# Evolution'i eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002.
# Kaarel Jogi <kaarel@gg.ee>, 2002.
#
# Riigi- ja linnanimed: Marek Sepp <marek.sepp@ttu.ee>, 2001, 2002.
#
# Kommentaar eesti tõlkijatele: kohad, mis vajavad ülevaatamist on märgistatud
# kommentaariga !PARANDA!
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-09 15:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "E-posti aadress:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Ei saa laadida %s: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "Lõpetamise kuupäev"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configure autocomple here"
msgstr "Loob või muudab mailikontosid ja muid sätteid"
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: calendar/gui/migration.c:362 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-shortcuts.c:1088
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Muuda aadressiraamatut"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Factory for the Addressbook's address popup"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
#, c-format
msgid "Addressbook '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:270
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "New Addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071
#: calendar/gui/calendar-component.c:360 calendar/gui/tasks-component.c:363
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:236
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:272
#: calendar/gui/calendar-component.c:361 calendar/gui/tasks-component.c:365
msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:343
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Uus kontakt:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:344
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:345
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Loob uue kontakti"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:350
msgid "New Contact List"
msgstr "Uus kontaktide nimekiri"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:351
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontaktide _nimekiri"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:352
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Loob uue kontaktide nimekirja"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:398
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:422
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"SMTP serveri jaoks autentimine nurjus.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:450
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:774
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1185
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "IMAP serveri vastus ei sisaldanud %s infot"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1207
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Viga filtriinfo laadimisel:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "IMAP serveri vastus ei sisaldanud %s infot"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:57
#: calendar/gui/migration.c:127 mail/em-migrate.c:1071
#, fuzzy
msgid "Migrating..."
msgstr "Ootan..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:65
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:99
#: calendar/gui/migration.c:174 mail/em-migrate.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Kontrollin %s"
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:406
#: calendar/gui/migration.c:425 calendar/gui/migration.c:502
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:414
#: calendar/gui/migration.c:433 calendar/gui/migration.c:510
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Pownal"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:422
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP server"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:550
#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP server"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:670
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Lõpetamise kuupäev"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:273
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:279
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:285
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:288
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:291
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:592
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Aadressiraamatu avamine nurjus. Palun kontrolli, kas otsingutee\n"
"on õige ja kas sul on sellele vajalikud ligipääsuõigused."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus. Põhjuseks võib\n"
"olla see, et sisestasid vale URI või kasutatav LDAP server\n"
"on maas"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:604
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS "
"sources after retrieving OpenLDAP from the link below."
msgstr ""
"Käesolev Evolution'i versioon ei ole kompileeritud LDAP\n"
"toega. Kui sa soovid Evolution'i koos LDAP'i toega, pead\n"
"ise Evolution'i lähtetekstidest kokku kompileerima.\n"
"Eelnevalt laadi OpenLDAP alljärgneva viida abil.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:613
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus. Põhjuseks võib\n"
"olla see, et sisestasid vale URI või kasutatav LDAP server\n"
"on maas"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:630
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:714
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:783
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
"SMTP serveri jaoks autentimine nurjus.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Palun sisesta %s parool (kasutaja %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071
#, fuzzy
msgid "UID of the contacts source that the view will display"
msgstr "URI, mida kalender näitab"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:7
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "1:00"
msgstr "100%"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Addressbook Creation Assistant"
msgstr "Aadressiraamatu allikas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Addressbook Properties"
msgstr "Aadressiraamatu allikas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Aadressiraamatu allikas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 mail/mail-account-gui.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Alarmid"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonüümne"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Connecticut"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Loendi _nimi:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution kasutab seda e-posti aadressi sinu autentimiseks serverile"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution kasutab seda e-posti aadressi sinu autentimiseks serverile"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "_Otsi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupp"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_intervalliga:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Üks"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Otsi _kehtivuspiirkonnast:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Searching"
msgstr "Otsin"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Kustutatud"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up an "
"addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20
msgid "Step 1: Folder Characteristics"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 2: Server Information"
msgstr "Allika info"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Step 3: Connecting to Server"
msgstr "Ühendun serverisse..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Step 4: Searching the Directory"
msgstr "Ühendun serverisse..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Toetamata skeem"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63
msgid ""
"This assistant will help you create a new addressbook. \n"
"\n"
"Depending on the type of addressbook you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Seda nime kasutatakse sinu konto tuvastamiseks (programmisiseselt ja ainult "
"näitamiseks."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for "
"display purposes only. "
msgstr ""
"Seda nime kasutatakse sinu konto tuvastamiseks (programmisiseselt ja ainult "
"näitamiseks."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "See on e-_postiaadress"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid ""
"You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this "
"is to provide its name and your\n"
"log in information. Please ask your system administrator if you are unsure "
"of this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "N_äita"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "Otsi _baasist:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Server name:"
msgstr "_Serveri nimi:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Easilükkamise aeg (minutites)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "Kaardid puuduvad"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Taastan ühenduse: %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Üldine"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Otsin"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolutioni aadressiraamatu nime valiku kasutajaliides."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207
msgid "Remove All"
msgstr "Eemalda kõik"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:659
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Uus kontaktide nimekiri"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Muuda kontakti andmeid"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:338
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Saata HTML sõnum?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Lisa kontaktide hulka"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:356
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Nimetu kontakt"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:216
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Kontaktide valimine aadressiraamatust"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "_Olek:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "Kontaktid"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
msgstr "Aadressiraamat"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "Kate_gooria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Leia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " B_usiness:"
msgstr "Äri"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_ddress..."
msgstr "_Aadress..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Assistendi n_imi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Addressbook:"
msgstr "Aadressiraamat"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Aastapäev:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Sünnipäev:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "E-posti aadress:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Fax tööl"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "Collaboration"
msgstr "Koostöö"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2020
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktiredaktor"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Oskaond:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Täpsustused"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "_Hõivatuse URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "File a_s:"
msgstr "Fai_l kui:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Full _Name..."
msgstr "T_äisnimi..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"If this person has the ability to participate in a video conference, enter "
"their address here."
msgstr ""
"Kui see isik kajastab oma ajakava või muud kalendriinfot Internetis,\n"
"sisesta siia aadressid, kust seda infot leida võib. "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Kui see isik kajastab oma ajakava või muud kalendriinfot Internetis,\n"
"sisesta siia aadressid, kust seda infot leida võib. "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Eelmisele sõnumile"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "New phone type"
msgstr "Uus telefoni tüüp"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "No_tes:"
msgstr "_Märkmed:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Organi_zation:"
msgstr "T_öökoht:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "P_rofession:"
msgstr "Am_et:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Primary _email:"
msgstr "Peamine e-post"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "S_pouse:"
msgstr "Abi_kaasa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Soovib saada _HTML sõnumeid"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Add"
msgstr "_Lisa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Business:"
msgstr "Äri"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Categories..."
msgstr "Kate_gooriad"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1255
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1286 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2111
#: mail/em-folder-view.c:772 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "Kodu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Job title:"
msgstr "Ameti_nimetus:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Manager's name:"
msgstr "_Juhataja nimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "Mobiil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Hüüdnimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Office:"
msgstr "Ko_ntor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "_Avaliku kalendri URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "See on e-_postiaadress"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
msgid "_Video Conferencing URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Web page address:"
msgstr "Kodulehe aad_ress"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:249
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:264
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Aadress:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:139
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:243
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Luba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Ühendriigid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albaania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Alžeeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameerika Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armeenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidžaan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Valgevene"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet' saar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Briti India ookeani ala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Roheneemesaared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanisaared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Tšaad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Tšiili"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Hiina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jõulusaar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kookossaared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komoorid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Korea Demokraatlik Rahvavabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooki saared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elevandiluurannik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Horvaatia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Küpros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšehhi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Taani"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaani vabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Eesti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etioopia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandi saared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Fääri saared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Soome"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Prantsuse Guajaana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prantsuse Polüneesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Gruusia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Kreeka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Gröönimaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard ja McDonald"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong-Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Ungari"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indoneesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr "Ilan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr "Iisrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Iirimaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mani saar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Iisrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Jaapan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordaania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasahstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Keenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Korea Demokraatlik Rahvavabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Korea Vabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kõrgõzstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Läti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Liibanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Libeeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Liibüa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Leedu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedoonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalli saared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritaania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mehhiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikroneesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
#, fuzzy
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Korea Vabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambiik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namiibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollandi Antillid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uus-Kaledoonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Uus-Meremaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Põhja-Mariaanid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Omaan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestiina territoorium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Paapua Uus-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peruu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiinid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Poola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Rumeenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venemaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Araabia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišellid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saalomoni Saared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somaalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "Saint Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre And Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudaan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Teravmäed"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaasimaa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveits"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr "Smyrna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tansaania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Tai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Trieste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tuneesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Türgi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks ja Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ühendkuningriik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ühendriikida hajasaared"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venetsueela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Neitsisaared, USA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Neitsisaared, USA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis ja Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Lääne-Sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Jeemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
#, fuzzy
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Eelmisele sõnumile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2844
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:245
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr "Nimetu kontaktide nimekiri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "_Saada sõnum"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2847
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:241
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:255
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:116
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:711
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Teenus on valmis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:125
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "As_ukoht:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:132
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Konto nimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:245
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2534
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:249
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:64
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Cork"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:253
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2535
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Allikas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:215
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:154
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktid"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:229
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Uus kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Merril Field"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Tšaad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
msgid "Account Name"
msgstr "Konto nimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1454
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategooriaredaktor pole saadaval."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1462
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Antud kontakt kuulub järgnevatesse kategooriatesse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1685
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Kontakti salvestamine VKaardina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Kas sa tõesti tahad\n"
"kustutada seda kontakti?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1728
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Kas sa tõesti tahad\n"
"kustutada seda kontakti?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2533
msgid "Business"
msgstr "Äri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2843
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:256
msgid "AIM"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2845
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:244
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr "Yoro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2846
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:243
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:257
msgid "MSN"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Ei leidnud vidinat väljale: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kontakti kiirlisamine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Redigeeri kõike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Täisnimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Aadress _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Linn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Riik:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Aadress:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Aadress:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Sidejaoskonna postkast:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Maakond/Provints:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postiindeks:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Preili"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Härra"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Proua"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Pr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Eesnimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Perekonnanimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Liignimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Järelliide:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Tiitel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "_Konto nimi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
msgstr "Kontod"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "IM Service:"
msgstr "Teenus on valmis"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.c:947
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "As_ukoht:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Liikmed"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Peida aadressid sellesse listi kirja saatmisel"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "Loendi _nimi:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Kirjuta e-posti aadress või tiri kontakt allolevasse loendisse:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "kontaktide-nimekirja-redaktor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:147
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:209
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Bodo"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Uus nimekiri"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:247
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktiloendi redaktor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:465
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Salvesta nimekiri VKaardina"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Muudetud kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Vastulous kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Avastati korduv kontakt"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Muudetud kontsakti e-posti aadress või nimi juba\n"
"eksisteerib antud kaustas. Kas sa soovid seda ikka lisada?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Uus kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Esialgne kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Selle kontakti nimi või e-posti aadress juba eksisteerib\n"
"antud kaustas. Kas sa soovid seda ikka lisada?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:154
msgid "Advanced Search"
msgstr "Eriotsing"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Kontaktid"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "Kontaktid"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "Kontaktid"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Quimper"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "Viga %s käivitamisel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Molde"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr "Viga kaardi muutmisel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "lõppeb"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "lõppeb"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Category is"
msgstr "Kategooria on"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Suvaline väli sisaldab"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
msgid "Advanced..."
msgstr "Edasijõudnutele..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:494
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:835
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2013
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Salvesta VKaardina"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1042
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Uus kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1043
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Uus kontaktide nimekiri"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "_Mine kausta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1047
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "_Impordi..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1049
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "_Otsi kontakte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "_Aadressiraamatu allikad..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "_Pilot'i sätted"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1056
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Saada kontakt edasi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1057
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Saada kontaktile sõnum"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058 calendar/gui/print.c:2475
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Trüki"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060
msgid "Print Envelope"
msgstr "Trüki ümbrik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Aadressiraamat..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1065
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Aadressiraamat..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1068
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#. create the dialog
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1069
#: calendar/gui/calendar-component.c:358
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:158
#: calendar/gui/tasks-component.c:361 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1070
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1224
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "Käe_solev vaade"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1604
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:353
msgid "Any Category"
msgstr "Suvaline kategooria"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Assistendi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax tööl"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon tööl"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefon tööl 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Tagasihelistamise telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Firma telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:438 smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Perekonnanimi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Fail kui"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Perekonnanimi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Kodune faks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Kodune telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Kodune telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Ponce"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jordaania"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Juht"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Hüüdnimi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:270
msgid "Note"
msgstr "Märkus"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:239
msgid "Organization"
msgstr "Organisatsioon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Muu faks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Muu telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Piipar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Raadio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Roll"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Abikaasa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unst"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Koduleht"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Laius:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Fairfield"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Perekonnanimi"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "Teksti _suurus"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Columbia"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selles vaates kired puuduvad\n"
"\n"
"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selles vaates kired puuduvad\n"
"\n"
"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Adrar"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Kustutatud"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ülesannete sorteerimine"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:116
msgid "(map)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:126
msgid "map"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:414
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Liikmed"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:237
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Cork"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:240
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Boston"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:246
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:247
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Ponce"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:248
msgid "Fax"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:253
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "Pownal"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
msgid "WWW"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:262
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:473
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:434
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Ameti_nimetus:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Kodune faks"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
msgid "Success"
msgstr "Õnnestus"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1071
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
msgid "Repository offline"
msgstr "Hoidla offlain"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Permission denied"
msgstr "Juurdepääs keelatud"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Kaarti ei leitud"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kaardi ID on juba olemas"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Mitte toetatud protokoll"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:209
#: calendar/gui/print.c:2344 camel/camel-service.c:728
#: camel/camel-service.c:766 camel/camel-service.c:850
#: camel/camel-service.c:890 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
msgid "Cancelled"
msgstr "Katkestatud"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentimine on vajalik"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Faili %s ei leitud."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Other error"
msgstr "Muu viga"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:85
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Kas soovid muudatused salvestada?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:87
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Dinard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
msgid "Error adding list"
msgstr "Viga listi lisamisel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Viga kaardi lisamisel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid "Error modifying list"
msgstr "Viga listi muutmisel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Viga kaardi muutmisel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
msgid "Error removing list"
msgstr "Viga listi eemaldamisel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Viga kaardi eemaldamisel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s on juba olemas\n"
"Kas soovid üle kirjutada?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjutada fail üle?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Viga faili salvestamisel: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
msgid "card.vcf"
msgstr "kaart.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
msgid "list"
msgstr "nimekiri"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:578
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Monte Scuro"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kaardid puuduvad"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Kaardid puuduvad"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kaardid puuduvad"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Kontaktide valimine aadressiraamatust"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Mitu VKaarti"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKaart %s jaoks"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(puudub)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "Peamine e-post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "Vali tegevus"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Loo uus kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Lisa aadress olemasolevale kontaktile \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Aadressiraamatust pärimine..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Muuda kontakti andmeid"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Ühenda e-posti aadressid"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "ja %d teist kaarti."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "ja üks teine kaart."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Näita kõiki _päiseid"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Kontakti salvestamine VKaardina"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Salvesta aadressiraamatusse"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kaardi vaade"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Nädala vaade"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Trüki ümbrik"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1008
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Trükib valitud kontaktid"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1074
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1101
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Trükib valitud kontaktid"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10-punktine Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8-punktine Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Tühjad väljad lõpus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "All:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mõõtmed:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Kirjatüüp..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjatüübid"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Jalus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Päis"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Päis/jalus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Päised"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Päised iga kirja jaoks"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Vahetult üksteise järgi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Lisa:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Rõhtpaigutus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Vasakul:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Tähenupud küljel"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Veerised"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tulpade arv:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Options"
msgstr "Häälestus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Suund"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Lehekülje sätted:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Paber"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Paberiallikas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Püstpaigutus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Eelvaade:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Paremal:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sektsioonid:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Varjutamine"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Alusta uuelt leheküljelt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stiili nimi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Ülevalt:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Kirjatüüp..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Kontaktiloendi redaktor"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Kontaktide _nimekiri"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
#, fuzzy
msgid "Can not load URI"
msgstr "Kaarti ei leitud"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "koos kõigi kohalike ja aktiivsete võrgukaustadega"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "Kaardid puuduvad"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Sisemine viga"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Viga vaikimisi aadressiraamatu laadimisel."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Sisendfail"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr ""
#: addressbook/util/eab-destination.c:677
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Nimetu kontaktide nimekiri"
#: calendar/common/authentication.c:34 calendar/gui/itip-utils.c:1156
#: smime/gui/component.c:39
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Sisesta parool"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Ei saa käivitada wombat serverit"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858
msgid "Could not start wombat"
msgstr "EI saa käivitada wombatit"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "Tä_htsus:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr ""
# !PARANDA!
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
# !PARANDA!
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution'i uudiseredaktor"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution'i uudiseredaktor"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1101 calendar/gui/print.c:1820
#: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:80
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:710
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Alarmi teenus"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
msgid "Starting:"
msgstr "Algus:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "Lõpp:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution "
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarm %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Sulge"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Lükka _edasi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Easilükkamise aeg (minutites)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Muuda kohtumist"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:899 calendar/gui/e-cal-view.c:1237
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1078 mail/em-folder-view.c:747
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "A_va"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:901
msgid "_Dismiss"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903
msgid "Dismiss _All"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:968
msgid "No description available."
msgstr "Kirjeldus puudub."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:986
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1102
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1082
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"See meeldetuletus on konfigureeritud saatma e-posti\n"
"aga Evolution ei toeta kalendripõhiseid meeldetuletusi\n"
"meili teel. Evolution kuvab selle asemel hariliku\n"
"meeldetuletusdialoogi."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution'i kalendri meeldetuletaja on olukorras,\n"
"kus on määratud käivitada programm:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Oled sa kindel, et soovid seda programmi käivitada?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1122
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:160
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ei saa laadida Bonobot"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:163
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Ei saa gnome-vfs initsialiseerida"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111
msgid "invalid time"
msgstr "vigane aeg"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "iKalendri viga"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr "Näita sündmuse _lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The view showing when the calendar starts"
msgstr "Trükitava kalendri eelvaatlemine"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Time last alarm ran"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Units of default reminder"
msgstr "Loo uusi sündmusi koos vaikimisi _meeldetuletajaga"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr "_Küsi luba kirjete kustutamisel"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "_Küsi luba kirjete kustutamisel"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Kustutab valitud ülesanded"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "_Kuupäeva valikul kuvatakse nädalate numbreid"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
msgstr "Kokkuvõte sisaldab"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
msgstr "Kirjeldus sisaldab"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr "Kommentaar sisaldab"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1109
msgid "Unmatched"
msgstr "Puudub"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1597
#: mail/importers/netscape-importer.c:1843 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
"enam võimalik taastada.\n"
"\n"
"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:357
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "on väiksem kui"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:362
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1365 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d. %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441
#: calendar/gui/calendar-commands.c:443
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466
#: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:464
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:301
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:356
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Uus-Kaledoonia"
#: calendar/gui/calendar-component.c:601
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Uus sündmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:602
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Sündmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:603
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Lisab uue sündmuse"
#: calendar/gui/calendar-component.c:608
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Uudistekanalite seadistused"
#: calendar/gui/calendar-component.c:609
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Kohtumine"
#: calendar/gui/calendar-component.c:610
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Lisab uue ülesande"
#: calendar/gui/calendar-component.c:615
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Uus sündmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:616
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Uus _sündmus"
#: calendar/gui/calendar-component.c:617
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Lisab uue sündmuse"
#: calendar/gui/calendar-component.c:622
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Uus-Kaledoonia"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
#, fuzzy
msgid "C_alendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:624
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Loo uue kausta"
#: calendar/gui/calendar-component.c:691
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:703
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Päeva vaade"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Töönädala vaade"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Nädala vaade"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Kuu vaade"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Käe_solev vaade"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Viga kalendriserveriga suhtlemisel"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Juurdepääs keelatud"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#: calendar/gui/control-factory.c:190
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, mida kalender näitab"
#: calendar/gui/control-factory.c:197
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Helialarmi häälestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Sõnumialarmi häälestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Kirjaalarmi häälestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programmi alarmi häälestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Tundmatu alarmi häälestus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Korduv alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
msgstr "Sõnumi _kuvamine"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "Sõnumi sisu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Mängi heli:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Korda alarmi täiendavalt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Käivita programm:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Saada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Nende parameetritega:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "korda, vahemikuga"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "tundi"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Lisa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Põhilised asjad"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Kuupäev ja kell:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:463
msgid "Display a message"
msgstr "Näita teadet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:459
msgid "Play a sound"
msgstr "Mängi heli"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr "Meeldetuletaja"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:471
msgid "Run a program"
msgstr "Käivita programm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "Saada sõnum"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:164
msgid "Summary:"
msgstr "Kokkuvõte:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Häälestus..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "pärast"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "enne"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "päev(a)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "sündmuse lõppu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "tund(i)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:184
msgid "minute(s)"
msgstr "minuti(t)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "sündmuse algust"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:487
#: mail/em-composer-prefs.c:712 mail/em-composer-prefs.c:858
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada kausta \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664
#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Ära eemalda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:773 mail/em-account-prefs.c:315
#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:397
#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
#: mail/em-composer-prefs.c:721
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 mail/em-account-prefs.c:315
#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:399
#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
#: mail/em-composer-prefs.c:721
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Alberta"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Hilinenud ülesannete värvus"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Päev(a)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "E_nable"
msgstr "_Luba"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:562
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Hours"
msgstr "Tund(i)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Minutes"
msgstr "Minut(it)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:558
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "_P"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:563
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "_Kuupäeva valikul kuvatakse nädalate numbreid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Täna _lõppevad ülesanded:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "_N"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time"
msgstr "Kell"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time _zone:"
msgstr "Ajav_öönd:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time format:"
msgstr "Aja vorming:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:559
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:560
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Work Week"
msgstr "Töönädal"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 tunnine (EL/PL)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 tunnine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Add URL"
msgstr "_Lisa"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Küsi luba kirjete kustutamisel"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Nädalalõpud kuvatakse kokkusurutud vormis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Ülesande algus: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Display"
msgstr "N_äita"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Free/Busy Publishing"
msgstr "Soov saada vaba/hõivatud infot"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Fri"
msgstr "_R"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_General"
msgstr "_Üldine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Peida lõpetatud ülesanded pärast"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Mon"
msgstr "_E"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Hilinenud ülesanded:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Sat"
msgstr "_L"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Näita sündmuse _lõpuaegu nädala ja kuu vaadetel"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Aja jaotused:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "_T"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Wed"
msgstr "_K"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "enne sündmuse algust"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156
#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Stiili nimi:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "`%s' laadimiseks vajalik meetod ei ole toetatud."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendar Creation Assistant"
msgstr "Aadressiraamatu allikas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
msgstr "iKalendri viga"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: calendar/gui/tasks-component.c:359
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Eemalda"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
"calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a task "
"list."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21
msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Task List Creation Assistant"
msgstr "Aadressiraamatu allikas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List Properties"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24
msgid ""
"This assistant will help you create a new calendar. \n"
"\n"
"Depending on the type of calendar you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29
msgid ""
"This assistant will help you create a new task list.\n"
"\n"
"Depending on the type of task list you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:35
msgid ""
"You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This "
"requires you\n"
"to specify additional parameters."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Refresh Interval:"
msgstr "_Värskenda nimekiri"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Source URL:"
msgstr "POP allika URI"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud kohtumise?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud ülesande?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid katkestada ja kustutada antud päeviku sissekande?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Antud sündmus on kustutatud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Antud ülesanne on kustutatud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Antud päeviku sissekanne on kustutatud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Sa oled teinud muutusi. Kas unustada need muudatused ja sulgeda aken?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Sa ei muutnud midagi. Kas sulgeda aken?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Antud sündmust on muudetud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Antud ülesannet on muudetud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Antud päeviku sissekannet on muudetud."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada "
"redaktorit?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Muudatusi ei ole tehtud. Kas värskendada redaktorit?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Tundmatu viga: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2253
msgid " to "
msgstr " kuni "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2257
msgid " (Completed "
msgstr " (Valmis "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2259
msgid "Completed "
msgstr "Lõpetatud "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2264
msgid " (Due "
msgstr " (Tähtaeg "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2266
msgid "Due "
msgstr "Tähtaeg "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:402
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Ei saanud uuendada objekti!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:877
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muuda sündmust"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:882
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sündmus - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:885
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Ülesanne - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:888
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Päeviku sissekanne - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:935
msgid "No summary"
msgstr "Kokkuvõte puudub"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 calendar/gui/e-cal-view.c:1038
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 composer/e-msg-composer.c:1148
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Katkestab käimasoleva sõnumioperatsiooni"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Katkesta tegevus"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Select destination source"
msgstr "Vali kaust, kuhu salvestada imporditavad andmed"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada sündmust '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut sündmust?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada ülesannet '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut ülesannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada päeviku sissekannet '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada seda nimetut päeviku sissekannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d sündmust?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d ülesannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada %d päeviku sissekannet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Aadressiraamat..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegeerida:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Sisesta Delegaat"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2290
msgid "Appointment"
msgstr "Sündmus"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Reminder"
msgstr "Meeldetuletaja"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Recurrence"
msgstr "Kordumine"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438
msgid "Scheduling"
msgstr "Planeering"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Kohtumine"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:606 calendar/gui/dialogs/task-page.c:510
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Algab kuupäeval"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:616
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "_Algus:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:646
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Juurdepääs keelatud"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Kestab kogu _päeva"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Hõivatud"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gooriad"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Liigitamine"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Co_nfidential"
msgstr "Salajane"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Kuupäev ja kell:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "F_ree"
msgstr "Va_ba"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr "As_ukoht:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pri_vate"
msgstr "_Isiklik"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Pu_blic"
msgstr "A_valik"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Show Time As"
msgstr "Näita aega kui"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Kokkuvõte:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
msgstr "_Lõpp:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
msgstr "_Algus:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2086
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:781
#: mail/mail-account-gui.c:1258 mail/mail-account-gui.c:1782
#: mail/mail-config.glade.h:82
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422
msgid "An organizer is required."
msgstr "Organiseerija peab olema määrtud."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegeerida..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Osavõtja"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Osavõtja lisamiseks vajuta siia"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Ühine nimi"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Kust Delegeeritud"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Kuhu Delegeeritud"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Liige"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add A_ttendee"
msgstr "Osavõtja"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organiseerija:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Muuda organiseerijat:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Kustu teisi..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Kalendri info"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Uus-Kaledoonia"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iKalendri viga"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Kalendri info"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "Kalendri info"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Wallis ja Futuna"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Wallis ja Futuna"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "_Kõik ilmajaamad:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "See sündmus sisaldab ressursse, mida Evolution ei saa muuta."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "järgnevatel nädalapäevadel:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "nimekiri"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Muu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Põhjast"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "nimekiri"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Muu faks"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "kuupäev"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "iga"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr "korda"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Kuupäev ja kell:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Vahemikuga"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Erandid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Korduse reegel"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "K_ohandatud kordus"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Muuda"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "E_i kordu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Li_htne kordus"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "igavesti"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "kuu(d)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "kuni"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "nädal(at)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "aasta(t)"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Allkirja on muudetud, kuid mitte salvestatud.\n"
"\n"
"Kas sa soovid muudatused salvestada?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1565
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62
#, fuzzy
msgid "Save Event"
msgstr "Kalendri sõnum"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Kohtumise infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Kohtumise infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Ülesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Ülesande infot on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:402
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Lõpetatud "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "valmis (%)"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:206
#: calendar/gui/print.c:2341
msgid "Completed"
msgstr "Lõpetatud"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:227
#: mail/message-list.c:939
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465
#: calendar/gui/e-tasks.c:203 calendar/gui/print.c:2338
msgid "In Progress"
msgstr "Töös"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 calendar/gui/e-tasks.c:231
#: mail/message-list.c:937
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:392
#: calendar/gui/e-tasks.c:229 mail/message-list.c:938
msgid "Normal"
msgstr "Keskmine"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:213
#: calendar/gui/print.c:2335
msgid "Not Started"
msgstr "Pole alanud"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Töös"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date Completed:"
msgstr "Lõpetamise päev:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "Tä_htsus:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Olek:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "Kodulehe aad_ress"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
msgstr "Põhiline"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
msgstr "Kellele määratud"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:483
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:543 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:766
msgid "Due date is before start date!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Salajane"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:993
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "_Kaust:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Alguskuupäev:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Tähtaeg:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Päev"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Location"
msgstr "Soov saada vaba/hõivatud infot"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Login name:"
msgstr "Loendi _nimi:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parool"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "Jäta see parool meelde"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Nädal"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d päeva"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:398
msgid "1 day"
msgstr "1 päev"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:403
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d nädalat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:406
msgid "1 week"
msgstr "1 nädal"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:411
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d tundi"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:414
msgid "1 hour"
msgstr "1 tund"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:419
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutit"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:422
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:427
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundit"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:430
msgid "1 second"
msgstr "1 sekund"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:467
msgid "Send an email"
msgstr "Saada sõnum"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Teostatakse tundmatu tegevus"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s enne sündmuse algust"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s pärast sündmuse algust"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s sündmuse alguses"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:506
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s enne sündmuse lõppu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:509
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s pärast sündmuse lõppu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s sündmuse lõpus"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:369
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
msgid "Private"
msgstr "Isiklik"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:266 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Confidential"
msgstr "Salajane"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Algab kuupäeval"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5
#: shell/e-shortcuts.c:1083
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " värvusega"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Sündmus"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443
msgid "Free"
msgstr "Vaba"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:444
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Kinni"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "Põ"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "Lõ"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624
msgid "E"
msgstr "Ida"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "Lä"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:545
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud formaadis: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1664 camel/camel-gpg-context.c:1715
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2094
#: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr "Korduv"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr "Määratud"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:680 calendar/gui/e-calendar-table.c:698
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Kustutan valitud objektid"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:780 calendar/gui/e-calendar-table.c:861
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektide uuendamine"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1209 calendar/gui/e-cal-view.c:1294
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Uus _sündmus..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1210 calendar/gui/e-cal-view.c:1296
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Uus kogu päeva _sündmus"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1211 calendar/gui/e-cal-view.c:1298
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Kohtumine"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
msgid "New Task"
msgstr "Uus ülesanne"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1216 calendar/gui/e-cal-view.c:1239
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1306 calendar/gui/e-calendar-table.c:1040
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Trüki..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1220 calendar/gui/e-cal-view.c:1246
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1304 calendar/gui/e-calendar-table.c:1046
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1080 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1226 calendar/gui/e-cal-view.c:1290
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Mine tänasele _päevale"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1227 calendar/gui/e-cal-view.c:1292
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Mine kuupäevale..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1231 ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publitseeri vaba/hõivatud infot"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1308
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084
#: mail/em-folder-view.c:749 mail/em-popup.c:659 mail/em-popup.c:774
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvesta kui..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1244 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Lõika"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1245 calendar/gui/e-cal-view.c:1282
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071
#: mail/em-folder-tree.c:2104 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1250
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Ajasta kohtumine"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1251
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Edasta i_Kalendrina"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1256 calendar/gui/e-cal-view.c:1287
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Ku_stuta see sündmus"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1288
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Kustuta k_õik sündmused"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1310 ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "_Sõnumite sätted..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Ava sõnum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Määra ülesanne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Edasta i_Kalendrina"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Märgi lõpetatuks"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Märgi ülesanded lõpetatuks"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1368
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Ülesande lisamiseks vajuta siia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "valmis (%)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmid"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:583
msgid "Complete"
msgstr "Lõpetatud"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Lõpetamise kuupäev"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "Tähtaeg"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geograafiline asukoht"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Tähtsus"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Ülesannete sorteerimine"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuupäev peab olema sisestatud formaadis: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1348
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1381
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:602 calendar/gui/e-week-view.c:334
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "el"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:605 calendar/gui/e-week-view.c:337
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "pl"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:591
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Li_htne kordus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Vahemikuga"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "%d päeva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "Vahemikuga"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d nädalat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:616
#, fuzzy
msgid "Every week on "
msgstr "Evergreen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d nädalat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Liiv"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:646
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:651
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "Ühte _kuud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "Vahemikuga"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Lõpp: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "Lõpetatud "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-itip-control.c:839
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iKalendri informatsioon"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iKalendri viga"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:870 calendar/gui/e-itip-control.c:886
#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:914
msgid "An unknown person"
msgstr "Tundmatu isik"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:921
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Palun vaata järgnev info üle ja vali allpool olevast menüüst endale "
"sobilik tegevus."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:936
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Puudub</i>"
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-tasks.c:199
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "_Olek:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:966 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Vastu võetud"
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:970 calendar/gui/itip-utils.c:425
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Proovinõusolek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:974 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Tagasi lükatud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/e-itip-control.c:1100
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1113 calendar/gui/e-itip-control.c:1126
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vali tegevus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1034
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 calendar/gui/e-itip-control.c:1066
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1102
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 calendar/gui/e-itip-control.c:1128
#: shell/e-shell.c:1061 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1062
msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Proovinõusolek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
msgid "Decline"
msgstr "Lükka tagasi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Vaba/hõivatud info saatmine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1101
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1114
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Saadab värskeima informatsiooni"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:393 mail/mail-send-recv.c:445
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:794 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publitseeris kohtumise info."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
msgid "Meeting Information"
msgstr "Kohtumise info"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> soovib saada sinu kohalolekut kohtumisel."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> soovib saada sinu kohalolekut kohtumisel."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Ettepanek kohtumiseks"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot kohtumise kohta."
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update"
msgstr "Kohtumise info uuendus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1221
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot kohtumise kohta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1222
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Soov muuta kohtumist"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> vastas kohtumise päringule."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Kohtumise vastus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1237
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> tühistas kohtumise."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Kokkusaamise tühistamine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1245 calendar/gui/e-itip-control.c:1313
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> tühistas kohtumise."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1246
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Vigane kohtmise sõnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> avalikustas ülesande info."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Task Information"
msgstr "Ülesande info"
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa täidaksid ülesande."
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> soovib, et sa täidaksid ülesande."
# !PARANDA!
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Proposal"
msgstr "Ettepanek ülesandeks"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update"
msgstr "Ülesande uuendus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot ülesande kohta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "Task Update Request"
msgstr "Soov muuta ülesannet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> vastas ülesande määramisele."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Task Reply"
msgstr "Ülesande vastus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> katkestas ülesande."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Ülesande tühistamine"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1314
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Vigane ülesande sõnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> avalikustas vaba/hõivatud info."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Vaba/hõivatud info"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> soovib saada sinu vaba/hõivatud infot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Soov saada vaba/hõivatud infot"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> vastas vaba/hõivatud päringule."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Vaba/hõivatud vastus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Vigane vaba/hõivatud sõnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1483
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Sõnum sisaldab ainult toetamata päringuid."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1514
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Manus ei sisalda arusaadavat kalendriteadet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1544
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Manus ei sisalda vaadeldavaid kalendri elemente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Kalendrifaili ei saa uuendada!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1777
msgid "Update complete\n"
msgstr "Uuendamine lõpetatud\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1807 calendar/gui/e-itip-control.c:1879
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Osavõtja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti enam ei eksisteeri"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1823 calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1833
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1870
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1873
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Osavõtja olek uuendatud\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1876
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1907
msgid "Removal Complete"
msgstr "Eemaldamine lõpetatud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1930 calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Kirje saadetud!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1932 calendar/gui/e-itip-control.c:1982
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--kellele--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalendri sõnum"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Kalendri laadimine"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Kalendri laadimine..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Serveri teade:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "lõppkuup."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "alguskuup."
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Juhid"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479
msgid "Required Participants"
msgstr "Vajalikud osalejad"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Võimalikud osalejad"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Ressurss"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Individuaalne"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Ruum"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Juht"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Nõutav osaleja"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Võimalik osavõtja"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Mitteosaleja"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Vajab tegevust"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Katseline"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegeeritud"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Töös"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Kontorist väljas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Info puudub"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Häälestus"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Näita tunde _tööpäeva piires"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
#, fuzzy
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Näita kontsentreeritult"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Värskenda vaba/hõivatud"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automaatne valik"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Kõik inimesed ja ressursid"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Kõik _inimesed ja üks ressurss"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Vajalikud inimesed"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vajalikud inimesed ja _üks ressurss"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Kohtumise _algus:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Kohtumise l_õpp:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:177
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "_Alguskuupäev:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:193
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "_Tähtaeg:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:221
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Tä_htsus:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:277
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Lehekülg"
#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Ülesande lisamiseks vajuta siia"
#: calendar/gui/e-tasks.c:736 calendar/gui/gnome-cal.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Viga %s käivitamisel"
#. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything
#: calendar/gui/e-tasks.c:755 calendar/gui/gnome-cal.c:1928
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:835
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Avan %s ülesanded"
#: calendar/gui/e-tasks.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr "Viga %s käivitamisel"
#: calendar/gui/e-tasks.c:875
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "_Lae pildid"
#: calendar/gui/e-tasks.c:977
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Lõpetamise kuupäev"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1000
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Kustutan valitud objektid"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1025
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Tühjendan kausta"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1787
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ava programmiga %s..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1936
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed."
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2799
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Turin"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Mine kuupäevale"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "March"
msgstr "Märts"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Go To Today"
msgstr "Mine tänasele"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organiseerija peab olema määrtud."
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Vaja on vähemalt ühte osavõtjat"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Teave sündmuse kohta"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Teave ülesande kohta"
# !PARANDA! - siia peaks leidma sõna, mis ei oleks eitav
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
#, fuzzy
msgid "Journal information"
msgstr "Mittekohustuslik info"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalendri info"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Uuenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda nimekirja"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "iKalendri informatsioon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:671
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja."
#: calendar/gui/itip-utils.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Palun sisesta %s parool"
#: calendar/gui/migration.c:136
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:140
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:365
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:441
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "P"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "E"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "T"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "K"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "N"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "R"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "L"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1915
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Valitud päev (%a, %d. %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1940 calendar/gui/print.c:1944
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d. %b"
#: calendar/gui/print.c:1941
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
#: calendar/gui/print.c:1945 calendar/gui/print.c:1947
#: calendar/gui/print.c:1948
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1952
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Valitud nädal (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1960
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Valitud kuu (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1967
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Valitud aasta (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2292
msgid "Task"
msgstr "Ülesanne"
#: calendar/gui/print.c:2351
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Olek: %s"
#: calendar/gui/print.c:2368
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Tä_htsus:"
#: calendar/gui/print.c:2380
#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Valmis (%): %i"
#: calendar/gui/print.c:2392
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2406
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategooriad: %s"
#: calendar/gui/print.c:2417
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktid:"
#: calendar/gui/print.c:2554 calendar/gui/print.c:2640
#: calendar/gui/print.c:2732 mail/em-format-html-print.c:147
msgid "Print Preview"
msgstr "Trükkimise eelvaade"
#: calendar/gui/print.c:2588
msgid "Print Item"
msgstr "Trüki kirje"
#: calendar/gui/print.c:2754
msgid "Print Setup"
msgstr "Trükkimise sätted"
#: calendar/gui/tasks-component.c:302
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:556
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Uus ülesanne"
#: calendar/gui/tasks-component.c:557
msgid "_Task"
msgstr "_Ülesanne"
#: calendar/gui/tasks-component.c:558
msgid "Create a new task"
msgstr "Lisab uue ülesande"
#: calendar/gui/tasks-component.c:563
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/tasks-component.c:564
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "Ülesannete n_imekiri"
#: calendar/gui/tasks-component.c:565
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
msgstr "Lisab uue ülesande"
#: calendar/gui/tasks-component.c:632
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:644
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:152
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Kuvatava ülesannete kausta URI"
#: calendar/gui/tasks-control.c:211
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Ei saa laadida '%s' ülesandeid"
#: calendar/gui/tasks-control.c:478
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
"enam võimalik taastada.\n"
"\n"
"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:481
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada."
#: calendar/gui/tasks-control.c:539
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Trüki kaardid"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "PETKNRL"
# !PARANDA!
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
# !PARANDA!
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
# !PARANDA!
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Kalendri sõnum"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:495
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Meeldetuletaja"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:703
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalendri sõnum"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:728
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution leidis Pine postifaile.\n"
"Kas sa soovid neid Evolutionisse importida?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:735
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalender"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Aafrika/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Aafrika/Alzeeria"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Aafrika/Kairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Aafrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Aafrika/Djibouti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Aafrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Aafrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Aafrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Aafrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Aafrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Aafrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Ameerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Ameerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Ameerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Ameerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Ameerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Ameerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Ameerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Ameerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Ameeria/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Ameerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Ameerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Ameeria/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ameerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ameerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Ameerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Ameerika/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Ameerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Ameerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Ameerika/Jamaika"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Ameerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Ameerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Ameerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Ameerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Ameerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Ameerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Ameerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Ameerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Ameerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Ameerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Ameerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Ameerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Ameerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Ameerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ameerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Ameerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Ameerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Aasia/Bagdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Aasia/Bahrein"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Aasia/Bakuu"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Aasia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Aasia/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Aasia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Aasia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Aasia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Aasia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Aasia/Irkuts"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Aasia/Istanbu"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Aasia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Aasia/Jeruusalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Aasia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Aasia/Krasnojarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Aasia/Kuveit"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Aasia/Manila"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Aasia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Aasia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Aasia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Aasia/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Aasia/Kabul"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Aasia/Gaza"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Aasia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Aasia/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Aasia/Singapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Aasia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Aasia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Aasia/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Aasia/Tokio"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Aasia/Ulaanbaator"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Aasia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Aasia/Jakuts"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Aasia/Jekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Aasia/Jerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austraalia/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Euroopa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Euroopa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Euroopa/Ateena"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Euroopa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Euroopa/Belgrad"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Euroopa/Berliin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Euroopa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Euroopa/Brüssel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Euroopa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Euroopa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Euroopa/Kopenhaagen"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Euroopa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Euroopa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Euroopa/Helsingi"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Euroopa/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Euroopa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Euroopa/Kiiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Euroopa/Lisbon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Euroopa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Euroopa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Euroopa/Madriid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Euroopa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Euroopa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Euroopa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Euroopa/Moskva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Euroopa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Euroopa/Pariis"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Euroopa/Praha"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Euroopa/Riia"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Euroopa/Rooma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Euroopa/Samaara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Euroopa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Euroopa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Euroopa/Simferoopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Euroopa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Euroopa/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Euroopa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Euroopa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Euroopa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Euroopa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Euroopa/Vatikan"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Euroopa/Viin"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Euroopa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Euroopa/Varssavi"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Euroopa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europe/Zaporozie"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Euroopa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta krüpteerimist"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta dekrüpteerimist"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta dekrüpteerimist"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta dekrüpteerimist"
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Ei suuda avada puhverkataloogi: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n"
"Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n"
"taastad ühenduse võrguga."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Ei ole võimalik avada `%s':\n"
"%s\n"
"Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:101
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Säilitan Kausta '%s'"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr "Kaustade sünkroniseerimine"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada"
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus"
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Nurjumine teate %d juures"
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257
msgid "Syncing folder"
msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d. teate juures %d'st tekkis viga"
#: camel/camel-filter-search.c:136
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
#: camel/camel-filter-search.c:386
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Vigased argumendid"
#: camel/camel-filter-search.c:401
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Vigased argumendid"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Viga filtri abil otsimisel %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga otsinguavaldise täitmisel: %s: \n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
#, fuzzy
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Täidetakse päring tundmatul päisel: %s"
#: camel/camel-folder.c:584
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s"
#: camel/camel-folder.c:1164
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s"
#: camel/camel-folder.c:1204
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s"
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Moving messages"
msgstr "Sõnumite liigutamine"
#: camel/camel-folder.c:1322
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Sõnumite liigutamine"
#: camel/camel-folder.c:1571
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Võtan vastu %d teadet"
#: camel/camel-gpg-context.c:709
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:723
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:747
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:761
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268
#: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507
#: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:579
msgid "Cancelled."
msgstr "Katkestatud."
#: camel/camel-gpg-context.c:796
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Ootamatu vastus POP serverilt: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:814
msgid "No data provided"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:852
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: saajate aadressid on määramata."
#: camel/camel-gpg-context.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Ei saa muuda kausta %s nime %s-ks: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663
#: camel/camel-gpg-context.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
#: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419
#: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523
#: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631
#: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
#: camel/camel-gpg-context.c:1304
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
#: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728
#: camel/camel-smime-context.c:735
#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Ei saa kontrollida sõnumit: Ajutise faili loomine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "Ei saa kontrollida sõnumit: Ajutise faili loomine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1541
#, fuzzy
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa"
#: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:990
#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
msgstr "Sisu sisaldab"
#: camel/camel-gpg-context.c:1642
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Vigane sõnumi sisu"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Ei suuda luua lukustamisabilise toru: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Lukustamisabilise haruprotsessi ei saa luua: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Lukufaili ei õnnestunud luua - %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) abil lukustamine nurjus: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) abil lukustamine nurjus: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Ei saa kontrollida postifaili %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Ei saa avada postifaili %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ei saa avada ajutist postifaili %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Ebaõnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail programm ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Tundmatu viga)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Viga postifaili lugemisel: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Viga ajutise postifaili kirjutamisel: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Viga ajutise postifaili kopeerimisel: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Muu viga"
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist."
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Ei saa laadida %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:157
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ebakorrektne e-posti aadressi jälitusinfo:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ebakorrektne jälitusinfo:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
"kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
"kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Vigane serveri kutsung\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud autoriseerimisinfot\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikku autoriseerimisinfot\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Serveri vastus oli vigane\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1221
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Toetamata tüüp"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberose pileti saamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Logan"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Tundmatu autentimise olek."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP enne SMTPd"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP allika URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vajab hosti osa"
#: camel/camel-service.c:283
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa"
#: camel/camel-service.c:733
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Lahendan: %s"
#: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Viga nime lahendamisel: %s"
#: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata"
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: ei leia hosti"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata"
#: camel/camel-service.c:855
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Lahendan: %s"
#: camel/camel-service.c:924
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: ei leia hosti"
#: camel/camel-service.c:927
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:524
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi %s loomine nurjus:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Palun sisesta oma %s parool %s jaoks"
#: camel/camel-smime-context.c:514
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Määramata"
#: camel/camel-smime-context.c:516
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Lisa tingimus"
#: camel/camel-smime-context.c:518
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Lisa tingimus"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:522
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Ei leia häälestusandmebaasi"
#: camel/camel-smime-context.c:524
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:530
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Allkirja salvestamine"
#: camel/camel-smime-context.c:532
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Muu viga"
#: camel/camel-smime-context.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Server: %s, tüüp: %s"
#: camel/camel-store.c:212
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:284
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:368 camel/camel-vee-store.c:342
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
#: camel/camel-store.c:766 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1129
msgid "Trash"
msgstr "Prügi"
#: camel/camel-store.c:768 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1133
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "Juuni"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Allkirjafail"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Viga %s laadimisel"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Kontorist väljas"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Vigane parameeter"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Viga %s käivitamisel"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:815 camel/camel-vee-folder.c:821
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
#: camel/camel-vee-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"
#: camel/camel-vee-store.c:369
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon"
#: camel/camel-vee-store.c:377
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Ei saa muuta kausta nime: %s: kausta ei ole olemas"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrollin uusi sõnumeid"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Rakenda filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Aadressiraamat"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
#, fuzzy
msgid "LDAP Server Name:"
msgstr "Serveri nimi"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
#, fuzzy
msgid "Search base:"
msgstr "Otsi _baasist:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#. default charset used in mail view
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:299
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:300
#: mail/em-folder-view.c:1578 mail/em-folder-view.c:1616
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "_Vaikimisi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2827
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operatsioon katekstatud"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2830
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server katkestas ootamatult: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP serveri vastus ei sisaldanud %s infot"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Ei saa laadida %s kokkuvõtet"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:320
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:566
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1944
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ei saa kätte sõnumit: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1944
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Sõnumit ei leitud"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1967
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2569
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205
msgid "This message is not currently available"
msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2227
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2297
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2607
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Ei suuda avada puhverkataloogi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
msgstr "Ühendun serverisse..."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
"\n"
"Kommentaar: "
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Näita ainult tellitud kaustu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade nimeruumi asemel enda oma"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr "Nimeruum"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Rakenda filtreid kõikidele Sisendkasti uutele sõnumitele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s teenus %s jaoks %s peal"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:230
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ühendus katkestatud"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
"Viga kasutajanime saatmisel: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Ühenduse loomine serveriga nurjus: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1251
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1261
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1284
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:346
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Sa ei sisestanud parooli."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1674
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1816
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Kausta %s ei leitud"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Tundmatu viga: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Saadab sõnumi kontaktile"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr ""
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""
# !PARANDA! - no kuidas siis tõlkida?
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Kohalik postijagaja"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Rakenda filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Standardne Unix'i \"mbox\" puhver"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Kohalikku e-posti loetakse ja hoitakse standardsetes \"mbox\" vorminguga "
"puhverfailides"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Kohaliku posti fail %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Ei saa muuda kausta %s nime %s-ks: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:397
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:264
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Ei saa kustutada kausta kokkuvõttefaili '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:407
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Ei saa kustutada kausta indeksfaili '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:429
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Ei saa kustutada kausta kokkuvõttefaili '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Vigane sõnumi sisu"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa avada kausta '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Kausta '%s' ei ole olemas."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kausta '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' ei ole maildir vormingus kataloog."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Ei saa kustutada kausta '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Ei saa lugeda kausta '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Kontrollin uusi sõnumeid"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Kausta säilitamine"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa avada faili '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi %s loomine nurjus:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua faili '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:192
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:235
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:250
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kustutada kausta '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jätan kustutamata."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Sa ei saa luua selle nimega kausta"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Ei saa kontrollida kausta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:370
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "Kaardi ID on juba olemas"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:452
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Kirjeldatud kaustanimi ei ole korrektne: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Ei saa muuda kausta %s nime %s-ks: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Ei saa avada kausta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Ei saa kontrollida kausta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Ei saa avada faili: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ei saa avada ajutist kirjakasti: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Ajutise kausta sulgemine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:2066
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tundmatu viga: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Viga ajutise kirjakasti kirjutamisel: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Ajutisse kirjakasti kirjutamine ebaõnnestus: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "'%s' ei ole kataloog"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "`%s' ei ole maildir vormingus kataloog."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Kausta '%s/%s' ei ole olemas."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Säilitan Kausta '%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Ei saa sünkroniseerida ajutist kausta %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Palun sisesta %s@%s NNTP parool"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Kasutajanime saatmine serverile ebaõnnestus"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Server keeldus kasutajanime/parooli vastu võtmast"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Operatsioon katekstatud"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:142
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Ei saa kätte sõnumit: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get article %s from NNTP server"
msgstr "Ei saanud gruppide nimekirja serverist kätte."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353
msgid "Posting not allowed by news server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364
#, c-format
msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417
#, c-format
msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429
msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error posting message: %s: message not posted"
msgstr ""
"Viga kirja automaatsel salvestamisel: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459
#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Ajutise kausta sulgemine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Ei saanud gruppide nimekirja serverist kätte."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "USENETi uudised"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENETi uudised üle %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640
#, fuzzy
msgid "Stream error"
msgstr "Muu viga"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga faili %s lugemisel:\n"
"%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800
#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Ei saa muuda kausta %s nime %s-ks: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection error: %s"
msgstr "Tundmatu viga: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Kausta %s ei leitud"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:311
#, fuzzy
msgid "Could not get messages: unspecificed error"
msgstr "Sõnumi võtmine nurjus: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Tundmatu viga: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:579
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Tühista"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operatsioon katekstatud"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Hävitan kustutatud sõnumid"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Võtan vastu POP sõnumit nr %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Teadmata sademed"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Jäta sõnumid serverisse"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:88
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "E-posti laetakse alla POP serverist"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
"Viga kasutajanime saatmisel: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "IMAPi käsk ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr ""
"SMTP serveri jaoks autentimine nurjus.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sPalun sisesta %s@%s POP3 parool"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
"Viga parooli saatmisel: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Kausta '%s' ei ole olemas."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Toru loomine ebaõnnestus: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Ei saa saata sõnumit: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Ei saa käivitada %s: sõnumit ei saadetud."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:105
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli abil läbi võrgus oleva mailhub'i.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Abisõnum"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Teenus on valmis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Autentimise mehhanism on liiga nõrk"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ajutine autentimine ebaõnnestus"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentimine on vajalik"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Ei saa luua ühendust POP serveriga.\n"
"Viga kasutajanime saatmisel: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sPalun sisesta %s@%s SMTP parool"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP serveri jaoks autentimine nurjus.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on vigane"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:614
msgid "Sending message"
msgstr "Sõnumi saatmine"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Ei saa saata sõnumit: saajate aadressid on määramata."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP tervitus"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "RSET päring ületas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP autentimine"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH päring nurjus"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "MAIL FROM vastuse viga: %s: sõnum jäi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA päring ületas ajalimiidi: %s: sõnum jäi saatmata"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"DATA saatmine ületas ajalimiidi: sõnumi tühistamine: %s: sõnum jäi saatmata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET päring ületas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "AUTH päring ületas ajalimiidi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "RSET vastuse viga: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1473
msgid "attachment"
msgstr "manus"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Eemalda valitud kirjed manuste nimekirjast"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
msgid "Add attachment..."
msgstr "Lisa manus..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Lisa sõnumile manus"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ei saa lisada faili manusesse: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Ei saa lisada faili manusesse %s: see ei ole tavaline fail"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Manuse omadused"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tüüp:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Soovita manuse automaatset kuvamist"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:507
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Kirjeldus puudub"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Lisa sõnumile manus"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Aadressiraamatu vaatamiseks kliki siia"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:572
msgid "Reply-To:"
msgstr "Vastus:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:578
msgid "From:"
msgstr "Saatja:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584
msgid "Subject:"
msgstr "Teema:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "To:"
msgstr "Adressaat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
msgid "Cc:"
msgstr "Koopia:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sõnumi koopiad"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601
msgid "Bcc:"
msgstr "Pimekoopia:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr "Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi pimekoopiad."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Porto"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<kausta valimiseks kliki siia>"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Lisab sõnumile faili"
#: composer/e-msg-composer.c:656
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr "Väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil"
#: composer/e-msg-composer.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr "Seda teadet pole võimalik krüpteerida: puudub krüpteeritav algtekst"
#: composer/e-msg-composer.c:793
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga faili %s lugemisel:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1163
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Fail on juba olemas. Kirjutada üle?"
#: composer/e-msg-composer.c:1174 composer/e-msg-composer.c:1190
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Viga faili salvestamisel: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1214
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Viga faili laadimisel: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1252
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1260
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Viga kirja automaatsel salvestamisel: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1396
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution leidis eelmisest sessioonist salvestamata faile.\n"
"Kas sa soovid üritada nende taastamist?"
#: composer/e-msg-composer.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Sõnum on saatmata.\n"
"\n"
"Kas sa soovid muudatused salvestada?"
#: composer/e-msg-composer.c:1569
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum"
#: composer/e-msg-composer.c:1602
msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
#: composer/e-msg-composer.c:2047
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Allkirja salvestamine"
#: composer/e-msg-composer.c:2087 mail/mail-account-gui.c:1259
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2265
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2294
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2297 composer/e-msg-composer.c:3156
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2314 composer/e-msg-composer.c:3040
#: composer/e-msg-composer.c:3041
msgid "Compose a message"
msgstr "Sõnumi koostamine"
#: composer/e-msg-composer.c:3072
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:3101
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Ei saa luua sõnumiredaktori akent:\n"
"Ei saa aktiveerida HTML redaktori komponenti."
#: composer/e-msg-composer.c:3201
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Ei saa luua sõnumiredaktori akent:\n"
"Ei saa aktiveerida HTML redaktori komponenti."
#: composer/e-msg-composer.c:4222
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "aadressi kaart"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "kalendri info"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Kontorist väljas"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "_Olek:"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Kontorist väljas"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Olek"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "E-posti vastuvõtmine"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "E-posti saatmine"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Adressaadid"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Antud nimega fail eksisteerib.\n"
"Kirjutada üle?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjutada fail üle?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Jäta see parool meelde"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Kategooriad"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr "1 sekund"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekundit"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutit"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 tund"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d tundi"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "1 päev"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr " tagasi"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "1 nädal"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d nädalat"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
msgstr "kuu"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr " tagasi"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr " tagasi"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Sa unustasid kuupäeva valimata."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kuupäeva valimiseks kliki siia>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "praegu"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vali aeg, millega võrrelda"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtreerimisreeglid"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Stiili nimi:"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "'%s' ei ole kataloog"
#: filter/filter-file.c:299
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Vali tegevus"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Siis"
#: filter/filter-folder.c:153
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Stiili nimi:"
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:466
#: mail/mail-account-gui.c:1098
msgid "Select Folder"
msgstr "Vali kaust"
#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga regulaaravaldises '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923
#: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Important"
msgstr "Tähtis"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Togo"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "pärast"
#: filter/filter-part.c:531 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Reegli nimi: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Kui"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Käivita tegevused"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "kui kõik tingimised on täidetud"
#: filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "kui mõni tingimus on täidetud"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "sissetulev"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "väljaminev"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Võrdle"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Muuda filtreid"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Muuda VKaustu"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Sissetulev"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Väljaminev"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n"
"määratud ajahetkega."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n"
"mis on suhteline filtri käivitamise hetkega.\n"
"Näiteks: 2 nädalat tagasi"
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n"
"määratud ajahetkega."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuaalsed kaustad"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "ajaga, mis on suhteline käesoleva hetkega"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "tagasi"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "kuud"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:185
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "ainult kirjeldatud kaustad"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "käesoleva hetkega"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "määratud ajaga"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vKausta allikad"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "nädalat"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "koos kõigi aktiivsete võrgukaustadega"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "koos kõigi kohalike ja aktiivsete võrgukaustadega"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "koos kõigi kohalike kalatoogidega"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "aastat"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Määra skoor"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Määra värvus"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Määra skoor"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Belem"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "sisaldab"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopeeri kausta"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Vastuvõtmise kuupäev"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Saatmise kuupäev"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisalda"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "ei lõppe"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "ei ole olemas"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "ei ole olemas"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "ei kõla kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "ei alga"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Ei ole olemas"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "lõppeb"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "On olemas"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "on olemas"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Avaldis"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "on"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "on pärast"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "on enne"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "Tähistatud"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "on suurem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "on väiksem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "ei ole"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "Tähistatud"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "Juuni"
#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:780
#: widgets/misc/e-expander.c:189
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Laurel"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Postiloend (list)"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Message Body"
msgstr "Sõnumi sisu"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
msgstr "Kirja päis"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Sõnum saadeti"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Ei leia sõnumit %s"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Tõsta kausta"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Saada kontaktile sõnum"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Mängi heli:"
#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Loetud"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Recipients"
msgstr "Adressaadid"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr "Regulaaravaldis vastab"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
msgstr "Vastatud kellele"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Burns"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "on suurem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "on väiksem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:53 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Skoor"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "Sender"
msgstr "Saatja"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Set Status"
msgstr "Määra olek"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Firma"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Suurus (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr "kõlab kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Lähtekonto"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr "Päise eripära"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "algab"
#: filter/libfilter-i18n.h:63
msgid "Stop Processing"
msgstr "Peata töötlemine"
#: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1484 mail/em-format.c:747
#: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13
#: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
#: filter/libfilter-i18n.h:65
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Määra olek"
#: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:1005
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Reegli lisamine"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Reegli muutmine"
#: filter/rule-editor.c:692
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Reegli nimi: "
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Skoori reeglid"
#: filter/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Sisu sisaldab"
#: filter/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Sisu ei sisalda"
#: filter/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Sisu või teema sisaldab"
#: filter/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Sõnum sisaldab"
#: filter/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adressaadid sisaldavad"
#: filter/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Saatja sisaldab"
#: filter/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Teema sisaldab"
#: filter/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Teema ei sisalda"
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Sa pead sellele vKaustale nime määrama."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:546
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "vKausta allikad"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Loob või muudab mailikontosid ja muid sätteid"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution'i kontoredaktor"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution'i sõnumikausta kuvamise komponent."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:817
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
#: mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Kontod"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda kontot kustutada?"
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "Ära kustuta"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "_Vaikimisi"
#: mail/em-account-prefs.c:493
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "_Konto nimi:"
#: mail/em-account-prefs.c:495
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Puerto Rico"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:353
#: mail/mail-config.c:1252
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu kontakt"
#: mail/em-composer-prefs.c:337
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Stiili nimi:"
#: mail/em-composer-prefs.c:396 mail/em-composer-prefs.c:458
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "Kirjeldus puudub"
#: mail/em-composer-prefs.c:862
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Keel"
#: mail/em-composer-prefs.c:904
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Lisa tingimus"
#: mail/em-composer-prefs.c:924
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "_HTML allkiri:"
#: mail/em-composer-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
"%sSend anyway?"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:138
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Sellel sõnumil on teema väli tühi.\n"
"Kas saadame ilma teemata?"
#: mail/em-composer-utils.c:153
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:157
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:162
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:305
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:578
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: mail/em-folder-browser.c:133
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust"
#: mail/em-folder-properties.c:120
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Omadused"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Kausta nimi:"
#: mail/em-folder-properties.c:146
#, fuzzy
msgid "Total messages"
msgstr "Abisõnum"
#: mail/em-folder-properties.c:158
#, fuzzy
msgid "Unread messages"
msgstr "Järgmisele lugemata sõnumile"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kausta valimiseks kliki siia>"
#: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Loo _uus kaust..."
#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1843
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:"
#: mail/em-folder-selector.c:260
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Kausta nimi:"
#. On This Computer is always first and VFolders is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:160 mail/em-folder-tree-model.c:162
#: mail/mail-component.c:170
msgid "On this Computer"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree-model.c:164 mail/em-folder-tree-model.c:166
#: mail/mail-vfolder.c:853
msgid "VFolders"
msgstr "VKaustad"
#: mail/em-folder-tree-model.c:174 mail/em-folder-tree-model.c:176
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#. Inbox is always first
#: mail/em-folder-tree-model.c:202 mail/em-folder-tree-model.c:204
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Inbox"
msgstr "Sisendkast"
#: mail/em-folder-tree-model.c:447 mail/em-folder-tree-model.c:730
msgid "Loading..."
msgstr "Laen..."
#: mail/em-folder-tree.c:818
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
#: mail/em-folder-tree.c:1721 mail/em-folder-tree.c:1808
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:1737 mail/em-folder-tree.c:1750
#: mail/em-folder-view.c:657 mail/em-folder-view.c:671
msgid "Select folder"
msgstr "Vali kaust"
#: mail/em-folder-tree.c:1843
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Loo uue kausta"
#: mail/em-folder-tree.c:1962
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "Ei saa kustutada kausta '%s': %s"
#: mail/em-folder-tree.c:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Kausta kustutamine nurjus:\n"
"%s"
#: mail/em-folder-tree.c:1993 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Kustuta \"%s\""
#: mail/em-folder-tree.c:2027 shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Nimeta kaust \"%s\" uue nimega:"
#: mail/em-folder-tree.c:2029 shell/e-shell-folder-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Kausta nime muutmine"
#: mail/em-folder-tree.c:2053 shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:2099 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: mail/em-folder-tree.c:2100
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Ava uues aknas"
#: mail/em-folder-tree.c:2105
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Tõsta"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2109
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "Uus k_aust"
#: mail/em-folder-tree.c:2112 shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeta ümber"
#: mail/em-folder-tree.c:2115 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Omadused..."
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:748 mail/em-popup.c:658
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Redigeeri kui uut sõnumit..."
#: mail/em-folder-view.c:750
msgid "_Print"
msgstr "_Trüki"
#: mail/em-folder-view.c:753 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Vasta saatjale"
#: mail/em-folder-view.c:754 mail/em-popup.c:778
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to _List"
msgstr "Vasta postiloendisse"
#: mail/em-folder-view.c:755 mail/em-popup.c:779
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vasta kõigile"
#: mail/em-folder-view.c:756 mail/em-popup.c:781
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Forward"
msgstr "_Saada edasi"
#: mail/em-folder-view.c:759
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:760
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Lõpetatud"
#: mail/em-folder-view.c:761
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Puhasta"
#: mail/em-folder-view.c:764 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Märgi loetuks"
#: mail/em-folder-view.c:765
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Märgi kui l_ugemata"
#: mail/em-folder-view.c:766
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Märgi tä_htsaks"
#: mail/em-folder-view.c:767
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Märgi vähet_ähtsaks"
#: mail/em-folder-view.c:768 ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Märgi kui l_ugemata"
#: mail/em-folder-view.c:769 ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Märgi tä_htsaks"
#: mail/em-folder-view.c:773
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Taasta"
#: mail/em-folder-view.c:776
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Tõsta kausta..."
#: mail/em-folder-view.c:777 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Ko_peeri kausta..."
#: mail/em-folder-view.c:785
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Lisa saatja aadressiraamatusse"
#: mail/em-folder-view.c:788
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Rakenda filtrid"
#: mail/em-folder-view.c:791
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Loo sõnumi baasil _reegel"
#: mail/em-folder-view.c:792
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VKaust _teema järgi"
#: mail/em-folder-view.c:793
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VKaust _saatja järgi"
#: mail/em-folder-view.c:794
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VKaust _adressaatide järgi"
#: mail/em-folder-view.c:795
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VKaust _postiloendi järgi"
#: mail/em-folder-view.c:797
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "VKaust _saatja järgi"
#: mail/em-folder-view.c:801
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter t_eema järgi"
#: mail/em-folder-view.c:802
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter saat_ja järgi"
#: mail/em-folder-view.c:803
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter a_dressaatide järgi"
#: mail/em-folder-view.c:804
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter p_ostiloendi järgi"
#: mail/em-folder-view.c:806
#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Filter saat_ja järgi"
#: mail/em-folder-view.c:1652
msgid "Print Message"
msgstr "Sõnumi trükkimine"
#: mail/em-folder-view.c:1906
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopeeri viida asukoht"
#: mail/em-folder-view.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Ülesande lisamiseks vajuta siia"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Vastavusi:"
#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:562
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Määratud"
# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge?
#: mail/em-format-html-display.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message "
"is authentic."
msgstr "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud kuid ei ole autentne."
#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:563
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Lisa tingimus"
#: mail/em-format-html-display.c:640
msgid ""
"This message is signed and is valid, the sender of this message is very "
"likely who they claim to be."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:564
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Lisa tingimus"
#: mail/em-format-html-display.c:641
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:565
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:642
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:571
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Katkestatud"
#: mail/em-format-html-display.c:648
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:572
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:649
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:573
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "PGP krüpteerimine"
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:574
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:651
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:735
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: mail/em-format-html-display.c:740
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"
#: mail/em-format-html-display.c:976
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:984
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "_Hilinenud ülesanded:"
#: mail/em-format-html-display.c:987
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1057
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Kuva sõnumi sees"
#: mail/em-format-html-display.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Ära kuva"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst"
#: mail/em-format-html.c:455 mail/em-format-html.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Võtan vastu sõnumit %s"
#: mail/em-format-html.c:812
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:842
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Viide FTP saidile (%s)"
#: mail/em-format-html.c:853
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:855
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Viide kohalikule failile (%s)"
#: mail/em-format-html.c:876
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:887
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1098
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Sõnumite liigutamine"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format.c:742 mail/em-mailer-prefs.c:67
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Kellelt"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format.c:743 mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format.c:744 mail/em-mailer-prefs.c:69
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Kellele"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format.c:745 mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Koopia"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format.c:746 mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Pimekoopia"
#: mail/em-format-html.c:1491 mail/em-mailer-prefs.c:632
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"\n"
"Postiprogramm:"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1517
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1520
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1532 mail/em-format.c:748 mail/em-mailer-prefs.c:73
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: mail/em-format.c:963
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "\"%s\" tüüpi manus"
#: mail/em-format.c:1042 mail/em-format.c:1161
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ei saa saata sõnumit: %s"
#: mail/em-format.c:1151
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1295
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1312
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Toetamata skeem"
#: mail/em-format.c:1320
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
#: mail/em-junk-filter.c:76
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1079
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1800 mail/em-migrate.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: mail/em-migrate.c:1903 mail/em-migrate.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: mail/em-migrate.c:2128 mail/em-migrate.c:2300
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: mail/em-migrate.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#: mail/em-popup.c:668
msgid "Save As..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: mail/em-popup.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Pealkirjata sõnum"
#: mail/em-popup.c:775
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:777
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Vasta saatjale"
#: mail/em-popup.c:825
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ava uues aknas"
#: mail/em-popup.c:826
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "_Saada loendile sõnum..."
#: mail/em-popup.c:827
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Uus aadressiraamat"
#: mail/em-popup.c:933
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Ava programmiga %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "IMAP serveri vastus ei sisaldanud %s infot"
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Telli"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:827
msgid "Please select a server."
msgstr "Palun vali server."
#: mail/em-subscribe-editor.c:848
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ühtegi serverit ei ole valitud"
#: mail/em-utils.c:97
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Seda teadet enam mitte näidata."
#: mail/em-utils.c:279
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga filtriinfo laadimisel:\n"
"%s"
#: mail/em-utils.c:288
msgid "Filters"
msgstr "Filtrid"
#: mail/em-utils.c:533
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Edasi saadetud sõnum"
#: mail/em-utils.c:1136
msgid "an unknown sender"
msgstr "tundmatu saatja"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1146
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "%%s kirjutas %a, %d.%m.%Y kell %H:%M:"
#: mail/em-utils.c:1423 mail/em-utils.c:1507 mail/em-utils.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Ei saa kätte sõnumit: %s\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s on juba olemas\n"
"Kas soovid üle kirjutada?"
#: mail/em-utils.c:1471
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Sõnum"
#: mail/em-utils.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
msgstr "'%s' ei ole kataloog"
#: mail/em-utils.c:1577
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Sõnumi salvestamine teise nimega..."
#: mail/em-utils.c:1615
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "_Aadress:"
#: mail/em-utils.c:2085
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ajutise kataloogi loomine nurjus: %s"
#: mail/em-utils.c:2403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%"
"s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
"enam võimalik taastada.\n"
"\n"
"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
#: mail/em-utils.c:2429
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
"If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
"enam võimalik taastada.\n"
"\n"
"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Citation highlight colour."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Lõikab valitud sõnumid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Lõikab valitud sõnumid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Otsib teksti kuvatud sõnumi sisust"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Otsib teksti kuvatud sõnumi sisust"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "Vaikimisi edasisaatmise moodus on: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Lõikab valitud sõnumid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "Vaikimisi edasisaatmise moodus on: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Lülitab kaustade riba sisse või välja"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Programmist väljumisel _puhasta prügikaust"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Programmist väljumisel _puhasta prügikaust"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Saada sõnum hiljem"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "List of Labels and their associated colours"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Kontod"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "_Logi filtreerimised faili:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "_Logi filtreerimised faili:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "_Logi filtreerimised faili:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "_Logi filtreerimised faili:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Message Window default hight"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "E-posti seadistamine"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "E-posti seadistamine"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata HTML sõnumit isikule, kes seda ei soovi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult "
"pimekoopia adressaadid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
"check_incoming is set to true)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "S3kr3t 0pt10n"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "S3kr3t 0pt10n."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "_Vaikimisi saadetakse HTML vormingus sõnumeid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "_Vaikimisi saadetakse HTML vormingus sõnumeid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "Näita aega kui"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Näita aega kui"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Näita sõnumit normaalse stiiliga"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "_Eelvaate paan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "Esialgne kontakt:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "See konto on minu _vaikimisi konto"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "Muutlik"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "Impordi"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution impordib sinu sõnumeid programmist Elm'i"
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin"
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
#: mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oota"
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Kontrollin %s"
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution leidis Elm'i sõnumifailid.\n"
"Kas sa soovid neid Evolution'i importida?"
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Tähtsus: %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution impordib sinu Netscape andmeid"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Kohaliku posti fail %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Kontrollin kausta"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:569
msgid "Starting import"
msgstr "Impordi alustamine"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Muuda filtreid"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution leidis Netscape postifaile.\n"
"Kas sa soovid neid Evolutionisse importida?"
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution impordib sinu Pine andmeid"
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution leidis Pine postifaile.\n"
"Kas sa soovid neid Evolutionisse importida?"
#: mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Sisu sisaldab"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution'i kontoredaktor"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "_Konto nimi:"
#: mail/mail-account-gui.c:763 mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
msgstr "_Kataloog:"
#: mail/mail-account-gui.c:1969
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Sa ei saa luua ühe nimega kahte kontot."
#: mail/mail-autofilter.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Sõnumi saaja: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:261
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Teema on %s"
#: mail/mail-autofilter.c:277
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Sõnumi saatja: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:294
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "postiloend %s"
#: mail/mail-autofilter.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Vastatud kellele"
#: mail/mail-autofilter.c:373
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Lisa filtreerimisreegel"
#: mail/mail-autofilter.c:422
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:428
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:463
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:522
msgid "New Mail Message"
msgstr "Uus sõnum"
#: mail/mail-component.c:523
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Saada sõnum"
#: mail/mail-component.c:524
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sõnumi koostamine"
#: mail/mail-component.c:657
#, fuzzy
msgid "URI of the mail source that the view will display"
msgstr "URI, mida kalender näitab"
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Identity"
msgstr "Identiteet"
#: mail/mail-config-druid.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. "
"\"Mittekohustuslikud\" väljad\n"
"võib täita siis, kui sa soovid nendes väljades olevat infot kaasata oma "
"sõnumitesse."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Posti vastuvõtmine"
#: mail/mail-config-druid.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, kust sa soovit posti vastu võtta. "
"Kui sa ei ole para-\n"
"meetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või "
"interneti teenusepakkujalt"
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:387
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Posti saatmine"
#: mail/mail-config-druid.c:389
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, mille kaudu soovid oma posti "
"välja saata. Kui sa ei ole\n"
"parameetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või "
"interneti teenusepakkujalt"
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Account Management"
msgstr "Kontohaldus"
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1092
msgid "Checking Service"
msgstr "Teenuse kontrollimine"
#: mail/mail-config.c:1170 mail/mail-config.c:1174
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Ühendun serverisse..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Konto %d"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Information"
msgstr "Konto kohta käiv info:"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Lisa tingimus"
#: mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Allkirja salvestamine"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Lisa sõnumile manus"
#: mail/mail-config.glade.h:22 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Tundmatu märgistik: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "_Sulge"
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Täna lõppevate ülesannete värvus"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Sõnumi koostamine"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Configuration"
msgstr "Häälestus"
#: mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Õnnitlen, sinu e-posti seadistamine on lõppenud.\n"
"\n"
"Nüüd on Evolution valmis sinu e-posti saatma\n"
"ja vastu võtma.\n"
"\n"
"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Lõpeta\"."
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "De_fault"
msgstr "_Vaikimisi"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Del Bajio"
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Vaikimisi kodeering: "
#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "E-posti võtmine"
#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:51 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "_Mustandite kaust:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-posti aadress sisaldab"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "E-posti aadress:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Programmist väljumisel _puhasta prügikaust"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution'i kontoassistent"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Käivita tegevused"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "lõppeb"
#: mail/mail-config.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Häälestus"
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Omadused"
#: mail/mail-config.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Edasi saadetud sõnumid"
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "H_eaders"
msgstr "Päis"
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Rõhuta tsitaate"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Inline"
msgstr "Sõnumi sees"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Salvesta ja sulge"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "_Lae pildid"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-posti seadistamine"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Mailbox location"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Kirja päis"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Sõnumi _kuvamine"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "Sõnum sisaldab"
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "E-posti seadistamine"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
# !PARANDA! - siia peaks leidma sõna, mis ei oleks eitav
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Optional Information"
msgstr "Mittekohustuslik info"
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "T_öökoht:"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP _Võtme ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pick a color"
msgstr "Vali värvus"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult "
"pimekoopia adressaadid"
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Trükib valitud kontaktid"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Quoted"
msgstr "Tsitaadina"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Jäta see parool meelde"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Vastus:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posti vastuvõtmine"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Vastuvõtmise valikud"
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Jäta see parool meelde"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Required Information"
msgstr "Kohustuslik info"
#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
#: mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Turvalisus"
#: mail/mail-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sending Email"
msgstr "E-posti saatmine"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Saadetud sõnumid ja mustandid"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server vajab _autentimist"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serveri seadistused"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Server _Type: "
msgstr "Serveri _tüüp: "
#: mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Ei leia häälestusandmebaasi"
#: mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Stiili nimi:"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standardne Unix'i mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Use _Daemon"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Muutlik"
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Tere tulemast kasutama Evolution'i kontoassitenti.\n"
"\n"
"Jätkamiseks vajuta \"Järgmine\". "
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_HTML allkiri:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "L_ae pildid alati võrgust"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Autentimise tüüp: "
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "_Autentimise tüüp: "
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Kausta puhastamisel küsi kinnitust"
#: mail/mail-config.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "_HTML allkiri:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Luba"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Saada edasi määratud kujul"
#: mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "_Täisnimi"
#: mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "HTML sõnumis"
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Identiteet"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "Juuni"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Lae pildid ainult, kui saatja on aadressiraamatus"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Local Tests Only"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "See konto on minu _vaikimisi konto"
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Märgi sõnum loetuks peale"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Ära lae ühtegi pilti võrgust"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata HTML sõnumit isikule, kes seda ei soovi"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit ilma teemata"
#: mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Posti vastuvõtmine"
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Vasta kõigile"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Turvalisus"
#: mail/mail-config.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Kustuta"
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Posti saatmine"
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Näita aega kui"
#: mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_HTML allkiri:"
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Standard Font:"
msgstr "Sand Point"
#: mail/mail-config.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Esialgne kontakt:"
#: mail/mail-config.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Kasuta turvalist ühendust (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:183
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"
#: mail/mail-folder-cache.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Kontrollin %s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga tegevusel '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:263
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Operatsiooni käigus tekkis viga:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
msgstr "Töötan"
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtreerin kausta"
#: mail/mail-ops.c:243
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-posti võtmine"
#: mail/mail-ops.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Ebaõnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Ebaõnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:612
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Saadan \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:731
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Saadan sõnumit %d (kokku: %d)"
#: mail/mail-ops.c:750
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:752
msgid "Complete."
msgstr "Valmis."
#: mail/mail-ops.c:846
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Salvestan sõnumi kausta"
#: mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Tõstan sõnumid %s"
#: mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1044
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Kontrollin kaustu \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1240
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Edasi saadetud sõnumid"
#: mail/mail-ops.c:1283
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Avan kausta %s"
#: mail/mail-ops.c:1355
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1433
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Eemaldan kausta %s"
#: mail/mail-ops.c:1527
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Säilitan Kausta '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1592
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Säilitan Kausta '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1648
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Värskendan kausta"
#: mail/mail-ops.c:1684 mail/mail-ops.c:1735
msgid "Expunging folder"
msgstr "Tühjendan kausta"
#: mail/mail-ops.c:1732
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1733
msgid "Local Folders"
msgstr "Kohalikud kaustad"
#: mail/mail-ops.c:1816
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Võtan vastu sõnumit %s"
#: mail/mail-ops.c:1888
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Võtan vastu %d teadet"
#: mail/mail-ops.c:1972
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Salvestan %d sõnumit"
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Väljundfaili loomine nurjus: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2048
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2119
msgid "Saving attachment"
msgstr "Manuse salvestamine"
#: mail/mail-ops.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2166
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2314
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Ühendun lahti: %s"
#: mail/mail-ops.c:2314
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Taastan ühenduse: %s"
#: mail/mail-ops.c:2416
msgid "Changing junk status"
msgstr ""
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "Otsi sõnumist"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: mail/mail-security.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
msgstr "Lisa tingimus"
#: mail/mail-security.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Erandid"
#: mail/mail-security.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Allika info"
#: mail/mail-send-recv.c:147
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:254
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, tüüp: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:256
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tüüp: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:311
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Sõnumite saatmine ja vastuvõtmine"
#: mail/mail-send-recv.c:314
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Katkesta kõik"
#: mail/mail-send-recv.c:395
msgid "Updating..."
msgstr "Uuendan..."
#: mail/mail-send-recv.c:395 mail/mail-send-recv.c:447
msgid "Waiting..."
msgstr "Ootan..."
#: mail/mail-session.c:233
msgid "User canceled operation."
msgstr "Kasutaja katkestas töö."
#: mail/mail-session.c:266
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Palun sisesta %s parool"
#: mail/mail-session.c:268
msgid "Enter Password"
msgstr "Sisesta parool"
#: mail/mail-session.c:294
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Jäta see parool meelde"
#: mail/mail-session.c:295
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Ei saa salvestada allkirjafaili."
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Allkirja on muudetud, kuid mitte salvestatud.\n"
"\n"
"Kas sa soovid muudatused salvestada?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Allkirja salvestamine"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Lisa tingimus"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "_HTML allkiri:"
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
"Kataloogi %s loomine nurjus:\n"
"%s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Edasi saadetud sõnum - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Edasi saadetud sõnum"
#: mail/mail-tools.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Avan kausta %s"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:206
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:524
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:923
msgid "vFolders"
msgstr "vKaustad"
#: mail/mail-vfolder.c:962
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Muuda VKausta"
#: mail/mail-vfolder.c:982
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Proovitake redigeerida olematut vkausta '%s'."
#: mail/mail-vfolder.c:1054
msgid "New VFolder"
msgstr "Uus VKaust"
#: mail/message-list.c:927
msgid "Unseen"
msgstr "Nägemata"
#: mail/message-list.c:928
msgid "Seen"
msgstr "Nähtud"
#: mail/message-list.c:929
msgid "Answered"
msgstr "Vastatud"
#: mail/message-list.c:930
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mitu nägemata sõnumit"
#: mail/message-list.c:931
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mitu sõnumit"
#: mail/message-list.c:935
msgid "Lowest"
msgstr "Madalaim"
#: mail/message-list.c:936
msgid "Lower"
msgstr "Madal"
#: mail/message-list.c:940
msgid "Higher"
msgstr "Kõrge"
#: mail/message-list.c:941
msgid "Highest"
msgstr "Kõrgeim"
#: mail/message-list.c:1262
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Täna %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1278
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eile %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1290
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1298
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1300
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: mail/message-list.c:3115
msgid "Generating message list"
msgstr "Sõnumite nimekirja koostamine"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Tähtaeg "
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Olek"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Tähistatud"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Esialgne kontakt:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Vastu võetud"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "McCall"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Liigub edasi"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Allika info"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
msgstr "Saada edasi"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to All"
msgstr "Vasta kõigile"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Eelvaade"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Lõpetatud"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Tähtaeg "
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Faili nimi:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Tellimuste haldamine"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Kustutatud"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "_Serveri nimi:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Telli"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Lõpeta tellimus"
# !PARANDA!
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution'i shell"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
msgstr "389"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default shortcut group"
msgstr "Nimeta see kiirvalikute grupp ümber"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Lülitab kaustade riba sisse või välja"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default width of the shortcut bar pane"
msgstr "Peidab kiirvalikute riba"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Tä_htsus:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Tä_htsus:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "E-posti seadistamisliides"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Path to the default contacts folder"
msgstr "Avan kausta %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Path to the default mail folder"
msgstr "Avan kausta %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Path to the default tasks folder"
msgstr "Avan kausta %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Physical URI to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "Physical URI to the default contacts folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Physical URI to the default mail folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Physical URI to the default tasks folder"
msgstr "Avan kausta %s"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Whether to show the folder bar"
msgstr "Lülitab kaustade riba sisse või välja"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Whether to show the shortcut bar"
msgstr "Lülitab kiirvkorralduste riba sisse või välja"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "mail"
msgstr "E-post"
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Lõpetamise kuupäev"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Erikaustad"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Erikaustad"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Erikaustad"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Lõpetamise kuupäev"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Ei saa kontrollida kausta: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Määra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" kopeerida:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Kausta kopeerimine"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Määra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" tõsta:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
msgstr "Kausta ümbertõstmine"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kausta kustutamine nurjus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr ""
"Kausta kustutamine nurjus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Kirjeldatud kaustanimi ei ole korrektne: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kirjeldatud kausta loomine nurjus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Pealkirjata)"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vali, millist tüüpi importerit sa soovid kasutada:"
#: shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:154
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Muudab kokkuvõtte sätteid"
#: shell/e-shell-importer.c:157 shell/e-shell-startup-wizard.c:737
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Palun valige informatsioon, mida soovite importida:"
#: shell/e-shell-importer.c:160
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:228 shell/e-shell-importer.c:259
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Impordin %s\n"
"Impordin elementi %d."
#: shell/e-shell-importer.c:332
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Vali kaust"
#: shell/e-shell-importer.c:448 shell/e-shell-importer.c:1020
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Faili %s ei leitud."
#: shell/e-shell-importer.c:456
msgid "Importing"
msgstr "Importimine"
#: shell/e-shell-importer.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importimine"
#: shell/e-shell-importer.c:473 shell/e-shell-importer.c:474
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Viga %s laadimisel"
#: shell/e-shell-importer.c:490
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Impordin %s\n"
"Impordin elementi 1."
#: shell/e-shell-importer.c:544
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: shell/e-shell-importer.c:593
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Faili nimi:"
#: shell/e-shell-importer.c:598
msgid "Select a file"
msgstr "Vali fail"
#: shell/e-shell-importer.c:608
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Faili tüüp:"
#: shell/e-shell-importer.c:647
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Impordi teiste programmide andmeid ja sätted"
#: shell/e-shell-importer.c:650
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Impordi üksikut faili"
# !PARANDA!
#: shell/e-shell-importer.c:718 shell/e-shell-startup-wizard.c:566
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Palun oota...\n"
"Üritan tuvastada olemasolevaid programme"
#: shell/e-shell-importer.c:721
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:847 shell/e-shell-startup-wizard.c:692
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Programmist %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr ""
"Puudub importija, mis suudaks hakkama saada failiga\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:1046
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
#: shell/e-shell-importer.c:1156
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Impordi"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:596
msgid "Closing connections..."
msgstr "Sulgen ühendused..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution "
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "Palun vali server."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "Avan kausta %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Avan kausta %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Ava programmiga %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"Kirjeldatud kausta loomine nurjus:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:784
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
#, fuzzy
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Assistent"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Kausta nimi on kirjeldamata."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit"
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' ja '..' on reserveeritud kaustanimed."
#: shell/e-shell-window-commands.c:63
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse süsteemi paigaldatud olevat."
#: shell/e-shell-window-commands.c:71
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Viga %s käivitamisel."
#: shell/e-shell-window-commands.c:121
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:129
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:171
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolutionist"
#: shell/e-shell-window-commands.c:381
msgid "_Work Online"
msgstr "Ühendu v_õrku"
#: shell/e-shell-window-commands.c:394 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Work Offline"
msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse"
#: shell/e-shell-window-commands.c:407 ui/evolution.xml.h:22
msgid "Work Offline"
msgstr "Siirdu autonoomsesse olekusse"
#: shell/e-shell-window.c:327
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution on hetkel võrku ühendatud. Autonoomsesse olekusse "
"siirdumiseks vajuta seda nuppu."
#: shell/e-shell-window.c:334
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution siirdub autonoomsesse olekusse."
#: shell/e-shell-window.c:340
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution on hetkel autonoomses olekus. Võrku ühendumiseks vajuta "
"seda nuppu."
#: shell/e-shell.c:537
#, c-format
msgid ""
"Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n"
"The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
"Evolution.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1063
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Vigased argumendid"
#: shell/e-shell.c:1065
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1067
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Ei leia häälestusandmebaasi"
#: shell/e-shell.c:1069
msgid "Generic error"
msgstr "Üldine viga"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Loo uus kiirvalikute grupp"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Grupi nimi:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Soovite Te tõesti eemaldada kiirvalikute\n"
"ribalt gruppi `%s'?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Nimeta kiirvalikute grupp ümber"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Nimeta valitud grupp uue nimega:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Väiksed ikoonid"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Näita kiirvalikuid väikeste ikoonidega"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Suured ikoonid"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Näitab kiirvalikuid suurte ikoonidena"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Uus grupp"
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Loob uue kiirvalikute grupi"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Eemalda see grupp..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Eemaldab kiirvalikute grupi"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Nimeta see grupp ümber..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Nimeta see kiirvalikute grupp ümber"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Peida kiirvalikute riba"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Peidab kiirvalikute riba"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Uue kiirvaliku loomine"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Uue kiirvaliku loomine"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Kiirvalikute ümbernimetamine"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Nimeta valitud kiirvalik uue nimega:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Avab kausta, mis on seotud selle kiirvalikuga"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Avab kausta, mis on seotud selle kiirvalikuga, uues aknas"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Nimeta see kiirvalik ümber"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "_Eemalda"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Eemaldab kiirvalikute ribalt selle korralduse"
#: shell/e-shortcuts.c:650
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Viga kiirvalikute salvestamisel."
#: shell/e-shortcuts.c:1097
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kiirvalikud"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "Chico"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ava programmiga %s..."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Tundmatu viga."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Uus ülesanne"
#: shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Lisab uue ülesande"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktiivsed ühendused"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Ühenduste sulgemiseks ja offline reziimi siirdumiseks vajuta \"Olgu\""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Hetkel on aktiivsed järgnevad ühendused:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Kalender"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Kontaktid:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "E-_Post"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Ülesanded"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
msgstr "Kausta tüüp:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Loo _uus kaust..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Konto"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Kausta nimi:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "_Konto nimi:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution'i seadistamise assistent"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Impordin faile"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Ajavöönd "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast!"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Tere tulemast Evolution'i. Järgnevate vormide abil on\n"
"sul võimalik häälestada Evolution'i e-posti kontosid\n"
"ja importida faile teistest rakendustest. \n"
"\n"
"Jätkamiseks palun vajuta nuppu \"Järgmine\". "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Faili importimiseks Evolution'i vajuta \"Impordi\"."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution'i impordiassistent"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Impordin faile"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "As_ukoht:"
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Importijad"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Vali kaust"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Vali fail"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importijad"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Ära impordi"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Seda küsimust mitte rohkem esitada"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution suudab importida andmeid järgnevatest failidest:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:217
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/main.c:249
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Seda küsimust mitte rohkem esitada"
#: shell/main.c:381
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:390
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr ""
#: shell/main.c:487
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:489
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Impordi alustamine"
#: shell/main.c:491
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Impordi alustamine"
#: shell/main.c:494
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:498
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: shell/main.c:501
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:524
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:311
#: smime/gui/certificate-manager.c:458
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Vali kaust"
#: smime/gui/certificate-manager.c:233 smime/gui/certificate-manager.c:395
#: smime/gui/certificate-manager.c:541
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:241 smime/gui/certificate-manager.c:411
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Edenemine"
#: smime/gui/certificate-manager.c:249 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:512
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:257
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Avaldis"
#: smime/gui/certificate-manager.c:403
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-posti aadress:"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/component.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Palun sisesta %s parool"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "E-posti saatmine"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "_Olek:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Ühine nimi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Avaldis"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisatsioon"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organisatsioon"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Vaade"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "View Certificate"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/lib/e-cert-db.c:566
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Kaardi ID on juba olemas"
#: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: smime/lib/e-cert.c:473
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: smime/lib/e-cert.c:488
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:491
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:494
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:576
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:579
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:582
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:585
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "° C"
#: smime/lib/e-cert.c:588
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "Põ"
#: smime/lib/e-cert.c:591
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:594
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Olgu"
#: smime/lib/e-cert.c:597
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:600
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "Põ"
#: smime/lib/e-cert.c:603
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:606
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: smime/lib/e-cert.c:609
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:612
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/lib/e-cert.c:615
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/lib/e-cert.c:618
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/lib/e-cert.c:621
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "I"
#: smime/lib/e-cert.c:630
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:689
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:711
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
"\n"
"Avalik võti: "
#: smime/lib/e-cert.c:716
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:731
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Teema on %s"
#: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"
#: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:777
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/lib/e-cert.c:781
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Sertifikaatide kontroll ebaõnnestus."
#: smime/lib/e-cert.c:809
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Stauning"
#: smime/lib/e-cert.c:813
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Info puudub"
#: smime/lib/e-cert.c:817
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:821
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "manus"
#: smime/lib/e-cert.c:825
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:829
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: smime/lib/e-cert.c:833
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:881
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitiba"
#: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "Põhja-Carolina"
#: smime/lib/e-cert.c:907
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Avaldis"
#: smime/lib/e-cert.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s (%d)"
#: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Allkirjafail"
#: smime/lib/e-cert.c:1043
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Lisa"
#: smime/lib/e-cert.c:1097
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1116
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Teema on %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1159
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Allkirjafail"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:261
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:261
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Palun sisesta %s parool"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:359
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Lisa manus..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Kirjeldus sisaldab"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Lõikab valitud sõnumid"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeerib valiku"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Ko_peeri kausta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõikab valiku"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Kustutab valitud kontaktid"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Tõstab valitud sõnumi teise kausta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "_Tõsta kausta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Trükitavate kontaktide eelvaatlemine"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Trükkimise _eelvaade"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Trükib valitud kontaktid"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Salvestab valitud kontaktid VKaardina."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Valib kõik kontaktid"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Saada sõnum valitud kontaktidele"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Saadab sõnumi kontaktile"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Saadab valitud kontaktid teisele isikule."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Peata laadimine"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "käesoleva hetkega"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Actions"
msgstr "_Tegevused"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Saada kontakt edasi..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Tõsta kausta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Eelvaate paan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Salvesta VKaardina"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Otsi kontakte"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Select All"
msgstr "_Vali kõik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Saada _kontaktile sõnum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Päev"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Kustuta k_õik sündmused"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Kustuta sündmus"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Ku_stuta see sündmus"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Ku_stuta see sündmus"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Mine"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Liigub tagasi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Liigub edasi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Mine valitud päevale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Aktiveerib valitud kuupäeva"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "Aktiveerib tänase päeva"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Trükitava kalendri eelvaatlemine"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Trükib selle kalendri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
"Publitseerib selle kalendri vaba- ja hõivatud aja kohta käivat informatsiooni"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Bourges"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Näita detaile"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show one day"
msgstr "Näitab ühte päeva"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show one month"
msgstr "Näitab ühte kuud"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one week"
msgstr "Näitab ühte nädalat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "Näitab ühte töönädalat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "käesoleva hetkega"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Nädal"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Sündmus"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Sulgeb elemendi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Kustutab elemendi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Trükitava elemendi eelvaatlemine"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Trükib elemendi"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "S_alvesta kui..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Salvesta ja sulge"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Salvesta ja sulge"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Salvestab elemendi kettale ja sulgeb dialoogiakna"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Salvestab elemendi kettale"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Valib kõik kontaktid"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Trüki _ümbrik"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Salvestab kontakti ja sulgeb dialoogiakna"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Saada _kontaktile sõnum"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Kustutab nimekirja"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Salvestab nimekirja ja sulgeb dialoogiakna"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Saada _loend edasi..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "_Saada loendile sõnum..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Kustuta"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "T_ühista kohtumine"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Edasta i_Kalendrina"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Edastab elemendi e-posti kaudu"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Ajasta kohtumine"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Ximian Evolutionist"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Katkestab käimasoleva sõnumioperatsiooni"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Koosta _uus sõnum"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Loob või muudab uute sõnumite filtreerimisreegleid"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Loob või muudab virtuaalsete kaustade kirjeldusi"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Puhasta prügist"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Avab sõnumi koostamiseks uue akna"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Uus sõnum"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Salvestan sõnumi kausta"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Kaustade _tellimine..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtuaalse kausta _redaktor..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtrid..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Muuda kausta omadusi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Puhasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Peida _valitud sõnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Peida _kustutatud sõnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Peida _loetud sõnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Märgi kõik loetuk_s"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Märgib kõik peitmata sõnumid loetuks"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Asetab lõikepuhvris oleva sõnumi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Eemaldab lõplikult sellest kaustadest kõik kustutatud sõnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vali l_õim"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Valib kõik sõnumid, mis hetkel ei ole valitud"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Valib kõik valitud sõnumiga samas jutulõngas olevad sõnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Valib kõik peitmata sõnumid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Näita peidetud sõnumeid"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Toob ajutiselt peidetud sõnumid peidust välja"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Viib kõik loetud sõnumid ajutiselt peitu"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Viib valitud sõnumid ajutiselt peitu"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Kaust"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Esita sõnumeid jutulõngadena"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Lisa saatja aadressiraamatusse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Rakenda filtrid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Lisa saatja aadressiraamatusse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Rakendab filtreerimisreeglid valitud sõnumitele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Teksti _suurus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Koostab vastuse kõigile valitud sõnumi adressaatidele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi koostajale"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopeerib valitud sõnumi teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Loo sõnumi baasil _Virtuaalne Kaust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle saatja poolt saadetud sõnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Loob reegli filtreerimaks nendele adressaatidele saadetud sõnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Loob reegli filtreerimaks sellese postiloendisse saadetud sõnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Loob reegli filtreerimaks selle teemaga sõnumeid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi adressaatide järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi postiloendi järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi saatja järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi teema järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Vähendab teksti suurust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Kuvab järgmise tähtsa sõnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Kuvab järgmise sõnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Kuvab järgmise lugemata sõnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Kuvab järgmise lugemata jutulõnga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Kuvab eelmise tähtsa sõnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Kuvab eelmise sõnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Kuvab eelmise lugemata sõnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "Saada edasi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter _postiloendi järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter _saatja järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter _adressaatide järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter _teema järgi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Märgib valitud sõnumi kustutamisele kuuluvaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "T_äisnimi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (saadetava sõnumi sees)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (tsitaadina)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi (manusena)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr "Suurendab teksti suurust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Load _Images"
msgstr "_Lae pildid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Märgi t_ähtsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Märgi kui l_ugemata"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Märgi vähetä_htsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Märgib valitud sõnumi loetuks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Märgib valitud sõnumi tähtsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Märgib valitud sõnumi vähetähtsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Märgib valitud sõnumi lugemata sõnumiks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Märgib valitud sõnumi lugemata sõnumiks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Märgib valitud sõnumi vähetähtsaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Märgib valitud sõnumi kustutamisele kuuluvaks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Move"
msgstr "Tõsta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Tõstab valitud sõnumi teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Järgmisele tähtsale sõnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Järgmisele jutulõngale"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Järgmisele lugemata sõnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Ei leitud"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Avab valitud sõnumi uues aknas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Valitud sõnumi uuesti saatmiseks ava see sõnumiredaktoris"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Original Si_ze"
msgstr "_Algne suurus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Eelmisele lugemata sõnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Ülesande vastus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Eelmisele tähtsale sõnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Trükitava sõnumi eelvaatlemine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Print this message"
msgstr "Trükib valitud sõnumi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Re_direct"
msgstr "Woensdrecht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Saadab valitud sõnumi kellelegi edasi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Taastab teksti algse suuruse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "_Otsi sõnumist..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "S_maller"
msgstr "_Väiksem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Salvestab sõnumi tekstifaili"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Otsib teksti kuvatud sõnumi sisust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Lehekülje sätted aktiivse printeri jaoks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Show Email _Source"
msgstr "_Näita e-post lähtekoodi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Näita kõiki _päiseid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Otsib teksti kuvatud sõnumi sisust"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Näita sõnumit normaalse stiiliga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Näita sõnumit koos kõigi päistega"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Näita sõnumit töötlemata kujul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Teksti _suurus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Taasta valitud sõnumid"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VKaust _postiloendi järgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VKaust _saatja järgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VKaust _adressaatide järgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VKaust _teema järgi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Manusta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopeeri teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Loo sõnumi baasil filter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Mine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Sõnumi sees"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Larger"
msgstr "_Suurem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Message Display"
msgstr "Sõnumi _kuvamine"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Tõsta teise kausta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Järgmisele sõnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Harilik kuva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Open Message"
msgstr "_Ava sõnum"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Eelmisele sõnumile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Tsitaadina"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "_Muuda nime..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "T_ööriistad"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Undelete"
msgstr "_Taasta"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Sulgeb akna"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Manusta"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Lisab sõnumile faili"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Sulge fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Kustuta kõik peale allkirja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Krüpteeri sõnum PGPga"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Krüptib kirja sinu S/MIME krüptimissertifikaadi abil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "Vor_mindamine"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Ava fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP krüpteerimine"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP allkiri"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME krüptimine"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME allkiri"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Salvesta _mustand"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Salvesta kausta..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvesta käesolev fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salvesta käesolev fail teise nime all"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Salvesta käesolev fail teise kausta"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Saada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Saada sõnum HTML formaadis"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Saadab sõnumi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Näita / peida manused"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Näita _manuseid"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Näita manuseid"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu PGP võtme abil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Lülitab pimekoopia välja näitamise sisse või välja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Lülitab koopiavälja näitamise sisse või välja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Lülitab saatjavälja näitamise sisse või välja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Lülitab vasta-kellele välja näitamise sisse või välja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Lülitab vasta-kellele välja näitamise sisse või välja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Lülitab koopiavälja näitamise sisse või välja"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Manus..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Pimekoopia väli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "K_oopia väli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "_Kustuta kõik"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Kellele väli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Lisa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "_Vasta-kellele väli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Vasta-kellele väli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Turvalisus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "_Kellele väli"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Salvestab elemendi kettale ja sulgeb dialoogiakna"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Lisab kausta sinu tellitud kaustade nimekirja"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Kaust"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Värskenda nimekirja"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Värskenda kaustade nimekirja"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Eemaldab kausta sinu tellitud kaustade nimekirjast"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Telli"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Lõpeta tellimus"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Määra ülesanne"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Määra ülesanne teistele"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Katkesta ülesanne"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Katkesta aktiivne ülesanne"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Uuri värskeimat infot ülesande kohta"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "_Värskenda ülesanne"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopeerib valitud ülesanne"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Lõikab valitud ülesanne"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Kustutab valitud ülesanded"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kustutab valitud ülesanded"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Märgi lõpetatuks"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "_Märgi ülesanded lõpetatuks"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Trükitavate kontaktide eelvaatlemine"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Trükib valitud sõnumi"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Kustutab valitud ülesanded"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "_Ülesanne"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian Evolutionist..."
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution "
#: ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window"
msgstr "Lisab uue ülesande"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr "_Välju"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Väljub programmist"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Unusta _paroolid"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Unustab meeldejäetud paroolid, vajadusel küsitakse paroolid uuesti."
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Impordib andmeid teistest programmidest"
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr "Ava uues aknas"
#: ui/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Pilot'i sätted"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Send / Receive"
msgstr "Saada / võta vastu"
#: ui/evolution.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr ""
"Saadab järjekorras olevad väljaminevad kirjad ja tõmbab ära uued kirjad."
#: ui/evolution.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "E-posti seadistamine"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Näita infot Ximian Evolutioni kohta"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Saada veateade"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Saada _veateade"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Saada veateade kasutades Bug Buddy't"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Lülitab autonoomse reziimi sisse või välja"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolutioni _KKK"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian _Evolutionist..."
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Import..."
msgstr "_Impordi..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_New"
msgstr "_Uus"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Quick Reference"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Saada / Võta vastu"
#: ui/evolution.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Otsi nüüd"
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Kokkuvõtte trükkimine"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Trükib kokkuvõtte "
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Lae uuesti"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Laeb vaate uuesti"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "Asutuse järgi"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Aadressikaardid"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Telefoninumbrite loetelu"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Nädala vaade"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Päeva vaade"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Kuu vaade"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Töönädala vaade"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Vali kaust"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Oleku järgi"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Saatja järgi"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Teema järgi"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Sõnumid"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "Kategooriaga"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Ülesanne"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vali ajavöönd"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Ajavööndid"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Vasaku hiirenupuga saab kaarti suurendada ja ajavööndit valida.\n"
"Paremat hiirenupuga saab kaarti vähendada."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "Valik:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "Käe_solev vaade"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "Käe_solev vaade"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Käe_solev vaade"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Kirjelda vaateid"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ETKNRLP"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Aeg peab olema järgnevas vormingus: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Kesk-Euroopa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Hiina"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirillitsa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Lääne-Euroopa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Traditsiooniline"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Lihtsustatud"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Visalia"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Tundmatu märgistik: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kodeering"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Sisesta kasutatav märgistik"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "_Puhasta"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
#, fuzzy
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "_Küsi luba kirjete kustutamisel"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Määramata"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Hispaania"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:231
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indian Springs"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:191
msgid "Search Editor"
msgstr "Otsinguredaktor"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:212
msgid "Save Search"
msgstr "Salvesta otsing"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Salvesta otsing"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Lisa salvestatud otsingutesse"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Edasijõudnutele..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Vali tegevus"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Otsi"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Otsi nüüd"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Puhasta"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Otsi nüüd"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% valmis)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Ko_peeri kausta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "_Tõsta kausta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Map It"
#~ msgstr "Mayport"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Kodune aadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Kodune aadress"
#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Muu aadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open '%s': %s"
#~ msgstr "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
#~ msgstr "Ajutise kataloogi loomine nurjus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Ajutise kataloogi loomine nurjus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Ajutise kausta sulgemine ebaõnnestus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Session not initialised"
#~ msgstr "GNOME lähtestamine nurjus"
# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge?
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud ja autentne."
# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge?
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud kuid ei ole autentne."
#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Evolution'i viga "
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impordin %s.\n"
#~ "Käivitan %s"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Viga %s käivitamisel"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Vali kaust, kuhu salvestada imporditavad andmed"
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Ava kaust..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Vali kaust, mida soovid avada"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Uue kiirvaliku loomine"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Vali kaust, millele kiirvalik peab osutama:"
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Impordi fail (samm 3/3)"
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Impordi tüüp (samm 1/3)"
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Vali importijad (samm 2/3)"
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Vali fail (samm 2/3)"
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Evolution lõpetab töö ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
#~ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Contents from Address Book"
#~ msgstr "Kontaktide valimine aadressiraamatust"
#, fuzzy
#~ msgid "Birthdays"
#~ msgstr "_Sünnipäev:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
#~ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Veetolm"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
#~ msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "_Nimeta ümber"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP server"
#~ msgid "Select Names"
#~ msgstr "Vali nimed"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Kustutada kontakt?"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Kaust:"
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Ida-Timor"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugoslaavia"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this calendar to"
#~ msgstr "Trükib selle kalendri"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
#~ msgstr "Kalendri info"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alarm Email</b>"
#~ msgstr "E-posti saatmine"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alarm Sound</b>"
#~ msgstr "Kalendri info"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Message to Display</b>"
#~ msgstr "Näidatav sõnum"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Basics</b>"
#~ msgstr "_Olek:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Reminders</b>"
#~ msgstr "Meeldetuletajad"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alerts</b>"
#~ msgstr "_Olek:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Task List</b>"
#~ msgstr "Kalendri info"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Time</b>"
#~ msgstr "Lõpetatud "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Work Week</b>"
#~ msgstr "Töönädal"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Classification</b>"
#~ msgstr "Liigitamine"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Date & Time</b>"
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "Kirjeldus:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>L_ocation</b>"
#~ msgstr "As_ukoht:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
#~ msgstr "K_okkuvõte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
#~ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A group must be selected"
#~ msgstr "Organiseerija peab olema määrtud."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new task list"
#~ msgstr "Ei saa luua kataloogi %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "Eelvaade"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Progress</b>"
#~ msgstr "Edenemine"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Web Page</b>"
#~ msgstr "E-posti saatmine"
#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
#~ msgstr "`%s' laadimiseks vajalik meetod ei ole toetatud."
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "`%s' avamiseks vajalik meetod on toetamata"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding %s"
#~ msgstr "Saadan \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this task list to"
#~ msgstr "Nimeta see kiirvalik ümber"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory\n"
#~ "%s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei õnnestu luua kataloogi\n"
#~ "%s\n"
#~ "Viga: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Vali kaust"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Vali kaust"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Alarm %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Sõnumite sätted"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "Uus-Kaledoonia"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "Saada sõnum _edasi"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Teised kontaktid"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Evolutioni aadressiraamatu nime valiku kasutajaliides."
#, fuzzy
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP server"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
#~ msgstr "Häälestus"
#, fuzzy
#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "Saatja sisaldab"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Kontakti lisamiseks vajuta siia *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Aadress tööl"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Osakond"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "Vaba-kinni URL"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Elukutse"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Saata sellegipoolest?"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder _name"
#~ msgstr "Kausta nimi:"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "See sõnum on digitaalselt allkirjastatud. Lisainfo jaoks kliki "
#~ "lukuikoonil."
#, fuzzy
#~ msgid "No signature present"
#~ msgstr "HTML allkirjafail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ühendun serverisse..."
#~ msgid "This folder cannot contain messages."
#~ msgstr "See kaust ei saa sisaldada sõnumeid."
#, fuzzy
#~ msgid "Select destination to move folder into"
#~ msgstr "Vali kaust, kuhu salvestada imporditavad andmed"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kausta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Vali kaust"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Mustandid"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Väljundkast"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Saadetud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga tegevusel '%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Kausta sünkroniseerimine"
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Kausta ei näidata)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Puudub)"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Vigu ei tekkinud"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "Selle nimega kaust on juba olemas"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "Kirjeldatud kaustatüüp on vigane"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "I/O viga"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Pole piisavalt ruumi kausta loomiseks"
#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "Kaust ei ole tühi"
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "Antud kausta ei leitud"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "Kirjeldatud kausta ei saa muuta ega eemaldada"
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
#~ msgstr "Sa ei saa luua selle nimega kausta"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "CORBA viga"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Vigane parameeter"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Omanik puudub"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Toetamata tüüp"
#~ msgid "Unsupported schema"
#~ msgstr "Toetamata skeem"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Toetamata tegevus"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Sisemine viga"
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Olemas"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "Vigane URI"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Sisaldab alamkaustu"
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Vaba ruum on otsas"
#, fuzzy
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Faili tüüp:"
#, fuzzy
#~ msgid "import"
#~ msgstr "Impordi"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new all-day event"
#~ msgstr "Lisab uue sündmuse"
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Uus _sündmus"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Meeting"
#~ msgstr "Kohtumine"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Uus _ülesanne"
#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "Evolutioni _aken"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new Evolution window"
#~ msgstr "Evolutioni _aken"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Puhasta"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Katkestab käimasoleva sõnumioperatsiooni"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "_Aadress:"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "Aadressikaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "Aadressikaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "Aadressikaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "E-post 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "E-post 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "Saata HTML sõnum?"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Uus nimekiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Organisatsioon"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Porto"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Togo"
#, fuzzy
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kategooria on"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Kalendri URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "_Hõivatuse URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "Kalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Abikaasa"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Sünniaeg"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Aastapäev"
#, fuzzy
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Muu aadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Evolution'i impordiassistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Evolution'i impordiassistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Otsin..."
#, fuzzy
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Loendi _nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "See on e-_postiaadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Ühendan LDAP serveriga..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "Lisan kaardi LDAP serverisse..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Eemaldan kaardi LDAP serverist..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Muudan kaarti LDAP serveris..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "Võtan vastu LDAP otsingu tulemused..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Viga kaardi eemaldamisel"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Hoidla offlain"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "Kausta %s ei leitud"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Vigane parameeter"
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "EBook ei ole laetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Operatsioon katekstatud"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Nimetu sündmus"
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "time-now nõuab 0 argumenti"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "make-time nõuab 1 argumenti"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "make-time 1. argument peab olema string"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr ""
#~ "make-time 1. argument peab olema ISO 8601 vormingus kuupäeva/kella string"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "time-add-day vajab 2 argumenti"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-add-day 1. argument peab olema time_t"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "make-time nõuab 1 argumenti"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "make-time 1. argument peab olema string"
#, fuzzy
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr "Väljuvad _sõnumid allkirjastatakse alati selle konto abil"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Diditaalsed ID'd..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Hangi Digitaalne ID..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "_Sertifikaadi ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
# !PARANDA!
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Esmane"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Esm"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Töö"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Tagasihelistamine"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Org"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobiil"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Fax tööl"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Äri 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Äri 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Kodu 2"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Osak"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kont"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Ala"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "juht"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Abil"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Hüüdnimi"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "VHUrl"
#, fuzzy
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "Kalender"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Aastap"
#, fuzzy
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#, fuzzy
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Sünniaeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Kustutada kontakt?"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Amritsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Aseta"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Skoor"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Kursorit ei saa laadida\n"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktide infot sisaldav kaust"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktide infot sisaldav LDAP server"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Kontaktid"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Kontaktide infot sisaldav kaust"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "URI, mida kaustalehitseja näitab"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Keela päringud"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Luba päringud (Ohtlik!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Uus"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Kaardid puuduvad"
#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "1 kaart"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d kaarti"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,z,t,u,v,w,õ,ä,ö,ü,x,y"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Trüki kaardid"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Trüki kaart"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Viga kalendriserveriga suhtlemisel"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Kalendrivaate loomine nurjus. Kontrolli ORBit'i ja OAF'i seadistusi."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Kohtumisi ja sündmusi sisaldav kaust"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "_Avaliku kalendri URL:"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Trüki kaardid"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Ei saanud uuendada objekti!"
#, fuzzy
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "See isik on juba osavõtja!"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "Salvesta kui..."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Lõpeb kuupäeval"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Trüki"
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Märgi see sündmus _nihutatavaks"
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Ei saa avada '%s' kausta"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Avan %s kalendri"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Otsinguavaldise täitmine ei andnud tõeväärtusetüüpi väärtust"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Palun sisesta oma %s parool"
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Sertifikaati \"%s\" allkirja jaoks ei ole olemas."
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas."
#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
#~ msgstr "Sertifikaadi leidmine \"%s\" jaoks nurjus."
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "Sõnumi lahtikrüptimine ebaõnnestus."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Ei saa salvestada allkirjafaili."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution leidis GnomeCardi faile.\n"
#~ "Kas sa soovid neid Evolutionisse importida?"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Avalik"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Ülesandeid sisaldav kaust"
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Muudab selle kataloogi omadusi"
#, fuzzy
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Uus sõnum"
#, fuzzy
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Uus sõnum"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" omadused"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "uued: %d"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "peidetud: %d"
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "valitud: %d"
#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "saatmata: %d"
#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr "saadetud: %d"
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "kokku: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "VKaust _postiloendi järgi"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Filter p_ostiloendi järgi"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "VKaust _postiloendi järgi"
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Tõsta sõnum(id) kausta..."
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Kopeeri sõnum(id) kausta..."
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Ühtegi sõnumit ei ole valitud"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Sõnumite salvestamine teise nimega..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Sõnumi trükkimine nurjus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Antud nimega fail eksisteerib.\n"
#~ "Kirjutada üle?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Salvesta kaasatud fail"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Salvesta kaasatud fail"
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Kuva sõnumi sees (%s abil)"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "_Lae pildid"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Salvesta pilt kui..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Ühenduse loomine POP serveriga nurjus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Kohalikud kaustad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr "Ei saa salvestada kausta metainfot faili %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Ei saa salvestada kausta metainfot faili %s: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Kausta %s metaandmete kustutamine nurjus: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Muudan kausta \"%s\" vormingusse \"%s\""
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Sellegipoolest saadeti sõnum edukalt."
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Pealkirjata sõnum)"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Tühi sõnum"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Teema puudub)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - sõnum"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Kontrollin %s all olevaid kaustu serveris \"%s\""
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Kontrollin juurtaseme kaustu servers \"%s\""
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Kausta \"%s\" tellimine"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Kausta \"%s\" tellimuse lõpetamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Salvesta kausta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Kokkuvõtte sätted"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Århus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Aafrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita Airport"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Aalborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Aleksandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Aleksandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Aleksandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami Airport"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarktika"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua ja Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori Airport"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arhangelsk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa Airport"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Aasia"
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Aspen"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Assuan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrahan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Ateena"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantic"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australaasia"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barcelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Island"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Bayreuth"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Peking"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Belgrad"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergström AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berliin"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berliin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berliin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem Airport"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveðensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Island"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Hertseegoviina"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "British Columbia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brüssel-Rahvuslik Lennujaam"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Brjansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bukarest"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kairo"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Kalifornia"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Kanaari saared/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Kanaari saared/Gran Canaria"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Kanaari saared/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Kanaari saared/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Kanaari saared/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Kanaari saared/Tenerife Norte"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Kanaari saared/Tenerife Sur"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Kaplinn"
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Kesk- ja Lõuna-Ameerika"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Tðeljabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu Lennujaam"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Kookosesaared"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Constantine"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Crestview"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South Lennujaam"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#, fuzzy
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Valmis"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Düsseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "Ida-London"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "Ida-St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Euroopa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (Rahvusvaheline)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Edela-Florida rahvusvaheline)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue Lennujaam"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui Lennujaam"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka Lennujaam"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "Makedoonia"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Genf"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genua"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George'i Lennujaam"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Göteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Göteborg (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Gröningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Havanna"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima Lennujaam"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Rahe"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate Lennujaam"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki Lennujaam"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Hanoi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsingi"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima Lennujaam"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki Lennujaam"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Iraan"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo Lennuväli"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craigi Lennuväli"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Azizi Rahvusvaheline Lennuväli"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jönköping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima Lennuväli"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai Rahvusvaheline Lennuväli"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karachi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kaasan"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Habarovsvk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaledi Rahvusvaheline Lennuväli"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu Lennujaam"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kaliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kopenhaagen/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kopenhaagen/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi Lennujaam"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Köln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korea Vabariik"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnojarsk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto Lennujaam"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro Lennujaam"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Lansing"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds ja Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lissabon"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "London"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "London/City"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "London/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "London/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "London/Stansted"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lüübek-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#, fuzzy
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Läti"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Mahhatðkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmö/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto Lennujaam"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama Lennujaam"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu Lennujaam"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Lähis-Ida"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnõje Vodõ"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima Lennujaam"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki Lennujaam"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regionaalne Lennujaam"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu Lennujaam"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Mönchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moskva Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moskva Šeremetjevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "München"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Munster/Osnabruck"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmansk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki Lennujaam"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya Lennujaam"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Naha Lennujaam"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu Lennujaam"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama Lennujaam"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Naples"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Newfoundland"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "New Mexico"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokyo Uus Rahvusvaheline Lennujaam"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York JFK Lennujaam"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Lennujaam"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Niþni Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrköping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Põhja-Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Kirde-Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Northwest Territories"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nürnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro Lennujaam"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#, fuzzy
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita Lennujaam"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika saar"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama Lennujaam"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki Lennujaam"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri saar"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando Rahvusvaheline)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka Rahvusvaheline Lennujaam"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima Lennujaam"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Pariis/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Pariis/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Pariis/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Hiina Rahvavabariik"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamtðatski"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung South"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Lennujaam"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praha"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pihkva"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pjöngjang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec City"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduþnõi"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Island"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri saar"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Rooma/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Rooma/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Rooma/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov Doni ääres"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Venemaa"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrücken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Munitsipaallennujaam"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samaara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "San Nicholase saar"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saraatov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai Lennujaam"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O Rahvusvaheline Lennujaam"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sotði"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "Lõuna-Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Lõuna-Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marshi saar"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St Petersburg"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simoni saar"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Sõktõvkar"
#, fuzzy
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu Lennujaam"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#, fuzzy
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tallinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima Lennujaam"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Teheran-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima saar"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokyo Rahvusvaheline Lennujaam"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokyo Uus Rahvusvaheline Lennujaam"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori Lennujaam"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama Lennujaam"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromsž/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima Lennujaam"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tjumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufaa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Uljanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umeå"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Euroopa/Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Västerås"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjö"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Veneetsia"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venice"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tehn. Lennujaam"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitoria"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voroneþ"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasseri Lennujaam"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai Lennujaam"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallopsi saar"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Varssavi"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "Lääne-Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "Lääne-Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Viin"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow Lennujaam"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatoorium"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Jakutsk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata Lennujaam"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Lennujaam"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao Lennujaam"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Jekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Juþno-Sahhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Lennuväli"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zürich"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Sündmused"
#, fuzzy
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Sündmused puuduvad"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d. %B"
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%l:%M %d. %B"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Kirjeldus puudub"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Sõnumite kokkuvõte"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Päeva lause"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "_Uudistekanalid"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Viga RDF'i allalaadimisel"
#, fuzzy
#~ msgid "All"
#~ msgstr "McAllen"
#, fuzzy
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Vihmavalingud"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Ülesanded puuduvad"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Kirjeldus puudub)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Ilmateade"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Ilm"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "EETN"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %e. %B %Y"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Palun oota..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Kokkuvõtte trükkimine ebaõnnestus"
#~ msgid " F"
#~ msgstr "° F"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "sõlme"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "k/h"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "tolli/Hg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "miili"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilomeetrit"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Selge taevas"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Pilveräbalad"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Vahelduv pilvisus"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Vähene pilvisus"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Lauspilves"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Vigane"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Muutlik"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Põhjast"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Põhjast - kirdest"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Kirdest"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Idast - kirdest"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Idast"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Idast - kagust"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Kagust"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Lõunast - kagust"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Lõunast"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Lõunast - edelast"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Edelast"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Läänest - edelast"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Läänest"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Läänest - loodest"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Loodest"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Põhjast - loodest"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Uduvihm"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Uduvihm läheduses"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Nõrk uduvihm"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Mõõdukas uduvihm"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Tugev uduvihm"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Madal uduvihm"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Paiguti sajab uduvihma"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Aeg-ajalt sajab uduvihma"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Äike"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Uduvihm tuulega"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Vihmavalingud"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Liikuv uduvihm"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Jäätuv uduvihm"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Vihm"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Läheduses sajab"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Kerge vihm"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Mõõdukas vihm"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Tugev vihm"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Madal vihm"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Paiguti sajab vihma"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Hoovihmad"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Vihm tuulega"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Vihmavalingud"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Liikuv vihm"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Jäätuv vihm"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Lumi"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Läheduses sajab lund"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Nõrk lumesadu"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Mõõdukas lumesadu"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Tugev lumesadu"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Madal lumesadu"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Paiguti sajab lund"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Hooti sajab lund"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Lumetorm"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Lumesadu tuulega"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Hootised lumesajud"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Liikuv lumesadu"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Jäätuv lumesadu"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Lumeterad"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Läheduses sajab lumeteri"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Nõrgalt lumeteri"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Mõõdukalt lumeteri"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Tihedalt lumeteri"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Madalal sajab lumeteri"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Paiguti sajab lumeteri"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Hooti sajab lumeteri"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Lumeterad tuulega"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Lumeterade valingud"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Liikuvad lumeterad"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Jäätuvad lumeterad"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Jääkristallid"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Jääkristallid läheduses"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Vähe jääkristalle"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Mõõdukalt jääkristalle"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Tihedalt jääkristalle"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Paiguti on jääkristalle"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Hooti sajab jääkristalle"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Jääkristallide torm"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Jääkristallid tuulega"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Jääkristallide valingud"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Liikuvad jäkristallid"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Jäätuvad jääkristallid"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Jääterad"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Jääterad läheduses"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Vähe jääteri"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Mõõdukalt jääteri"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Tihedalt jääteri"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Madalad jääterad"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Paiguti jääteri"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Hooti jääteri"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Jääterade torm"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Jääterad tuulega"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Jääterade valingud"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Liikuvad jääterad"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Jäätuvad jääterad"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Rahe läheduses"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Nõrk rahesadu"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Mõõdukas rahesadu"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Tugev rahesadu"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Madal rahesadu"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Paiguti on rahesadu"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Hooti on rahesadu"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Rahetorm"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Rahesadu tuulega"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Rahehood"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Liikuv rahesadu"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Jäätuv rahesadu"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Peen rahe"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Peen rahe läheduses"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Mõõdukalt peent rahet"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Tugevalt peent rahet"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Madal peen rahe"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Paiguti on peent rahet"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Hooti on peent rahet"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Peene rahe tuisk"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Peen rahe tuulega"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Peene rahe hood"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Liikuv peene rahe sadu"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Jäätuv peene rahe sadu"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Teadmata sademed"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Sademed läheduses"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Nõrgad sademed"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Mõõdukad sademed"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Tugevad sademed"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Madalad sademed"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Paiguti sademeid"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Hooti sademeid"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Teadmata äike"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Sademed tuulega"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Teadmata sademete hood"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Liikuvad sademed"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Jäätuvad sademed"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Hajus udu"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Läheduses on hajus udu"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Kerge uduvine"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Keskmise hajusat udu"
#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "Tihedalt hajusat udu"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Madal hajus udu"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Paiguti hajusat udu"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Hooti hajusat udu"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Hajus udu tuulega"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Liikuv hajus udu"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Jäätuv hajus udu"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Udu"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Udu läheduses"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Nõrk udu"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Mõõdukas udu"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Paks udu"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Madal udu"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Paiguti udu"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Hooti udu"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Udu tuulega"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Liikuv udu"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Jäätuv udu"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Suits"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Suits läheduses"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Vähene suits"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Mõõdukas suits"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Paks suits"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Madal suits"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Paiguti suitsu"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Hooti suitsu"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Tormiline suits"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Suits tuulega"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Liikuv suits"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkaaniline tuhk"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Vulkaaniline tuhk läheduses"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Mõõdukalt vulkaanilist tuhka"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Tihedalt vulkaanilist tuhke"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Madal vulkaaniline tuhk"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Paiguti vulkaanilist tuhka"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Hooti vulkaanilist tuhka"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Tormiliselt vulkaanilist tuhke"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkaaniline tuhk tuulega"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkaanilise tuha valangud"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Liikuv vulkaaniline tuhk"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Jäätuv vulkaaniline tuhk"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Liiv"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Liiv läheduses"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Pisut liiva"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Mõõdukalt liiva"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Tihedalt liiva"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Paiguti liiva"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Hooti liiva"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Liiv tuulega"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Liikuv liiv"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Vine"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Vine läheduses"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Kerge vine"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Mõõdukas vine"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Paks vine"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Madal vine"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Paiguti vine"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Hooti vine"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Vine tuulega"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Liikuv vine"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Jäätuv vine"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Veetolm läheduses"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Nõrgalt veetolmu"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Mõõdukalt veetolmu"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Tihedalt veetolmu"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Madalal veetolmu"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Paiguti veetolmu"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Hooti veetolmu"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Veetolm tuulega"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Liikuv veetolm"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Jäätuv veetolm"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Tolm"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Tolm läheduses"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Pisut tolmu"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Mõõdukalt tolmu"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Paksult tolmu"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Paiguti tolmu"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Hooti tolmu"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Tolm tuulega"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Liikuv tolm"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Tuuleiilid"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Tuuleiilid läheduses"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Nõrgad tuuleiilid"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Mõõdukad tuuleiilid"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Tugevad tuuleiilid"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Hooti tuuleiilid"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Tormipuhangud"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Puhanguline tuul"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Liikuvad tuuleiilid"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Jäätuvad tuuleiilid"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Liivatorm"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Liivatorm läheduses"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Nõrk liivatorm"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Mõõdukas liivatorm"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Tugev liivatorm"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Madal liivatorm"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Hooti liivatorm"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Metsik liivatorm"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Tugev liivatorm"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Liikuv liivatorm"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Jäätuv liivatorm"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Tolmutorm"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Tolmutorm läheduses"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Nõrk tolmutorm"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Mõõdukas tolmutorm"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Tugev tolmutorm"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Madal tolmutorm"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Hooti tolmutorm"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Metsik tolmutorm"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Tugev tolmutorm"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Liikuv tolmutorm"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Jäätuv tolmutorm"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Tuulispask"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Tuulispask läheduses"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Nõrk tuulispask"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Mõõdukas tuulispask"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Tugev tuulispask"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Madal tuulispask"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Paiguti tuulispasad"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Hooti tuulispasad"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Tuulispask ja tugev tuul"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Liikuv tuulispask"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornaado"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornaado läheduses"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Mõõdukas tornaado"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Raevukas tornaado"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Hooti tornadadod"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Metsik tornaado"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Liikuv tornaado"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Jäätuv tornaado"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Tolmupöörised"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Tolmupöörised läheduses"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Nõrgad tolmupöörised"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Mõõdukad tolmupöörised"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Tugevad tolmupöörised"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Madalad tolmupöörised"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Paiguti tolmupöörised"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Hooti tolmupöörised"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Tolmupöörised tuulega"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Liikuvad tolmupöörised"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "_Celsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Mitu päeva peaks kalendri kuva korraga näitama?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Uudistekanalite seadistused"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "_Uudistekanalid"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Ühte _kuud"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "Ühte _nädalat"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "V_ärskendamise aeg"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "V_ärskendamise vahemik (sekundites):"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "_Ajakava"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Näita k_õiki ülesandeid"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Näita _tänaseid ülesandeid"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Temperatuuri näitamise ühikud:"
#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "Ülesanded "
#, fuzzy
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Ilmajaama sätted"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Kustutatud"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Viite päeva"
#, fuzzy
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Maksimaalne kuvatavate kir_jete arv:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Uudistekanalid"
#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "_Ühte päeva"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "_Näita kaustadele täielikku otsinguteed"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution'i komponent, mis tegeleb \"%s\" kaustadega,\n"
#~ "lõpetas ootamatult. Et nendele andmetele uuesti ligi pääseda, pead\n"
#~ "sa Evolution'i sulgema ja seejärel taaskäivitama."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Keela tiitelkuva"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Li_sa kiirvalikute paneelile"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Muudab kausta nime"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Teeb kaustast koopia"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Loob kiirvalikute ribale viida sellele kaustale"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Uue kiirvaliku loomine"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "Loo uue kausta"
#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "Kustutab kausta"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Näitab teist kausta"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Tõstab kausta teise kohta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Loo _uus kaust..."
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Avab kausta uues aknas"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr "Loo _uus kaust..."
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Näitab valitud kausta"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "Ko_peeri..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Kaustade riba"
#, fuzzy
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Kaust"
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Mine kausta"
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Tõsta mujale..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Uus k_aust"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Loo _uus kaust..."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Muuda nime..."
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "Kiir_valikute riba"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "Kiir_valik"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Viga"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Küsimus"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution Addressbook minicard viewer"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "_Kustuta"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Kontrolli täisnime"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Lisa sellegipoolest"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Muuda sellegipoolest"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "E-posti seadistamisliides"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "E_i kordu"
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Idast"
#, fuzzy
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Mikroneesia"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Kiirvalikud"
#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "Idast"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Lisa uudistekanal"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Sisesta lisatava uudistekanali URL"
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Li_sa uudistekanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "_Kõik uudistekanalid:"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "E-_Post"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Ilmateade"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Kontrolli aadressi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "Kohtumine"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_intervalliga:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Puhasta"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Vali kaust"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "_Lisa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Allkirja salvestamine"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Loo _uus kaust..."
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Kontaktid..."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Impordib VKaardi-vormingus failid Evolution'i."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Bonobo väli aadressi jaoks."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Evolution component for handling contacts."
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Factory for the sample Addressbook control"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr " _Eemalda"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Info puudub"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution'i alarm "
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Veerised"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vali kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Lisa tegevus"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Lisa tegevus"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Alarmid"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "_Kustuta kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Muuda kohtumist"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Evolution'i alarm "
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Häälestus"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "Konto %d"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "kontaktide-nimekirja-redaktor"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Muuda kontaktide nimekirja"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Nimetu kontaktide nimekiri"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d näitamata)"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_Kontaktid..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Telefoni tüübid"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Kustutada kontakt?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Bonobo väli ülesannete loendi kuvamiseks."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Bonobo näidisväli kalendri kuvamiseks."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
#~ "See on meili-meeldetuletus, aga Evolution ei toeta veel seda tüüpi "
#~ "meeldetuletusi. Seetõttu ei saa selle meeldetuletuse seadistusi muuta."
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1."
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "2."
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3."
#~ msgid "th"
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Ei saa laadida Bonobot"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Trüki kalender"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ei suutnud tekitada ülesannete vaadet. Kontrolli oma ORBit ja OAF "
#~ "seadistust."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution tõstis sinu kalendrikaustas olnud ülesanded üle uude ülesannete "
#~ "kausta."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution üritas tõsta sinu kalendrikaustas olnud ülesandeid üle uude "
#~ "ülesannete kausta.\n"
#~ "Mõnda ülesannetest ei õnnestunud ümber tõsta. Seda operatsiooni võib "
#~ "tulevikus uuesti üritada."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' ei suudetud avada, ühtegi elementi kalendrikaustast üle kanda ei "
#~ "saanud."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' laadimiseks vajalik meetod puudub. ühtegi elementi kalendrikaustast "
#~ "üle kanda ei ole võimalik."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Impordib VKaardi-vormingus failid Evolution'i."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Impordib VKaardi-vormingus failid Evolution'i."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Impordib VKaardi-vormingus failid Evolution'i."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Hoiatus!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "tund"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "nädal"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "aasta"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Lisa tegevus"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Lisa tingimus"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Impordib Outlook Express 4 faile Evolution'i"
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "Kas tõesti kustutame konto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Kuvab järgmise lugemata sõnumi"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Allkirja salvestamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Muutlik"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Kõik kaustad"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "Aprill"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Näita häälestusi"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Kaustad, mille nimi algab stringiga:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Vali fail"
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Marquette"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "Bonobo laadimine ebaõnnestus.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Evolution'i kalendrihaldamise komponent."
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Evolutioni installimine"
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ei suutnud luua kataloogi\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Uus..."
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada kaldkriipse."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Ei leidnud Bug Buddy't sinu $PATH'ist."
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Bonobo komponentide süsteemi lähtestamine nurjus"
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Väljundfail"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "_Pilot'i sätted"
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "E-posti seadistamine"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Personal Addressbook Server"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS lähtestamine nurjus"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): GNOME lähtestamine nurjus"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): Bonobo lähtestamine nurjus"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Häälestus"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Häälestus"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "Saadetud"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Vali PGP programm"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Allkirja salvestamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Allkirja salvestamine"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "_PGP programmi asukoht:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Kopeeri valitud sõnumid"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr " _Eemalda"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Lisa"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Kontrollin uute sõnumite olemasolu"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Kaust ei ole tühi"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 bait"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u baiti"
# !PARANDA! - kas "mine tagasi" on ikka hea?
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Sa unustasid kausta valimata.\n"
#~ "Palun mine tagasi ja vali kaust, kuhu post toimetada."
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "Impordin %s\n"
#~ "Importija ei ole valmis.\n"
#~ "Proovin 5 sekundi pärast uuesti."
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "E_i kordu"
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Viga otsingu avaldises."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Alustan otsingut uuesti."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Ei saa salvestada kokkuvõtet: %s: %s"
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "Ei saa tekitada alarmiga märguande teenust"
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Kohtumise algus: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Ülesande algus: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Hõivatuse informatsioon algab: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Algus: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Kohtumise lõpp: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Hõivatuse informatsioon lõpeb: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Valmis: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Ülesande tähtaeg: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Mitteosalejad"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr " (vaikimisi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Allkirja salvestamine"
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Näita _kaustu serverist:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Tõsta mujale..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Kohtumise staatus on muutunud. Saata uuendatud versioon?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "K_ustuta valitud sündmus"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "I/O viga"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Tervituse vastuse viga: %s: võimalik, et mittefataalne"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO päring ületas ajalimiidi: %s: mittefataalne"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO vastuse viga: %s: mittefataalne"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT päring ületas ajalimiidi: %s: mittefataalne"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Sisesta fail"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Sa valisid vigase kuupäeva."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "Sõnumi kuupäeva võrreldakse filtreerimise\n"
#~ "hetkega või vKausta avamise hetkega."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda uudistekontot kustutada?"
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP server:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "_Uudistekanalid"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Salvesta kettale..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Sõnumi salvestamine teise nimega..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Uue kausta loomine"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Valitud kausta tüüp ei ole vastavuses\n"
#~ "käesoleva tegevusega."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Lisa fail sõnumisse tekstina"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Lisa tekstifail..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Saada _hiljem"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Saada _hiljem"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Pilot'i sätted"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata"
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Päeva _algus:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "Päeva l_õpp:"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Teine organiseerija"
# !PARANDA! - mis on clearsigning'u tegelik vaste?
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Palun sisesta oma %s parool"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr ""
#~ "Seda teadet pole võimalik allkirjastada: puudub allkirjastatav algtekst."
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Ei saa allkirjastada sõnumit: parool on määramata"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa allkirjastada sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
# !PARANDA! - mis on clearsigning'u tegelik vaste?
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr ""
#~ "Seda teadet pole võimalik allkirjastada: signeeritav algtekst puudub"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Seda teadet pole võimalik kontrollida: kontrollitav algtekst puudub"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Ei saa kontrollida sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: parool on määramata"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Ei saa krüptida sõnumit: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
#~ "Seda teadet pole võimalik dekrüpteerida: puudub dekrüpteeritav algtekst"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Ei saa sõnumit lahti krüptida: parool on määramata"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa sõnumit lahti krüptida: toru loomine GPG/PGPsse ebaõnnestus: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s server %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(tundmatu host)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Sõnumit %s ei leitud"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Raadio"
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "_Redaktor"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Katkesta tegevus"
#, fuzzy
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Arkansas"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arica"
#, fuzzy
#~ msgid "Dari"
#~ msgstr "Bari"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Same as text"
#~ msgstr "Somerset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
#~ msgstr "Kustuta kõik peale allkirja"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML allkiri:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Keel"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Raadio"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Tõstan"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Kopeerin"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Allkirjafail"
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Riia"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Kaart: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nimi: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefiks:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Antud: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Lisa: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Perekond:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Suffiks:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sünniaeg: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aadress: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Postkast: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Nr: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Tänav:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Linn:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Piirkond:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Postiindeks:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Riik:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Posti Etikett: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefonid:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefon:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-post:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ajavöönd: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geogr asukoht: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Amet: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Töökoht: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Nimi: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Üksus: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Üksus2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Üksus3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Üksus4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kategooriad: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Unikaalne fraas: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Ootan ühendust LDAP serveriga..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Uus k_ontakt"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Uus kontaktide _nimekiri"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Edasijõudnutele"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Baas"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr "Allolev informatsioon on kohustuslik aadressiraamatu lisamiseks."
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "See informatsioon ei ole kohustuslik enamiku ldap serverite jaoks,"
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Seda infot kasutab teie LDAP server otsingus osalevate sõlmede "
#~ "määramiseks. Täpsema info saamiseks võta ühendust oma serveri "
#~ "administraatoriga."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "See on baassõlm sinu otsinguteks ldap serveris.Täpsema info saamiseks "
#~ "võta ühendust oma serveri administraatoriga. "
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "See määrab serveri nime, kus asub su aadressiraamat."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "See on sinu LDAP serveri poolt kasutatav port."
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "_Server vajab kasutaja tuvastamist"
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Nimi sisaldab"
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "_Sisaldab:"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Ko_ntaktid:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Näita järgnevale kriteeriumile vastavaid kontakte:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "_Sõnumi adressaadid:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Briti Neitsisaared"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Korea Vabariik"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Moldova Vabariik"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Nädala e_simene päev:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "Üle_jäänud"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Päeviku sissekannet on muudetud. Kas soovid saata uuendatud versiooni?"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "K_ustuta ülesanne"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
#~ msgstr "Osavõtjate nimekirjast ei leitud ühtegi sinu identiteeti!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "(body-contains) Vale tüüp, oodati stringi"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
#~ msgstr "See on digitaalselt allkirjastatud osa"
#~ msgid "NT Login"
#~ msgstr "NT meldimine"
# !PARANDA! - Locality & State
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "E-post: %s\n"
#~ "Ühine nimi: %s\n"
#~ "Organisatsiooni üksus: %s\n"
#~ "Organisatsiooni: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Riik: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Uudisteserveri kausta avamine nurjus: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Faili .newsrc avamine või loomine %s jaoks nurjus: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Uute sõnumite kontrollimine POP serverist nurjus: %s"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Tundmatu)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Ei suuda leida sõnumist 'Kellele' aadressi"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr "Ei saa saata sõnumit: saatja aadress on määramata."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO vastuse viga: %s: sõnum jäi saatmata"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA vastuse viga: %s: sõnumi jäi saatmata"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA vastuse viga: sõnumi tühistamine: %s: sõnumi jäi saatmata"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT vastuse viga: %s: mittefataalne"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Sisesta kausta URI"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Sõnum võeti vastu"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "sel hetkel või hiljem"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "sel hetkel või varem"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Uus _sõnum"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Loo otsingureeglitest vKaust"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Indekseerin:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Postkasti vorming"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Sisendkast"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Sõnumiredaktor"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Muuda..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Uudised"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Vali filtreerimislogi fail..."
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Allikad"
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "_E-posti aadress:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Organisatsioon"
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "_Serveri tüüp: "
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "_Allkirjafail:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundit."
# !PARANDA! - kas on ikka täpne tõlge?
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolution ei tunne seda tüüpi allkirjastatud sõnumeid."
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Ilmaserveriga ühenduse loomine ebaõnnestus</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Regioonid"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "_Kõik kaustad:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "Ku_vatavad kaustad:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "Ku_vatavad ilmajaamad:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "Ku_vatavad uudistekanalid"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Nimi puudub)"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Kalendri seadistamine"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Loo uus _terve-päeva-sündmus"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Loo uus _ülesanne"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Loo uus _sündmus"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Lisab terve päeva kestva sündmuse"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "Ko_htumine..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Kalendri sätted..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Ülesanne"
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Saada manusena"
#~ msgid "Forward _Inline"
#~ msgstr "Saada sõnumi sees"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Saada tsitaadina"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Rakenda filtreid"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Muudab ülesannete vaate sätteid"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Ülesannete sätted..."
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "_Kokkuvõtte sätted"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Näita kõiki"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Otsing"