskodetze-testuingurua sortu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Izen hori duen fitxategia badago lehendik.\n"
#~ "Gainidatzi?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Gorde eranskina"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Gorde eranskina"
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Ikusi barnean (%s bidez)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Kanpoko ikustailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Kargatu iru_diak"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Mezuaren edukia kargatzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "A_tzeratutako zereginak:"
#, fuzzy
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Gorde esteka honela (FIXME) "
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Gorde irudia honela..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Helbide okerra"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Ezin izan da PGP egiaztapen-testuingurua sortu."
#, fuzzy
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Karpeta lokalak"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Karpeta birkonfiguratzen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da gorde karpetaren metainformazioa; beharbada karpeta\n"
#~ "hau ezingo duzu gehiago ireki: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Ezin da karpetaren metainformazioa gorde %s(e)n: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Ezin dira %s karpetaren metadatuak ezabatu: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" karpeta\"%s\" formatura aldatzen"
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Aurrerantzean ezin baduzu postontzi hau ireki,\n"
#~ "eskuz konpondu beharko duzu."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Birkonfiguratu /%s"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Ezin duzu aldatu lokala ez den karpeta baten formatua."
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Hala ere, mezua ongi bidali da."
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Mezu izengabea)"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Mezu hutsa"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Bilatu aurrerantz"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Gairik ez)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Mezua"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "\"%2$s\"(e)ko %1$s(r)en azpian dauden karpetak eskaneatzen"
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"(e)ko erro-mailako karpetan eskaneatzen"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" karpetan harpidetzen"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" karpetaren harpidetza kentzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Gorde karpetan..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailea."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Egutegi-hobespenak"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Aarhus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita Airport"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Alexandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami Airport"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antartika"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua eta Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Anberes/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori Airport"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arkhangelsk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa Airport"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Aspen"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asswan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Atenas"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantikoa"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australasia"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Bartzelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Island"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Beograd"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem Airport"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Baiona"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbo"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Island"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog"
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordele"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "Boston"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "Britainiar Columbia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brusela-National Airport"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bukarest"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kairo"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Kalkuta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Kalifornia"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Kanariak/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Kanariak/Kanaria Handia"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Kanariak/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Kanariak/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Kanariak/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Kanariak/Tenerife Iparra"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Kanariak/Tenerife Hegoa"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan"
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Erdialdeko eta Hego Amerika"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu Airport"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Cocos Island"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Constantine"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Crestview"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South Airport"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Donetsk"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Dusseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "East London"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "East St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue Airport"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui Airport"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka Airport"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonia"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Geneve"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George Airport"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Goteborg (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Habana"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima Airport"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Kazkabarra"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate Airport"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki Airport"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima Airport"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki Airport"
#~ msgid "Ilan"
#~ msgstr "Ilan"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Indian Springs"
#~ msgstr "Indian Springs"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Irango Errepublika Islamiarra"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Man uhartea"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo Airport"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jonkoping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima Airport"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai International Airport"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karatxi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazan"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled International Airport"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu Airport"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi Airport"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Koln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Koreako Errepublika"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnoyarsk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto Airport"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro Airport"
#, fuzzy
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyyiv/Boryspil"
#, fuzzy
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyyiv/Zhulyany"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Lansing"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds and Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libia"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lisboa"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Londres"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "Londres/Hiria"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "Londres/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "Londres/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "Londres/Stansted"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviv"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madril (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madril (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmo/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto Airport"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama Airport"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu Airport"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Ekialde ertaina"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima Airport"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki Airport"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regional Airport"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldavia"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu Airport"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Monchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Mosku Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Mosku Sheremetyevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "Munchen"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Munster/Osnabruck"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murtzia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmansk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki Airport"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya Airport"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Nagoya Airport"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu Airport"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama Airport"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick Berria"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Ternua"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "Mexiko Berria"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo International Airport"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York-JFK Arpt"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Airport"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrkoping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Ipar Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Iparmendebaldeko lurraldeak"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Eskozia Berria"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nurnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro Airport"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odesa"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita Airport"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Island"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama Airport"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki Airport"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri Island"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka International Airport"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima Airport"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Iruñea"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Paris/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Paue"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Txinako Herri Errepublika"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpinyà-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung South"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Ponce"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Apt"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praga"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskov"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec hiria"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Island"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Errioxa"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri Island"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Erroma/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Erroma/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Erroma/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Errusia"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrucken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "San Nicholas Island"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "Donostia"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarem"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai Airport"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Smyrna"
#~ msgstr "Smyrna"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sochi"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "Hego Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Hego Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Island"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St Petersburg"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simon's Island"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Sympheropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu Airport"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#, fuzzy
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Talinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima Airport"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokio International Airport"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokio New International Airport"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori Airport"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Tolosa"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama Airport"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "Trieste"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromso/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima Airport"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umea"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Arabiar Emirerri Batuak "
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valentzia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vasteras"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjo"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezia"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venice"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tech Airport"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Gasteiz"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voronezh"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai Airport"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "West Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "Mendebaldeko Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Wien"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow Airport"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Yakutsk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata Airport"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao Airport"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Yekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yoro"
#~ msgstr "Yoro"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Airfield"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zurich"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Hitzorduak"
#, fuzzy
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Hitzordurik ez"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %B %d"
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%l:%M %B %d"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Azalpenik ez"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Posta-laburpena"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com-en Eguneko Hitza"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Eguneko aipuak"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Berri-iturriak"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "URLa:"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Errorea RDF deskargatzean"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Berri-iturriak"
#, fuzzy
#~ msgid "All"
#~ msgstr "McAllen"
#, fuzzy
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Zereginik ez"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Azalpenik ez)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Eguraldia"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Errorea izan da datuak deskargatzean"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Eguraldia"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %Y %B %e"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Itxaron..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Huts egin du laburpena inprimatzean"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " °F"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "korapilo"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "milia"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometro"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Oskarbi"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Hodeiak eta ostarteak"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Hodei bakanak"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Hodei gutxi"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Zeru estalia"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Baliogabea"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Aldakorra"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Iparraldea"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Ipar-ekialdea"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Ekialdea"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Hego-ekialdea"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Hegoaldea"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Hego-mendebaldea"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Mendebaldea"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Ipar-mendebaldea"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Zirimiria"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Zirimiria inguruan"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri arina"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri moderatua"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri ugaria"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri oso ugaria"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri-guneak"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Zirimiria tarteka"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Trumoi-ekaitza"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri haizetsua"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Zaparradak"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Zirimiria han-hemenka"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Zirimiri izozkorra"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Euria"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Euria inguruan"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Euri arina"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Euri moderatua"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Euri ugaria"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Euri oso ugaria"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Euri-guneak"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Euria tarteka"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Euri haizetsua"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Euri-zaparradak"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Euria han-hemenka"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Euri izozkorra"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Elurra"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Elurra inguruan"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Elur arina"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Elur moderatua"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Elur ugaria"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Elur oso ugaria"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Elur-guneak"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Elurra tarteka"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Elur-ekaitza"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Elur-jasa haizetsua"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Elur-zaparradak"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Elurra han-hemenka"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Elur izozkorra"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrina"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Elur-birrina inguruan"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin arina"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin moderatua"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin ugaria"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin oso ugaria"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrineko guneak"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrina tarteka"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin haizetsua"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Elur-birrin zaparradak"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrina han-hemenka"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Elur-birrin izozkorra"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalak"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Izotz-kristalak inguruan"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal bakar batzuk"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal moderatuak"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal ugariak"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal guneak"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalak tarteka"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Izotz-kristalezko ekaitza"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal haizetsuak"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalezko zaparradak"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristalak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Izotz-kristal izoztuak"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortak"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Izotz-pikortak inguruan"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta moderatuak"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta ugariak"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta oso ugariak"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortazko guneak"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortak tarteka"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta haizetsuak"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta izoztuak"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Kazkabarra inguruan"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Kazkabar arina"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Kazkabar moderatua"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Kazkabar ugaria"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Kazkabar oso ugaria"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Kazkabar-guneak"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Kazkabarra tarteka"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Kazkabar-ekaitza"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Kazkabar haizetsua"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Kazkabar-zaparradak"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Kazkabarra han-hemenka"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Kazkabar izoztua"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikia"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Kazkabar txikia inguruan"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki moderatua"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki ugaria"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki oso ugaria"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikiko guneak"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikia tarteka"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki haizetsua"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txikia han-hemenka"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Kazkabar txiki izoztua"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio ezezaguna"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Prezipitazioa inguruan"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio arina"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio moderatua"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio ugaria"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio oso ugaria"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio-guneak"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazioak tarteka"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Trumoi-ekaitz ezezaguna"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio haizetsua"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Mota ezezaguneko zaparradak"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazioak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Prezipitazio izoztua"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Lainobera"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Lainobera inguruan"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Lainobera arina"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Lainobera moderatua"
#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "Lainobera itxia"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Lainobera oso itxia"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Lainobera-guneak"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Lainobera tarteka"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Lainobera haizetsua"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Lainobera han-hemenka"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Lainobera izoztua"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Lainoa"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Lainoa inguruan"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Laino arina"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Laino moderatua"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Laino itxia"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Laino oso itxia"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Laino-guneak"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Lainoa tarteka"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Laino haizetsua"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Lainoa han-hemenka"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Laino izoztua"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Kea"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Kea inguruan"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Ke mehea"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Ke moderatua"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Ke lodia"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Ke oso lodia"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Ke-guneak"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Kea tarteka"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Ke trumoitsua"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Kea haizearekin"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Kea han-hemenka"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa inguruan"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko moderatua"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko larria"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko oso larria"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoko guneak"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa tarteka"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko larria"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko haizetsua"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko zaparradak"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa han-hemenka"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Errauts bolkaniko izoztua"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Harea"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Harea inguruan"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Harea arina"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Harea moderatua"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Harea ugaria"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Harea-guneak"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Harea tarteka"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Harea haizetsua"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Harea han-hemenka"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Gandua"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Gandua inguruan"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Gandu arina"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Gandu moderatua"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Gandu lodia"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Gandu oso lodia"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Gandu-guneak"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Gandua tarteka"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Gandua haizearekin"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Gandua han-hemenka"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Gandu izoztua"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Zipriztinak inguruan"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Zipriztin arinak"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Zipriztin moderatuak"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Zipriztin ugariak"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Zipriztin oso ugariak"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Zipriztin-guneak"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Zipriztinak tarteka"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Zipriztin haizetsuak"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Zipriztinak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Zipriztin izoztuak"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Hautsa"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Hautsa inguruan"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Hauts arina"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Hauts moderatua"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Hauts ugaria"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Hauts-guneak"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Hautsa tarteka"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Hauts haizetsua"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Hautsa han-hemenka"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsia"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Haize-erauntsia inguruan"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi arina"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi moderatua"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi indartsua"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsiak tarteka"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi trumoitsua"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi oso haizetsua"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsiak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Haize-erauntsi izoztua"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitza"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Harea-ekaitza inguruan"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz arina"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz moderatua"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz indartsua"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz oso indartsua"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitza tarteka"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz trumoitsua"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitz haizetsua"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Harea-ekaitza han-hemenka"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Harea izoztuko ekaitza"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza inguruan"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz arina"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz moderatua"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz indartsua"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz oso indartsua"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza tarteka"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz trumoitsua"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitz haizetsua"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Hauts-ekaitza han-hemenka"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Hauts izoztuko ekaitza"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeia"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeia inguruan"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei arina"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei moderatua"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei lodia"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei oso lodia"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Tragarroi-hodei guneak"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeiak tarteka"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeia haizearekin"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Tragarroi-hodeiak han-hemenka"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornadoa"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornadoa inguruan"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Tornado moderatua"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Tornado bortitza"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Tornadoak tarteka"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Tornado trumoitsua"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Tornadoak han-hemenka"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Tornado izoztua"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo arinak"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo moderatuak"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo indartsuak"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo oso indartsuak"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo guneak"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak tarteka"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbilo haizetsuak"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Hauts-zurrunbiloak han-hemenka"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Zenbat egun bistaratu behar ditu batera egutegiak?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Berri-iturriaren ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Be_rri-iturriak"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Hi_labete"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "_Astebete"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Freskatze-_denbora (segundotan):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "_Freskatze-denbora (segundotan):"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "An_tolatu"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Erakutsi _zeregin guztiak"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Erakutsi _gaurko zereginak"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Tenperatura-eskala:"
#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "Zereginak "
#, fuzzy
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Eguraldiaren ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Ezabatuta"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "Bos_t egun"
#, fuzzy
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Gehienez erakut_si:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "Be_rri-iturriak"
#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "E_gun bat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "_Erakutsi karpeten bide-izen osoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Aktibazio-sistemak eman duen errorea:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Ezin da biltegi lokala ezarri -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" motako karpetak maneiatzen dituen Evolution osagaia\n"
#~ "ustekabean itxi da. Evolution-etik irten eta berriro sartu beharko \n"
#~ "duzu datu horiek berriro atzitzeko."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Desgaitu splash pantaila"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Gehitu _lasterbide-barran"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Aldatu karpeta honen izena"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Kopiatu karpeta hau"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Sortu karpeta honen esteka lasterbide-barran"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Sortu lasterbide berria"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "Sortu karpeta berria"
#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "Ezabatu karpeta hau"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Bistaratu beste karpeta bat"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Eraman karpeta hau beste leku batera"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Sortu _karpeta berria...."
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Ireki karpeta hau beste leiho batean"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr "Sortu _karpeta berria...."
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Bistaratu hautatutako karpeta"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "Ko_piatu..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Karpeta-barra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Karpeta"
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Joan karpeta honetara..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Lekuz aldatu..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Kar_peta berria"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Sortu _karpeta berria...."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "I_zena aldatu..."
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "La_sterbide-barra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Lasterbidea"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informazioa"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errorea"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Galdera"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartelen ikustailea"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "E_zabatu"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Helb. el."
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Egiaztatu izen osoa"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Gehitu hala ere"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Aldatu hala ere"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Egutegi-hobespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Ekialdea"
#, fuzzy
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Mikronesia"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Lasterbideak"
#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "Ekialdea"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Gehitu berri-iturria"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun berri-iturriaren URLa"
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Gehitu _berri-iturria"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Berri-i_turri guztiak:"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Posta"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "Eg_uraldia"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Egiaztatu helbidea"
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "_Bilera"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_dagoen, maiztasun honekin"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Garbitu ban_dera"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Hautatu zerbitzua"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "_Gehitu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Gorde sinadura"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Sortu _karpeta berria...."
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Kontaktuak..."
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "LDIF fitxategiak Evolution-era inportatzeko fabrika."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "LDIF fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "VCard fitxategiak Evolution-era inportatzeko fabrika."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "VCard fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Bonobo-ren kontrola helbide pop-up batentzat."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Bonobo-ren kontrola helbidea bistaratzeko."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Helbide-liburua bistaratzen duen mostrako Bonobo kontrola."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Evolution-en helbide-liburuko minitxartela erakusten duen kontrola."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Kontaktuak maneiatzeko Evolution-en osagaia"
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Helbide-liburuko minitxartelak kontrolatzeko fabrika"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Helbide-liburuko helbideen bistaratzailearen fabrika"
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Mostrako helbide-liburuaren kontrolerako fabrika"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "_Kendu"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Ez dago informaziorik"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution-en alarma"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Attribute"
#~ msgstr "LDAP autentifikazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Marjinak"
#, fuzzy
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "Lehenespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "Lehenespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Hautatu denak"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "Gehitu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Gehitu ekintza"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Gehitu ekintza"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Alarmak"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "Ezaba_tu dena"
#, fuzzy
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
#~ msgstr "Izen bereizitua (DN)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Editatu hitzordua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Evolution-en alarma"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "Au_kerak"
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "Lehenespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "%d kontua"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "contact-list-editor"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr "Helbide-liburuko izen-hautaketaren interfazerako fabrika"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Editatu kontaktuen zerrenda"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda izengabea"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d ez da erakusten)"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "K_ontaktuak..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Telefono-motak"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Kontaktua ezabatu?"
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Txartelak bistaratu?"
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Txartelak bistaratu"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Zereginen zerrenda bistaratzen duen Bonobo kontrola."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Egutegia bistaratzen duen mostrako Bonobo kontrola."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Egutegia maneiatzeko Evolution-en osagaia."
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr "Egutegiaren iTip ikuspegiaren kontrolerako fabrika"
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Mostrako egutegi-kontrolerako fabrika"
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr "Egutegi-osagaien editorearen elkarrizketak zentralizatzeko fabrika"
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr "Osagaien editorearen fabrika sortzeko fabrika"
#~ msgid "Alarm notification service"
#~ msgstr "Alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
#~ "Mezu bidezko oroigarria da hau, baina Evolution-ek ez du era horretako "
#~ "oroigarririk onartzen oraingoz. Ezingo dituzu editatu oroigarriaren "
#~ "aukerak."
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1."
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "2."
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3."
#~ msgid "th"
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu"
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr "Ezin izan da sortu osagai-editorearen fabrika"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Inprimatu egutegia"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da egutegiaren ikuspegia sortu. Egiaztatu ORBit eta OAF "
#~ "konfigurazioa."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Egutegiaren karpetan zenituen zereginak hartu ditu Evolution-ek eta "
#~ "zereginen karpeta berrira migratu ditu automatikoki."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Egutegiaren karpetan zenituen zereginak hartu eta zereginen karpeta "
#~ "berrira migratzen saiatu da Evolution.\n"
#~ "Zereginetako batzuk ezin izan dira migratu eta, ondorioz, prozesu hau "
#~ "geroago berriz egiten saiatuko da."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da `%s' ireki; egutegiaren karpetatik ez da elementurik "
#~ "migratuko zereginen karpetara."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' kargatzeko behar den metodoa ez da onartzen; egutegiaren karpetatik "
#~ "ez da elementurik migratuko zereginen karpetara."
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "iCalendar fitxategiak Evolution-era inportatzeko fabrika"
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "iCalendar fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu"
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "VCalendar fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da mezua hartu: %s %s karpetatik\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da biltegiarekin konektatu: %s"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Kontuz!"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da mezuak prestatzeko leihoa sortu, oraindik ez \n"
#~ "duzulako identitaterik konfiguratu posta-osagaian."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Ezin da Evolution-en mezu-prestatzailea hasieratu."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minutu "
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "ordu "
#~ msgid "week"
#~ msgstr "aste "
#~ msgid "year"
#~ msgstr "urte "
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Gehitu ekintza"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Gehitu irizpidea"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Evolution-en Zereginen kontrolerako fabrika."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Posta maneiatzeko Evolution-en osagaia."
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr "Posta-karpeten fabrikarako Evolution-en osagaia."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr "Posta-laburpenaren osagairako fabrika."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Kontuz: mezua aldatu egin da"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Ezin da Evolution-en posta-osagaia hasieratu."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr "Ezin da Evolution-en posta konfiguratzeko osagaia hasieratu."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "Ezin da Evolution-en karpeta-informazioaren osagaia hasieratu."
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "mbox Evolution-era inportatzeko fabrika"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "mbox fitxategiak Evolution-era inportatzen ditu"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr "Outlook Express 4ko mezuak Evolution-era inportatzeko fabrika"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Outlook Express 4ko fitxategiak inportatzen ditu Evolution-era"
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "Ziur zaude kontua ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituen hurrengo karpetara joan?"
#~ msgid ""
#~ "There are no more new messages in this folder.\n"
#~ "Would you like to go to the next folder?"
#~ msgstr ""
#~ "Karpeta honetan ez dago mezu gehiago.\n"
#~ "Hurrengo karpetara joan nahi duzu?"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Gorde sinadura"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Kontua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Aldakorra"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Karpeta guztiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "apirila"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Bistaratzeko aukerak"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Honela hasten diren karpetak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Evolution-en laburpena daukan karpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
#~ msgstr "Evolution-en laneko laburpena egiteko osagaiaren fabrika."
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Marquette"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "Laneko laburpena egiteko osagaiak ezin izan du Bonobo hasieratu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Evolution-en mezu-prestatzailerako fabrika."
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Evolution-en instalazioa"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-en bertsio berri honek fitxategi gehigarriak instalatu\n"
#~ "behar ditu Evolution-eko zure direktorio pertsonalean"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Egin klik \"Ados\"en fitxategiak instalatzeko, edo \"Utzi\"n irteteko."
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da %s \n"
#~ "direktorioa sortu:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Directory %s\n"
#~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
#~ "readable and executable and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "%s direktorioak\n"
#~ "ez du behar den baimenik. Eman iezaiozu irakurtzeko \n"
#~ "eta exekutatzeko baimena eta berrabiarazi Evolution."
#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
#~ "Please remove this file and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "%s fitxategia\n"
#~ "kendu egin behar da Evolution-ek ondo funtziona dezan.\n"
#~ "Ken ezazu eta berrabiarazi Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has detected an old\n"
#~ "Executive-Summary directory.\n"
#~ "This needs to be removed before\n"
#~ "Evolution will run.\n"
#~ "Do you want me to remove this directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-ek laneko laburpenen \n"
#~ "direktorio zahar bat aurkitu du.\n"
#~ "Kendu egin behar da Evolution \n"
#~ "exekutatu ahal izateko.\n"
#~ "Direktorio hori kendu nahi duzu?"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Berria..."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da Evolution Mailer Assistant interfazea abiarazi\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Ezin izan da Evolution Mailer Assistant interfazea abiarazi\n"
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "Karpeta-izenak ezin du barrarik eduki."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Bug buddy ez da aurkitu zure $BIDE-IZENEAN."
#~ msgid "Don't remove"
#~ msgstr "Ez kendu"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Ostalaria"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Ezin da Bonobo osagaiaren sistema hasieratu."
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Irteera-fitxategia"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "_Pilot-en ezarpenak..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Posta-konfigurazioa"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Helbide-liburu pertsonalaren zerbitzaria"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "Egutegi pertsonalaren zerbitzaria; egutegi-fabrika"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): ezin izan da GNOME-VFS hasieratu"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): ezin izan da GNOME hasieratu"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): ezin izan da Bonobo hasieratu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Konfiguratu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Konfiguratu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "Bidalita"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Hautatu PGP bitarra"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Gorde sinadura"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Gorde sinadura"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "_PGP bide-izen bitarra:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "_Kendu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Gehitu"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Mezu berrien bila eskaneatzen"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 byte"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u byte"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Karpeta aukeratzea ahaztu zaizu.\n"
#~ "Zoaz atzera eta zehaztu posta banatzeko baliozko karpeta bat."
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
#~ msgstr "%s ez da birkonfiguratuko ez delako karpeta lokala"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "%s inportatzen\n"
#~ "Inportatzailea ez dago prest.\n"
#~ "5 segundo itxaroten berriro saiatzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Egutegi-hobespenak"
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Errorea bilaketa-adierazpenean."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Bilaketa berrabiarazten."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Ezin izan da `%s' URLa analizatu"
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "Ezin izan da sortu alarma bidezko jakinarazpen-zerbitzua"
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Bileraren hasiera: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Zereginaren hasiera: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Libre/okupatura informazioaren hasiera: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Hasiera: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Bileraren amaiera: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Libre/okupatura informazioaren amaiera: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Zeregina eginda: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Zeregina egiteko: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Ez-partaideak"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "(lehenetsia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Gorde sinadura"
#~ msgid " _Refresh List "
#~ msgstr "_Freskatu zerrenda"
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "_Zerbitzari honetako karpetak: "
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
#~ "crashing.\n"
#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-ek ezin du lortu helbide-liburuaren biltegi lokala.\n"
#~ "evolution-addressbook osagaia kraskatu delako izan daiteke.\n"
#~ "Problema hobeto aztertu eta konponbidea aurkitu ahal izan\n"
#~ "dezagun bidali mezua mesedez Jon Trowbridge-ri <trow@ximian.com> \n"
#~ "errorea nola gertatu den ahalik eta xehetasun handienaz kontatuz. \n"
#~ " Eskerrik asko."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
#~ "correct this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-ek ezin du helbide-liburuaren biltegi lokala eskuratu.\n"
#~ "Egoera normalean, ez luke sekula gertatu beharko.\n"
#~ "Evolution-etik irten eta berriro sartu beharko duzu\n"
#~ "arazoa konpontzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Lekuz aldatu..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Bileraren egoera aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "Ezabatu _hitzordu hau"
#~ msgid "SASL Protocol error"
#~ msgstr "SASL protokolo-errorea"
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "S/Iko errorea: %s"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Ongietorri-erantzunaren errorea: %s: beharbada ez da ezinbestekoa"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO eskaera denboraz kanpo: %s: ez da ezinbestekoa"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO erantzunaren errorea: %s: ez da ezinbestekoa"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT eskaera denboraz kanpo: %s: ez da ezinbestekoa"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Txertatu fitxategia"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Data baliogabea aukeratu duzu."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "Mezuaren data iragazkia exekutatzen den edo\n"
#~ "karpeta birtuala irekitzen den orduarekin\n"
#~ "konparatuko da."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Ziur zaude kontu berri hau ezabatu nahi duzula?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr "Kontua konfiguratu behar duzu mezu hau bidali ahal izateko."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP zerbitzaria:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Be_rri-iturriak"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "newswindow1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Gorde diskoan..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Gorde mezua honela..."
#~ msgid "Executing shell command: %s"
#~ msgstr "Shell komandoa exekutatzen %s"
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Sortu karpeta berria"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatutako karpetaren mota ez da baliozkoa\n"
#~ "eragiketa honetarako."
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Fitxategi lokaletara bakarrik inporta dezakezu"
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "Bar_neko testu-fitxategia..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Txertatu fitxategia mezuan testu gisa"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Txertatu testu-fitxategia..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Bidali _geroago"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Bidali _geroago"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Pilot-en ezarpenak..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr "Egutegi-laburpenaren osagaiaren fabrika."
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Egu_naren hasiera:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "Eg_unaren bukaera:"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Beste antolatzaile bat"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Zifraketa honek ez du garbi sinatzerik onartzen"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Idatzi %s pasaesaldia"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Ezin da mezua sinatu: ez dago sinatzeko testu soilik"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Ezin da mezua sinatu: ez da pasahitzik eman."
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da mezua sinatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik sortu: %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr "Ezin da mezua sinatu: ez dago garbi sinatzeko testu soilik"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Ezin da mezua egiaztatu: ez dago testu soilik egiaztatzeko"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik sortu: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Ezin da mezua enkriptatu: ez da pasahitzik eman"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da mezua enkriptatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik sortu: %"
#~ "s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da mezua desenkriptatu: ez dago testu zifraturik desenkriptatzeko"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Ezin da mezua desenkriptatu: ez da pasahitzik eman"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da mezua desenkriptatu: ezin izan da GPG/PGPrako kanalizaziorik "
#~ "sortu: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s zerbitzaria %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(ostalari ezezaguna)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Halako mezurik ez dago: %s"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
#~ msgstr "Zakarrontzi-karpeta honetatik ezin duzu mezurik kopiatu."
#~ msgid "Directory tree of mbox files"
#~ msgstr "mbox fitxategien direktorio-zuhaitza"
#~ msgid ""
#~ "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n"
#~ "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n"
#~ "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail "
#~ "folders first."
#~ msgstr ""
#~ "mbox fitxategien kanpo-zuhaitz batean gordetako posta atzitzeko.\n"
#~ "Honen bidez zuzenean atzituko dituzu pine eta elm karpetak.\n"
#~ "OHARRA: Hornitzaile hau esperimentala da oraindik, beraz, egin babeskopia "
#~ "postako karpetei lehenik."
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "Ezin zaio mezua erantsi spool fitxategiari: %s: %s"
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da jaso: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "`%s' spool-a ez dago edo ez da fitxategi erregularra"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Irrati-telefonoa"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da mezu berriak gordetzeko sarrerako ontzia hartu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ez da lasterbiderik sortuko."
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "Editatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Utzi bertan behera eragiketa"
#, fuzzy
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Arkansas"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arica"
#, fuzzy
#~ msgid "Dari"
#~ msgstr "Bari"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Same as text"
#~ msgstr "Somerset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
#~ msgstr "Ezabatu dena sinadura izan ezik"
#, fuzzy
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML sinadura:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Hizkuntza"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Irrati-telefonoa"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Ezin izan da PGP enkriptatze-testuingurua sortu."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Ezin izan da PGP desenkriptatze-testuingurua sortu."
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Lekuz aldatzen"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Kopiatzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Sinadura-fitxategia:"
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Riga"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
#~ msgstr "Ziur zaude \"%s\" karpeta kendu nahi duzula?"
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP zerbitzariarekin konektatu zain..."
#~ msgid "A_uthenticate with server using:"
#~ msgstr "Zerbitzariarekin a_utentifikatzeko erabili:"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Aurreratua"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Oinarria"
#~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
#~ msgstr "Hautatu hau zerbitzariak autentifikazioa eskatzen badu."
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
#~ "the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-ek izen bereizitu (DN) hau erabiliko du zu zerbitzarian "
#~ "autentifikatzeko"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr "Beheko informazioa beharrezkoa da helbide-liburua gehitzeko. "
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Informazio hau ez da beharrezkoa ldap zerbitzari gehienentzat. "
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Zure ldap zerbitzariak informazio hau erabiltzen du bilaketan zein nodo "
#~ "erabiliko den zehazteko. Informazio gehiago lortzeko, galdetu "
#~ "zerbitzariaren administratzaileari."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Hau da ldap zerbitzarian egiten dituzun bilaketa guztietarako oinarrizko "
#~ "nodoa. Informazio gehiago lortzeko, galdetu zerbitzariaren "
#~ "administratzaileari."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "Hau da zure helbide-liburua kokatzen den zerbitzariaren izena."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "Hau da zure ldap zerbitzariak erabiltzen duen ataka."
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Izenak hau dauka"
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "_hau dauka:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Erakutsi irizpide hauekin bat datozen kontaktuak:"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Asteko _lehenengo eguna:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "Be_stelakoa"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "_Ezabatu zeregin hau"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
#~ msgstr "Ezin da zure identitaterik aurkitu partaideen zerrendan!\n"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Mota baliogabea gorputzaren edukian, katea espero da"
#~ msgid "Error hashing password."
#~ msgstr "Errorea pasahitzaren hash-a egitean."
#~ msgid "Invalid password."
#~ msgstr "Pasahitz baliogabea."
#~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
#~ msgstr "Ezin izan da garbi sinatu: \"%s\"(r)en ziurtagiria ez da aurkitu."
#~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
#~ msgstr "Ezin izan da enkriptatu: huts egin du datuak sortzean."
#~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da enkriptatu: huts egin du enkriptatze-testuingurua sortzean."
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan dira datuak enkriptatu: erabiltzaile-gako baliogabea: \"%s\"."
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
#~ msgstr "Ezin izan da enkriptatu: kodetzeak huts egin du."
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Ezin izan da 'Nork' helbidea aurkitu mezuan"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da zehaztu."
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
#~ msgstr "Evolution-en laneko laburpena egiteko osagaia."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "Ezin da hasieratu Evolution-en laneko laburpena egiteko osagaia."
#~ msgid ""
#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
#~ "Summary.\n"
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
#~ "Beste HTML orri bat hauta dezakezu Laneko Laburpenaren atzeko planorako.\n"
#~ "\n"
#~ "Utzi hutsik lehenetsirako"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
#~ msgstr "Ireki %s GNOME aplikazio lehenetsiarekin"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
#~ msgstr "Ireki %s GNOME web arakatzaile lehenetsiarekin"
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Bidali mezua -> %s"
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "Exekutatu %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Itxi %s"
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "Eraman %s ezkerrera"
#~ msgid "Move %s to the right"
#~ msgstr "Eraman %s eskuinera"
#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "Eraman %s aurreko errenkadara"
#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "Eraman %s hurrengo errenkadara"
#
#~ msgid "page"
#~ msgstr "orrialdea"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da HTML fitxategia ireki:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error reading data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea datuak irakurtzean:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
#~ msgstr "Fitxategiak ez du lekurik zerbitzuentzat.\n"
#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
#~ "Laneko laburpeneko osagaiak ezin izan du Bonobo hasieratu.\n"
#~ "RootPOA-ri buruzko abisu bat agertu bada, seguru asko esan nahi du\n"
#~ "GOADen kontra konpilatu duzula Bonobo eta ez OAFen kontra."
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
#~ msgstr "RDF laburpenerako fabrika."
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "RDF Laburpena"
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr "Probako bonobo-ren osagairako fabrika."
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Probako osagairako fabrika."
#~ msgid "Test bonobo service"
#~ msgstr "Probako bonobo-ren zerbitzua"
#~ msgid "Test service"
#~ msgstr "Proba-zerbitzua"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Eguneratu automatikoki"
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Eguneratu orain"
#~ msgid "Update every "
#~ msgstr "Eguneratze-maiztasuna"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Idatzi karpetaren URIa"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Posta biltegiratzeko karpeta (barnekoa)"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Sortu karpeta birtuala bilaketatik"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Posta-zerrendaren araberako iragazkia"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Indexatzea:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Postontziaren formatua"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Sarrerako ontzia"
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
#~ msgstr "_Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Mezu-prestatzailea"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Bistaratzea"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editatu..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Berriak"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Hautatu iragazkiaren egunkari-fitxategia..."
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Iturburuak"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "E_rakundea:"
#~ msgid "_Server type: "
#~ msgstr "_Zerbitzari-mota: "
#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "leku-marka"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "segundoren ondoren."
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolution-ek ez du ezagutzen mota honetako mezu sinaturik."
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "Mezu osatu gabea idatzita kanalizazioan!"
#~ msgid "Mail Summary"
#~ msgstr "Posta-laburpena"
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Ezin da Evolution-en laburpen-osagaia hasieratu."
#~ msgid "Summary Settings"
#~ msgstr "Laburpen-ezarpenak:"
#~ msgid "Factory for the Notes control"
#~ msgstr "Ohar-kontrolerako fabrika."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Izenik ez)"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Irauli"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Konfiguratu egutegiaren ezarpenak"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Sortu egun osoko _gertaera berria"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Sortu _zeregin berria"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Sortu _hitzordu berria"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Sortu egun osoko gertaera"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "Hit_zordua..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Egutegiaren ezarpenak..."
#~ msgid "_Meeting..."
#~ msgstr "_Bilera..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Zeregina..."
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Konfiguratu zereginen ikuspegiaren ezarpenak"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Zeregin-ezarpenak..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Aldatu laburpenaren ezarpenak"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "_Laburpenaren ezarpenak..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Erakutsi dena"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "Bi_latu"
#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Hitzordu berria"
#~ msgid "Needs Reply"
#~ msgstr "Erantzuna behar du"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Txartela: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Izena: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Aurrizkia: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Lehena: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bigarrena: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Deitura: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Atzizkia: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jaioteguna: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Helbidea:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Posta-kutxa: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Luz.: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Kalea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Herria: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Eskualdea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Posta-kodea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Estatua: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bidalketa-etiketa: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefonoak:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefonoa:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Helbide elektronikoa:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mailer: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mezularitza: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ordu-zona: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kokapen geografikoa: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Funtzioa enpresan: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erak.: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Izena: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unitatea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 2. unitatea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 3. unitatea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 4. unitatea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kategoriak: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Iruzkina: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kate bakarra: "
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Kontaktu _berria:"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "_Kontaktuen zerrenda berria"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Kontaktuak:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "_Mezuen hartzaileak:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Birjina uharteak (Britainiarrak)"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Koreako Errepublika"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Moldavia"
#~ msgid "NT Login"
#~ msgstr "NT saio-hasiera"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Helbide elektronikoa: %s\n"
#~ "Izena: %s\n"
#~ "Saila: %s\n"
#~ "Erakundea: %s\n"
#~ "Herria: %s\n"
#~ "Herrialdea: %s\n"
#~ "Estatua: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da POP zerbitzarian mezu berririk dagoen begiratu: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: mezuen zerrenda osatu gabe zegoen."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da mezua eskuratu: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da mezua berreskuratu %s POP zerbitzaritik: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu eta Kerberos 4 erabiliko du "
#~ "bertan autentifikatzeko."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Ezezaguna)"
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO erantzunaren errorea: %s: posta ez da bidali"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA erantzunaren errorea: %s: posta ez da bidali"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA erantzunaren errorea: mezuaren amaiera: %s: posta ez da bidali"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT erantzunaren errorea: %s: ez da ezinbestekoa"
#~ msgid ""
#~ "Error while executing file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea %s fitxategia exekutatzean:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Mezuaren jasotze-data"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Mezuaren bidaltze-data"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "egun honetakoa edo ondorengoa da"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "egun honetakoa edo aurrekoa da"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "_Posta-mezu berria"
#~ msgid "Mark as Needing Reply"
#~ msgstr "Markatu erantzun be_harreko gisa"
#~ msgid "Mark as Not Needing Reply"
#~ msgstr "Markatu erantzun beharrik _gabeko gisa"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Mezu honek hartzaile baliogabeak ditu:"
#~ msgid "Specify command:"
#~ msgstr "Zehaztu komandoa:"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Ezin izan da eguraldi-zerbitzariarekin kontaktatu</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Eskualdeak"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Kar_peta guztiak:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "_Bistaratu karpeta hauek:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "Bistaratu e_stazio hauek:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "Bistaratutako _iturriak:"
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Birbidali _erantsita"
#~ msgid "Forward _Inline"
#~ msgstr "Birbidali _barnean"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Birbidali _aipamen gisa"
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa eta pasahitza %s(e)n sartzeko"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasahitza:"
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Kategoriak dauka"
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da biltegi lokala eskuratu. Horrek ez luke inoiz gertatu behar."
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Hautatu _izena karpetatik:"
#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "Laneko fa_xa"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "AEB"
#~ msgid "Send contact to other"
#~ msgstr "Bidali kontaktua beste bati"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Eginda."
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "%s(e)an hasi eta %s(e)an amaitzen den hitzorduaren jakinarazpena"
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "%s(e)an hasten den hitzorduaren jakinarazpena"
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "%s(e)an amaitzen den hitzorduaren jakinarazpena"
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Hitzorduaren jakinarazpena"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "%s(e)an hasi eta %s(e)an amaitzen den zereginaren jakinarazpena"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "%s(e)an hasten den zereginaren jakinarazpena"
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "%s(e)an amaitzen den zereginaren jakinarazpena"
#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Zereginaren jakinarazpena"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Alarma: %A %Y %b %d %H:%M"
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Hitzorduaren oroigarria: "
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Alarma-errepikapena"
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr "%s da. Unix ordua: %ld. Jakin nahiko zenuela pentsatu dugu."
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr ""
#~ "Lehentasunak 'Handia', 'Normala', 'Txikia' edo 'Definitu gabe' izan behar "
#~ "du"
#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_Egin gonbita beste batzuei"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Egunkariko sarrera aldatu egin da. Bertsio eguneratua bidali?"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Konfidentziala:"
#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Hau egutegian gehi dezakezun gertaera bat da."
#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "Hau uneko bilera bati egindako gehikuntza bat edo gehiago dira."
#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "Hau azken gertaerari buruzko informazio-eskaera da."
#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr "Hau gertaera bat bertan behera uztea da."
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Mezua ez da ulergarria."
#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Hau egutegian gehi dezakezun zeregin bat da."
#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Hau zeregin-eskaera da."
#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "Hau zeregin-eskaera baten erantzuna da."
#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
#~ msgstr "Eranskin honetako informazioa ez da baliozkoa."
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Ezin izan dut egutegi-fitxategia eguneratu!\n"
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "Ezin izan dut egutegi-fitxategiko elementua kendu!\n"
#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Ez dago sinatzeko testu soilik."
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
#~ msgstr "Ez dago garbi sinatzeko testu soilik."
#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Ez dago testu soilik egiaztatzeko."
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "Ez dago testu soilik enkriptatzeko."
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "Ez dago testu zifraturik desenkriptatzeko."
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Unix postontzi-fitxategi estandarra"
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
#~ msgstr "Qmail maildir formatuko posta-fitxategiak"
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Unix mbox spool formatuko posta-fitxategiak"
#~ msgid "Summarising folder"
#~ msgstr "Karpeta laburbiltzen"
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da karpeta ireki: %s: %ld kokalekutik laburbiltzen: %s"
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "Ezin da karpeta laburbildu: %s: %s"
#~ msgid "Synchronising folder"
#~ msgstr "Karpeta sinkronizatzen"
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da laburbiltzeko karpeta ireki: %s: %s"
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
#~ msgstr "Spool-biltegi lokalek ez dute sarrerako ontzirik"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Ez da aurkitu %s mezua"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da berri-zerbitzariaren direktorioa ireki: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Ezin da %s(e)rako .newsrc fitxategia ireki edo sortu: %s"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "POP zerbitzariekin konektatzeko. Zenbait web posta hornitzailetatik eta "
#~ "posta-sistema jabedunetatik mezuak berreskuratzeko ere erabil daiteke POP "
#~ "protokoloa."
#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Ezin izan du mezuak prestatzeko leihoa sortu."
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Lehia"
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Opariak"
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Xedeak/Helburuak"
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Estrategiak"
#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Hornitzaileak"
#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Denbora eta gastuak"
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%Y/%m/%d"
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Elm posta"
#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Evolution-en kontu-kudeatzailea"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "data: %s, egilea: %s"
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Birbidalitako mezua:\n"
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
#~ msgstr "Enkriptatu beti nirea posta enkriptatua bidaltzean"
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
#~ msgstr "Mezuaren _aurrebista bistaratu behar da lehenespen gisa"
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
#~ msgstr "Mezuen zerrenda _hari moduan bistaratu behar luke lehenespen gisa"
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
#~ msgstr "_Gogoratu PGP pasaesaldia irten arte"
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "GPG/PGP programarik ez dago konfiguratuta."
#~ msgid "Click icon to decrypt."
#~ msgstr "Egin klik ikonoan desenkriptatzeko."
#~ msgid "Opening '%s'"
#~ msgstr "'%s' irekitzen"
#~ msgid "Updating message list"
#~ msgstr "Mezuen zerrenda eguneratzen"
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%l:%M%p"
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %l:%M%p"
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Inprimatu Nire Evolution"
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "Huts egin du Nire Evolution inprimatzean"
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Kea trumoiekin"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Errauts bolkanikoa trumoiekin"
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Unitateak: "
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "Fres_katze-denbora (segundotan):"
#~ msgid "m_etric"
#~ msgstr "_metrikoa"
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Evolution erabiltzen duzun lehen aldia dela dirudi."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
#~ "Egin klik \"Ados\"en Evolution-en erabiltzaile-fitxategiak hemen "
#~ "instalatzeko"
#~ msgid ""
#~ "Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution talde-lanerako aplikazioak biltzen dituen tresna da, \n"
#~ "eta posta, egutegi eta kontaktuak kudeatzen dizkizu\n"
#~ "GNOME mahaigaineko ingurunean."
#~ msgid "%s - Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Evolution %s"
#~ msgid "%s - Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Epa! `%s'(r)en ikuspegia amaitu egin da ustekabean. :-(\n"
#~ "%s osagaiak huts egin duelako izango da seguru asko."
#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Nire Evolution"
#~ msgid "Send _contact to other"
#~ msgstr "Bidali _kontaktua beste norbaiti"
#~ msgid "Send _message to contact"
#~ msgstr "Bidali _mezua kontaktuari"
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Orainaldira itzuli"
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "_Lan-astea"
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Itxi hitzordu hau"
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Gorde hitzordua eta itxi elkarrizketa-koadroa"
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Ikusi lineako laguntza"
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista..."
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "Bi_dali berriro mezua"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "_Formatua"
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Delegatu zeregina"
#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Gorde zeregina beste zerbait bezala"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "_Sarrera"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "_Kontaktu-kudeatzailea erabili"
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "E_gutegia erabili"
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "_Mezularitza erabili"
#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "_Posta-mezua"