# Greek translation of evolution.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy
# translations, 1846 untranslated messages.
# 06Oct2001, 202 messages, simos
# 24Oct2001, 308 messages, simos
# 10Nov2001, 589 messages, simos, untuk satu rama-rama.
# 18Nov2001, 1679 messages, simos, untuk satu rama-rama.
# 18Nov2001, 1830 messages, simos, untuk satu rama-rama.
# 18Nov2001, 1974 messages, simos, untuk satu rama-rama.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.99.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-18 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-18 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων LDIF στο Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "File As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκ. Διεύθ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659
msgid "Primary"
msgstr "Πρωτεύων"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Πρωτ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712
msgid "Business"
msgstr "Εταιρία"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Εταιρ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Εταιρ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713
msgid "Home"
msgstr "Οικία"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Οργ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649
msgid "Car"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Business Fax"
msgstr "Φαξ εταιρίας"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Φαξ Εταιρ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Home Fax"
msgstr "Φαξ Οικίας"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646
msgid "Business 2"
msgstr "Εταιρία 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Εταιρ 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652
msgid "Home 2"
msgstr "Οικία 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Other Fax"
msgstr "Άλλο ΦΑΞ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Radio"
msgstr "Ράδιο"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Telex"
msgstr "Τέλεξ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Email 2"
msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Email 3"
msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Web Site"
msgstr "Δικτυακός Τόπος"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Department"
msgstr "Τμήμα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Τμημ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Γραφ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Profession"
msgstr "Επάγγελμα"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Manager"
msgstr "Διευθυντής"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Διευθ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Βοηθ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Ψευδ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Spouse"
msgstr "Σύζυγος"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI Ημερολογίου"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL Ελεύθ. Απασχ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Επέτειος"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Επέτ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Ημερομηνία Γέννησης"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Όνομα Οικογένειας"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
msgid "Card: "
msgstr "Κάρτα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Όνομα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Πρόθεμα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Δοθέν: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Επιπλέον: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Οικογένεια: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Κατάληξη: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Ημερομηνία Γέννησης: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Διεύθυνση:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Ταχυδρομική Θυρίδα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" Επεκτ. "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Οδός: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Πόλη: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Περιοχή: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Ταχ. Κώδικας: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Χώρα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Ετικέτα Παραλαβής: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Τηλέφωνα:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Τηλέφωνο:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ηλεκ. Διεύθ.:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"Ηλεκ. Διευθ.:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Προγρ. Ηλεκ. Αλληλ.: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Ζώνη Ώρας: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Γεωγρ. Τοποθεσία: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Επιχειρηματικός Ρόλος: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Οργ.:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Όνομα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Μονάδα: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" Μονάδα2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" Μονάδα3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" Μονάδα4: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Κατηγορίες: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Σχόλιο: "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Μοναδικό Αλφαριθμητικό: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Δημόσιο Κλειδί: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Πολλαπλές ΙΚάρτες"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "ΙΚάρτα·για·%s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1449
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1130
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2215
msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
msgid "Error in search expression."
msgstr "Σφάλμα στην έκφραση αναζήτησης"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή LDAP."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr "Αναμονή σύνδεσης στο διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Προσθήκη κάρτας στο διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Διαγραφή κάρτας από τον εξυπηρετητή LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2160
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2165
msgid "Restarting search."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:307
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694
msgid "Could not start wombat server"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Προβολή μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Συστατικό του Evolution για τη διαχείριση γνωριμιών."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Διευθυνσιολογίου"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
msgstr "Γνωριμίες"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Φάκελος που περιέχει στοιχεία γνωριμιών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP Server"
msgstr "Διακομιστής LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Διακομιστής LDAP που περιέχει στοιχεία γνωριμιών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
msgstr "Νέα Γνωριμία"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
msgid "New _Contact"
msgstr "Νέα _Γνωριμία"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact List"
msgstr "Νέα Λίστα Γνωριμιών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact _List"
msgstr "Νέα _Λίστα Γνωριμιών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Επεξεργασία Διευθυνσιολογίου"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
msgstr "Όνομα Λογαριασμού"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Προσθήκη στο Διευθυνσιολόγιο"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Πηγές Διευθυνσιολογίου"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Για Προχωρημένους"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "Βάση"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
msgstr "Ηλεκ. Διεύθυνση:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
msgstr "Ένα"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
msgstr "Αναζήτηση _βάσης:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
msgstr "Αναζήτηση σε _πεδίο:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Server Name"
msgstr "Όνομα Διακομιστή"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Sub"
msgstr "Δεύτ."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
msgstr "Όνομα _λογαριασμού:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
msgstr "Όνομα _Διακομιστή:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του gnome-vfs"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:468
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του διευθυνσιολογίου"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:623
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:786
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Κάθε πεδίο περιέχει"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:787
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:788
msgid "Email contains"
msgstr "Ηλεκ. διεύθ. περιέχει"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:789
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Η κατηγορία είναι"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Για Προχωρημένους..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1031
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "Κάθε Κατηγορία"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686
msgid "Primary Email"
msgstr "Πρωταρχική Ηλεκ. Διεύθ."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "Επιλογή Ενέργειας"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Επερώτηση Διευθυνσιολογίου..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών Γνωριμίας"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Προσθήκη στις Γνωριμίες"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Συγχώνευση Ηλεκ. Διεύθ."
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "Διαγραφή"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Διαγραφή Όλων"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Αποστολή Γράμματος Μορφής HTML;"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Επεξεργασία Λίστας Γνωριμιών"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Λίστα Γνωριμιών Χωρίς Τίτλο"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Γνωριμία Χωρίς Τίτλο"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "_Περιέχει:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Γνωρι_μίες:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
msgstr "Εύ_ρεση"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "Επιλογή Ονομάτων"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Κατηγορία:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "Παραλήπτες _Γράμματος:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
msgstr ""
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Contact Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Γνωριμιών"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File A_s:"
msgstr "Αρχειοθέτηση _Ως:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
msgstr "Ση_μειώσεις:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Organi_zation:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Γνωριμίες..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Department:"
msgstr "_Τμήμα:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Πλήρες Όνομα..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Home"
msgstr "Οι_κία"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Job title:"
msgstr "_Τίτλος εργασίας:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
msgstr "_Κινητό"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL _Δημοσίου Ημερολογίου:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Διαγραφή Γνωριμίας;"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
msgid "Category editor not available."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:763
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό για πεδίο: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "Πλήρης Επεξεργασία"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "Full Name"
msgstr "Πλήρες Όνομα"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "Ηλεκ. Διεύθ."
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "κάρτα.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
msgid "list"
msgstr "λίστα"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Διεύθυνση _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr "Αλβανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr "Αλγερία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr "Ανδόρρα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr "Αγγόλα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr "Αγκύλα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr "Αρμενία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr "Αρούμπα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr "Μπανγκλαντές"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
msgid "Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
msgid "Belize"
msgstr "Μπελίζ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
msgstr "Μπενίν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr "Βερμούδες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr "Μπουτάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Νήσος Μπουβέ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Βρετανικά Εδάφη Ινδικού Ωκεανού"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Νήσοι Κέυμαν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
msgstr "Τσαντ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Έλεγχος Διεύθυνσης"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
msgid "Chile"
msgstr "Χιλή"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
msgstr "Κίνα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr "Νήσοι Χριστουγέννων"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr "Κολομβία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
msgid "Comoros"
msgstr "Κομόρες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
msgid "Congo"
msgstr "Κονγκό"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr "Νήσοι Κουκ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Χώρα:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr "Κροατία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr "Κούβα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr "Δανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr "Ντομίνικα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Δομηνικανή Δημοκρατία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ισημερινός"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουϊνέα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr "Εσθονία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Νήσοι Φώκλαντς"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Νήσοι Φερόες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr "Φίτζι"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Γαλλική Γουϊάνα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr "Γκάμπια"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr "Γεωργία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr "Γκάνα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr "Γιβραλτάρ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
msgstr "Γροιλανδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
msgstr "Γρενάδα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Γουαδελούπη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
msgid "Guam"
msgstr "Γκουάμ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
msgid "Guinea"
msgstr "Γουϊνέα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Γουϊνέα-Μπισάου"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr "Γουϊάνα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
msgid "Haiti"
msgstr "Αϊτή"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Νήσοι Χέρντ και ΜακΝτόναλντ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr "Βατικανό"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
msgid "Honduras"
msgstr "Ονδούρα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
msgstr "Ινδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr "Κένυα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Κιργιστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
msgstr "Λάος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr "Λεττονία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
msgid "Lesotho"
msgstr "Λεσότο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
msgstr "Λιβερία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Λιχτενστάιν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
msgid "Macau"
msgstr "Μακάο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr "Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
msgstr "Μαλάουϊ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
msgstr "Μαλί"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
msgid "Malta"
msgstr "Μάλτα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr "Μαρτινίκα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
msgstr "Μαγιότ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr "Μεξικό"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
msgstr "Μονακό"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr "Μογγολία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr "Μονσερά"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr "Μαρόκο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
msgid "Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr "Ναούρου"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Ολλανδικες Αντίλλες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
msgstr "Νέα Καληδονία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
msgid "Niger"
msgstr "Νίγηρας"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
msgstr "Νίουε"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Νήσος Νόρφολκ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Νήσοι Βορείων Μαριάνων"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr "Ομάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
msgid "Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr "Παλάου"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Περιοχή Παλεστίνης"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Panama"
msgstr "Παναμάς"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Παπούα-Νέα Γουϊνέα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Peru"
msgstr "Περού"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
msgstr "Νήσοι Πίκαιρν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Qatar"
msgstr "Κατάρ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
msgstr "Δημοκρατία της Κορέας"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Reunion"
msgstr "Ρεουνιόν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Romania"
msgstr "Ρουμανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ρωσία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Σαιντ Κίτς και Νέβις"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Αγία Λουκία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναντίνες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "Samoa"
msgstr "Σαμόα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
msgstr "Άγιος Μαρίνος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Σάο Τόμε και Πρίντσιπε"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Seychelles"
msgstr "Σεϋχέλλες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Σιέρρα Λεόνε"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγγαπούρη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Νήσοι Σολομώντος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "Somalia"
msgstr "Σομαλία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Γεωργία και Ανατολικά Νησιά Σάντουιτς"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Σαιντ Πιερ και Μικελόν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Sudan"
msgstr "Σουδάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Suriname"
msgstr "Σουρινάμ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Νησιά Σβάλμπαρντ Και Γιαν Μάγεν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Togo"
msgstr "Τόγκο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
msgstr "Τοκελάου"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Tonga"
msgstr "Τόνγκα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
msgstr "Τυνησία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkey"
msgstr "Τουρκία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Νήσοι Τουρκς και Κάικος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
msgstr "Τουβαλού"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι Η.Π.Α."
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr "Ενωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Απομακρυσμένα Νησιά Η.Π.Α."
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Viet Nam"
msgstr "Βιετνάμ"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Γουάλις και Φουτούνα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
msgstr "Δυτική Σαχάρα"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yemen"
msgstr "Υεμένη"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Γουγκοσλαβία"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
msgstr "Ζάμπια"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_City:"
msgstr "_Πόλη:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
msgstr "Τ._Θ.:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Τ._Κ.:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Έλεγχος Πλήρους Ονόματος"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Δρ."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Δις"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Επώνυμο:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Μεσαίο:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Μέλη"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "επεξεργαστής-λίστας-γνωριμιών"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Διαχειριστής Λίστας Γνωριμιών"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Νέα Γνωριμία:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Αρχική Γνωριμία:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Αλλαγή Ούτως ή Άλλως"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Αλλαγμένη Γνωριμία:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
msgid "No cards"
msgstr "Καμία κάρτα"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
msgid "1 card"
msgstr "1 κάρτα"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d κάρτες"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Αποθήκευση ως ΙΚάρτας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Προώθηση Γνωριμίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Αποστολή Μηνύματος στη Γνωριμία"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Print Envelope"
msgstr "Εκτύπωση Φακέλου"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης κάρτας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
#: shell/evolution-shell-component.c:1007
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
msgid "Repository offline"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1035
msgid "Permission denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Card not found"
msgstr "Η κάρτα δε βρέθηκε"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card ID already exists"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 camel/camel-service.c:607
#: camel/camel-service.c:643
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Other error"
msgstr "Άλλο σφάλμα"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding list"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης λίστας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding card"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης κάρτας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
msgid "Error modifying list"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
msgid "Error removing list"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής λίστας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Error removing card"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής κάρτας"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "Primary Phone"
msgstr "Πρωτεύων Τηλέφωνο"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Βοηθού"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Business Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Company Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Home Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Business Address"
msgstr "Διεύθυνση Εταιρίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Home Address"
msgstr "Διεύθυνση Οικίας"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Κινητό Τηλέφωνο"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Car Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Αυτοκινήτου"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Other Phone"
msgstr "Άλλο Τηλέφωνο"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Other Address"
msgstr "Άλλη Διεύθυνση"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "και %d άλλες κάρτες."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "και μια άλλη κάρτα."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Αποθήκευση στο διευθυνσιολόγιο"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Προβολή Κάρτας"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Περιεχόμενο"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Γραμματοσειρά..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Υποσέλιδο:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Κεφαλίδες"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Κεφαλίδες σε κάθε γράμμα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Συμπερίληψη:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντιο"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Αριστερά:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Περιθώρια"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδας:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Πηγή χαρτιού:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Κάθετος"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Τμήματα:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Σκίαση"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Αρχή σε νέα σελίδα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Όνομα στυλ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Κορυφή:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Γραμματοσειρά..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
msgid "Print cards"
msgstr "Εκτύπωση καρτών"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193
msgid "Print card"
msgstr "Εκτύπωση κάρτας"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Εκτύπωση φακέλου"
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1202
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Ραντεβού χωρίς τίτλο"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 mail/message-list.c:651
msgid "High"
msgstr "Ύψος"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 mail/message-list.c:650
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 mail/message-list.c:649
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "Undefined"
msgstr "Μη ορισμένο"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:937
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Συστατικό εκτελεστικής περίληψης ημερολογίου Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Προβολή iTip/iMip ημερολογίου Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Περίληψης Ημερολογίου."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Ενεργειών Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Συστατικό για το συστατικό προβολής iTip ημερολογίου"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Ημερολογίου"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "μη έγκυρο ώρα"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Συναγερμός στο %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Κλείσιμο"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Χρονική _Μετάθεση Συναγερμού"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Επεξεργασία _ραντεβού"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
msgid "No description available."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
"This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:458
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476
#: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:474
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:805
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
#: calendar/gui/calendar-model.c:424
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "Β"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "Ν"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "Α"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "Δ"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427
#: shell/evolution-shell-component.c:1029
msgid "Busy"
msgstr "Σε απασχόληση"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Not Started"
msgstr "Δεν Ξεκίνησε"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
msgid "In Progress"
msgstr "Σε Εξέλιξη"
#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:329 calendar/gui/e-meeting-model.c:352
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρωμένο"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Η γεωγραφική θέση πρέπει να εισαχθεί στη μορφή:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485
#: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405
#: mail/mail-config.glade.h:47
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
msgstr "Εκχωρήθηκε"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:1974 calendar/gui/e-day-view.c:1675
#: calendar/gui/e-week-view.c:1182
msgid "Searching"
msgstr "Γίνεται αναζήτηση"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "Προβολή Ημέρας"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Προβολή Εργάσιμων Ημερών"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Προβολή Εβδομάδας"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Προβολή Μήνα"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "Η Περίληψη περιέχει"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "Περιγραφή περιέχει"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Σχόλιο περιέχει"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
msgstr "Κανένα ταίριασμα"
#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#: shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Φάκελος που περιέχει ραντεβού και γεγονότα"
#: calendar/gui/component-factory.c:68 my-evolution/e-summary-tasks.c:247
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:263 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Εκκρεμότητες"
#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Φάκελος που περιέχει στοιχεία προς-υλοποίηση"
#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού"
#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3523
msgid "New _Appointment"
msgstr "Νέο _Ραντεβού"
#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας"
#: calendar/gui/component-factory.c:649
msgid "New _Task"
msgstr "Νέα Εκκρεμό_τητα"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Το URI που θα εμφανίσει το ημερολόγιο"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Επιλογές Ηχητικού Συναγερμού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Επιλογές Συναγερμού Μηνύματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Επιλογές Συναγερμού Αλληλογραφίας"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Επιλογές Συναγερμού Προγράμματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Άγνωστες Επιλογές Συναγερμού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Επανάληψη Συναγερμού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Μήνυμα προς Εμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Επανάληψη συναγερμού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "Με αυτά τα ορίσματα:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "επιπλέον φορές κάθε"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "ώρες"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d ημέρες"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr "1 ημέρα"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d εβδομάδες"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr "1 εβδομάδα"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ώρες"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr "1 ώρα"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 λεπτό"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d δευτερόλεπτα"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr "1 δευτερόλεπτο"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Αποστολή γράμματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Άγνωστη ενέργεια προς εκτέλεση"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s στην αρχή του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s πριν το τέλος του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s μετά το τέλος του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s στις %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Βασικά"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Υπενθυμιτές"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Περίληψη:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Επιλογές..."
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "μετά"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "πριν"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "ημέρα(ες)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "τέλος του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "ώρα(ες)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120
msgid "minute(s)"
msgstr "λεπτό(ά)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "αρχή ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου και Ενεργειών"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Δημιουργία νέων ραντεβού με εξ' ορισμού _υπενθύμηση"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "Αρ_χή ημέρας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_Κυρ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "_Πεμ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "Τ_ρι"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Ζώνη αλλαγής ώρας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Μορφή Ώρας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-ωρο (ΠΜ/ΜΜ)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24ωρο"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Εμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "_Τέλος ημέρας:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "_Παρ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_Γενικά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων ενεργειών μετά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Δευ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
msgstr "_Λοιπά"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "_Σάβ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "Λίστα _Ενεργειών"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "_Τετ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "πριν την αρχή του ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
msgstr " σε "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
msgid " (Completed "
msgstr " (Ολοκληρώθηκε "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
msgid "Completed "
msgstr "Ολοκληρωμένο "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
msgstr " (Λήξη "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
msgstr "Λήξη "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303
msgid "Could not update object!"
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του αντικειμένου!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Ραντεβού - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Εκκρεμότητα - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Ημερολογιακή εγγραφή - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
msgid "No summary"
msgstr "Χωρίς περίληψη"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897
#: mail/mail-display.c:102
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904
#: mail/mail-display.c:106
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση Ως..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Αδύνατη η λήψη της τρέχουσας έκδοσης!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το ραντεβού `%s';"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού που δεν έχει τίτλο;"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια`%s';"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια που δεν έχει τίτλο;"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Διευθυνσιολόγιο..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Εξουσιοδότηση Σε:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185
msgid "Appointment"
msgstr "Ραντεβού"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
msgid "Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
msgstr "Επανεμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
msgid "Scheduling"
msgstr "Δρομολόγηση"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Ημερομηνία & Ώρα"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Ιδιωτι_κό"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Show Time As"
msgstr "Εμφάνιση Ώρας Ως"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Περ_ίληψη:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
msgstr "Χρόνος _τέλους:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Οργανωτής:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
msgstr "στο"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "ημέρα"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "on the"
msgstr "στο"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
msgid "th"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
msgid "occurrences"
msgstr "εμφανίσεις"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Κάθε"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Εξαιρέσεις"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Κανόνας Επανεμφάνισης"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Παραμετροποιημένη επανεμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Τροποποίηση"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Χωρίς επανεμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Απλή επανεμφάνιση"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "για"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "πάντα"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "μήνας(ες)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "μέχρι"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "εβδομάδα(ες)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "έτος(η)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Ολοκληρωμένο"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:965
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Προτεραιότητα"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Κατάσταση:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Assignment"
msgstr "Εργασία"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ημερομηνία Έ_ναρξης:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Ημερομηνία _Λήξης:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2724
#: calendar/gui/e-week-view.c:1822
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3544
#: calendar/gui/e-week-view.c:3422 mail/folder-browser.c:1447
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "_Open"
msgstr "Άνοι_γμα"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3553
#: calendar/gui/e-week-view.c:3431 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Αποκο_πή"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3555
#: calendar/gui/e-week-view.c:3433 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "Αντιγρα_φή"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3530
#: calendar/gui/e-day-view.c:3557 calendar/gui/e-week-view.c:3409
#: calendar/gui/e-week-view.c:3435 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956
msgid "_Delete this Task"
msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ενέργειας"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "_Σημείωση Ενεργειών ως Ολοκληρωμένες"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Διαγραφή Επιλεγμένων Ενεργειών"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7115
#: calendar/gui/e-week-view.c:3918
msgid "Updating objects"
msgstr "Ενημέρωση αντικειμένων"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228
msgid "Click to add a task"
msgstr "Κλίκ εδώ για προσθήκη ενέργειας"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Συναγερμοί"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:723
#: camel/camel-filter-driver.c:837
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία Τέλους"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr "Γεωγραφική Θέση"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1483
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Ταξινόμηση Ενεργειών"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
msgid "am"
msgstr "πμ"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351
msgid "pm"
msgstr "μμ"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3525 calendar/gui/e-week-view.c:3404
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Νέο _Γεγονός Ολόκληρης της Ημέρας"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3535 calendar/gui/e-week-view.c:3414
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Πήγαινε στο _Σήμερα"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3416
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Πήγαινε στην Ημερομηνία..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3546 calendar/gui/e-week-view.c:3424
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "_Διαγραφή αυτού του Ραντεβού"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3565 calendar/gui/e-week-view.c:3449
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Να γίνει αυτή η Εμφάνιση _Μετακινήσιμη"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3451
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Διαγραφή αυτής της _Εμφάνισης"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3453
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Διαγραφή Ό_λων των Εμφανίσεων"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Update complete\n"
msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
msgid "Removal Complete"
msgstr "Η Διαγραφή Ολοκληρώθηκε"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Το στοιχείο στάλθηκε!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Το στοιχείο δε μπόρεσε να σταλθεί!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1566
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--σε--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Μήνυμα Ημερολογίου"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Μήνυμα Διακομιστή:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "ημερομηνία-τέλος"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "ημερομηνία-αρχή"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95
msgid "Chair Persons"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1535
msgid "Required Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Optional Participants"
msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:98
msgid "Non-Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532
msgid "Individual"
msgstr "Άτομο"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
msgid "Room"
msgstr "Δωμάτιο"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284
msgid "Chair"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542
msgid "Needs Action"
msgstr "Απαιτεί Ενέργεια"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354
msgid "In Process"
msgstr "Σε Εξέλιξη"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "Out of Office"
msgstr "Εκτός Γραφείου"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
msgid "No Information"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
msgid "_Options"
msgstr "_Επιλογές"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Χρόνος έ_ναρξης συνάντησης:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Χρόνος _περάτωσης συνάντησης:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:328
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Άνοιγμα ενεργειών στο %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:355
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ενεργειών στο `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-week-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3440
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Νέο Ρ_αντεβού..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου στο `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1865
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου στο %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Πήγαινε στην Ημερομηνία"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Πήγαινε στο Σήμερα"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
msgid "Atleast one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:570
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
msgstr "1τη"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
msgstr "2ρη"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
msgstr "3τη"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
msgstr "4τη"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
msgstr "5τη"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
msgstr "6τη"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
msgstr "7μη"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
msgstr "8η"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
msgstr "9τη"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
msgstr "10τη"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
msgstr "11τη"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
msgstr "12τη"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
msgstr "13τη"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
msgstr "14τη"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
msgstr "15τη"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
msgstr "16τη"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
msgstr "17μη"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
msgstr "18η"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
msgstr "19τη"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
msgstr "20τη"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
msgstr "21τη"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
msgstr "22ρα"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
msgstr "23τη"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
msgstr "24τη"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
msgstr "25τη"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
msgstr "26τη"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
msgstr "27μη"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
msgstr "28η"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
msgstr "29τη"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
msgstr "30τη"
#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
msgstr "31τη"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
msgstr "Κυ"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Mo"
msgstr "Δε"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Tu"
msgstr "Τρ"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "We"
msgstr "Τε"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Th"
msgstr "Πε"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Fr"
msgstr "Πα"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Sa"
msgstr "Σα"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Επιλεγμένη μέρα (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1845
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851
#: calendar/gui/print.c:1852
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Επιλεγμένη εβδομάδα (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Επιλεγμένος μήνας (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Επιλεγμένο έτος (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2386
msgid "Print Calendar"
msgstr "Εκτύπωση Ημερολογίου"
#: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569
#: mail/mail-callbacks.c:2358 my-evolution/e-summary.c:619
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
#: calendar/gui/print.c:2506
msgid "Print Item"
msgstr "Εκτύπωση Στοιχείου"
#: calendar/gui/print.c:2587
msgid "Print Setup"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκτύπωσης"
#: calendar/gui/tasks-control.c:126
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Το URI του φακέλου ενεργειών προς εμφάνιση"
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία προβολής ενεργειών. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις των "
"ORBit και OAF."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar "
"folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "ΚΔΤΤΠΠΣ"
#: calendar/pcs/query.c:234
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:258
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:263
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:271
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:300
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:305
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:339
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:344
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:371
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:376
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:412
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:508
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:513
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:650
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:655
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:679
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:721
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:733
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:821
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:866
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:871
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1159
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562
msgid "Syncing folders"
msgstr "Συγχρονισμός φακέλων"
#: camel/camel-filter-driver.c:664
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:673
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:688
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:692
msgid "Cannot open message"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα μηνύματος"
#: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832
msgid "Syncing folder"
msgstr "Συγχρονισμός φακέλου"
#: camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Λήψη μηνύματος %d από %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:921
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση φίλτρου: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:927
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση φίλτρου: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s"
#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων"
#: camel/camel-folder-search.c:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:342
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα στην εκτέλεση έκφρασης αναζήτησης: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμάτων: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:575
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:755
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:953
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:959
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:970
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1143
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1153
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1169
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1337
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1345
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1352
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Κέρβερος 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid ""
"This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI Πηγής POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:611
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:638
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:663
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:665
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:532
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Αποτυχία λήψης μετεωρολογικών πληροφοριών πρόγνωσης.\n"
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:810
#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Ανάγνωση εικόνας χάρτη ραντάρ αδύνατη.\n"
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:220
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτή τη λειτουργία"
#: camel/camel-store.c:282
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτήν την αποθήκη"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Εκδότης: %s\n"
"Θέμα: %s"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα %s στο %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία"
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε μηνύματα από αυτόν τον φάκελο απορριμμάτων."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Εξέταση για τροποποιημένα μηνύματα"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978
msgid "This message is not currently available"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Εξέταση για νέα μηνύματα"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου συχνών μηνυμάτων: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Αποτυχία προσωρινής αποθήκευσης συχνού μηνύματος %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "Local delivery"
msgstr "Τοπική παράδοση"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα των ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση περίληψης: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος στο κατάλογο μηνυμάτων"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
msgid "No such message"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία φακέλου `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η εξέταση του φακέλου `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου μηνυμάτων: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κλειδώματος καταλόγου στο %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Η πρόσθεση μηνύματος ακυρώθηκε"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Αδύνατη η λήψη μηνύματος: %s από το φάκελο %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
msgid "Storing folder"
msgstr "Αποθήκευση φακέλου"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η εξέταση φακέλου: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο προσωρινού φακέλου: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος με ΜΗ"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "To `%s' δεν είναι κατάλογος."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Λήψη περίληψης POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Νέα μηνύματα"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
#, fuzzy
msgid "Message storage"
msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim "
"to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Άγνωστο)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
msgid "sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Help message"
msgstr "Μήνυμα βοήθειας"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service ready"
msgstr "Η υπηρεσία είναι έτοιμη"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561
msgid "Sending message"
msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "SMTP Greeting"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
msgid "SMTP Authentication"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
msgid "AUTH request failed."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136
msgid "attachment"
msgstr "επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531
msgid "Add attachment..."
msgstr "Νέα επισύναψη..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment properties"
msgstr "Επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Τύπος MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "Απαντ.-Σε:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές "
"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
#: composer/e-msg-composer.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: composer/e-msg-composer.c:898
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: composer/e-msg-composer.c:907
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
#: composer/e-msg-composer.c:911
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη, θέλετε να γράψετε επάνω του;"
#: composer/e-msg-composer.c:933
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:952
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση αρχείου: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1023
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:1081
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: composer/e-msg-composer.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: composer/e-msg-composer.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:1206
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Το Ximian Evolution εντόπισε μη αποθηκευμένα αρχεία από προηγούμενη "
"συνεδρία.\nΘέλετε να προσπαθήσει να τα ανακτήσει;"
#: composer/e-msg-composer.c:1360
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Το μήνυμα δε στάλθηκε.\n"
"\n"
"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
#: composer/e-msg-composer.c:1367
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Προειδοποίηση: Τροποποιημένο Μήνυμα"
#: composer/e-msg-composer.c:1390
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: composer/e-msg-composer.c:1539
msgid "Insert File"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"
#: composer/e-msg-composer.c:1914 composer/e-msg-composer.c:2367
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:2384
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2407 composer/e-msg-composer.c:2462
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:382
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "διευθυνσιολόγιο"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "πληροφορίες ημερολογίου"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Περιεχόμενο περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Περιεχόμενο δεν περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Περιεχόμενο ή Θέμα περιέχουν"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Μήνυμα περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Παραλήπτες περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Αποστολέας περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Θέμα περιέχει"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Θέμα δεν περιέχει"
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:267
msgid "Remember this password"
msgstr "Απομνημόνευση του κωδικού χρήστη"
#: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:268
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1419 widgets/misc/e-dateedit.c:1646
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1643
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "έτος"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "χρόνια"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "μήνας"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "μήνες"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "εβδομάδα"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "εβδομάδες"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "ώρα"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "λεπτό"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "δευτερόλεπτο"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Ξεχάσατε να επιλέξτε μια ημερομηνία."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Επιλέξατε μια μη έγκυρη ημερομηνία."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "την τρέχουσα ώρα"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "μια ώρα που καθορίζετε"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "μια ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Σύγκριση μεταξύ"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "τώρα"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " πριν"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "πριν"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε ημερομηνία>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Κανόνες Φιλτραρίσματος"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
msgstr "Τότε"
#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
#: filter/filter-folder.c:156
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Ξεχάσατε να επιλέξτε φάκελο.\n"
"Παρακαλώ πηγαίνετε πίσω και επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο για την παραλαβή "
"γραμμάτων."
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:364
#: mail/mail-account-gui.c:837
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή Φακέλου"
#: filter/filter-folder.c:267
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Εισάγετε URI φακέλου"
#: filter/filter-folder.c:314
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε φάκελο>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα στη κανονική έκφραση '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
#: filter/filter-rule.c:217
msgid "You must name this filter."
msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στο φίλτρο."
#: filter/filter-rule.c:720
msgid "Rule name: "
msgstr "Όνομα κανόνα:"
#: filter/filter-rule.c:724
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
#: filter/filter-rule.c:741
msgid "If"
msgstr "Αν"
#: filter/filter-rule.c:759
msgid "Execute actions"
msgstr "Εκτέλεση ενεργειών"
#: filter/filter-rule.c:763
msgid "if all criteria are met"
msgstr "αν ικανοποιηθούν όλες οι συνθήκες"
#: filter/filter-rule.c:768
msgid "if any criteria are met"
msgstr "αν ικανοποιηθούν κάποιες από τις συνθήκες"
#: filter/filter-rule.c:779
msgid "Add criterion"
msgstr "Προσθήκη συνθήκης"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "incoming"
msgstr "εισερχόμενα"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "outgoing"
msgstr "εξερχόμενα"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Επεξεργασία Φίλτρων"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Επεξεργασία ΙΦακέλων"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Εισερχόμενα"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Εξερχόμενα"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Ιδεατοί Φάκελοι"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "με όλους τους απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "με όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "με όλους τους τοπικούς φακέλους"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Καθορισμός Χρώματος"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Καθορισμός Σκορ"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Επισυνάψεις"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Ημερομηνία λήψης"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Διεγραμμένο"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "δεν περιέχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "δεν τελειώνει με"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "δεν υπάρχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "δεν ακούγεται ως"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "δεν αρχίζει με"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Δεν Υπάρχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "τελειώνει με"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "Υπάρχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "υπάρχει"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr "Σημαντικό"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is"
msgstr "είναι"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
msgstr "είναι μεγαλύτερο από"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
msgstr "είναι μικρότερο από"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is not"
msgstr "δεν είναι"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
msgstr "Λίστα Συνδρομητών"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
msgstr "Περιεχόμενο Μηνύματος"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Header"
msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message was received"
msgstr "Το μήνυμα ελήφθει"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was sent"
msgstr "Το μήνυμα έχει σταλεί"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
msgstr "Μετακίνηση στο Φάκελο"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
msgstr "στις ή μετά"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
msgstr "στις ή πριν"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
msgstr "Αναγνωσμένο"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
msgstr "Παραλήπτες"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr "Ταίριασμα με Καν. Εκφράσεις"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
msgstr "Απαντημένο σε"
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Σκορ"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
msgstr "Καθορισμός Κατάστασης"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Size (kB)"
msgstr "Μέγεθος (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "ακούγεται ως"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "Λογαριασμός Πηγής"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "αρχίζει με"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Διακοπή Επεξεργασίας"
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:908
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "ήταν μετά"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "ήταν πριν"
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "Κανόνες"
#: filter/rule-editor.c:278
msgid "Add Rule"
msgstr "Προσθήκη Κανόνα"
#: filter/rule-editor.c:344
msgid "Edit Rule"
msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Κανόνες Σκορ"
#: filter/vfolder-rule.c:204
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σε αυτόν τον ιφάκελο."
#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή."
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Το Evolution εισάγει την παλαιά αλληλογραφία σας του Elm"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Εισαγωγή..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Εισαγωγή του %s ως %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Εξέταση %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
msgid "Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Εξέταση καταλόγου"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
msgstr "Έναρξη εισαγωγής"
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: mail/component-factory.c:100
#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Φάκελος που περιέχει μηνύματα"
#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Ιδεατά Απορρίμματα"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Φάκελος Ιδεατών Απορριμμάτων"
#: mail/component-factory.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Change this folder's properties"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:783
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:951
msgid "New Mail Message"
msgstr "Νέο Μήνυμα Αλληλογραφίας"
#: mail/component-factory.c:951
#, fuzzy
msgid "New _Mail Message"
msgstr "_Μήνυμα"
#: mail/component-factory.c:975
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/component-factory.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/component-factory.c:990
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: mail/component-factory.c:1206
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-ui.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Ιδιότητες"
#: mail/folder-browser-ui.c:273
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:731
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d νέα"
#: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739
#: mail/folder-browser.c:761
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:735
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d κρυμμένα"
#: mail/folder-browser.c:740
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d επελεγμένα"
#: mail/folder-browser.c:763
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d μη απεσταλμένα"
#: mail/folder-browser.c:765
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d απεσταλμένα"
#: mail/folder-browser.c:767
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d συνολικά"
#: mail/folder-browser.c:1049
#, fuzzy
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
#: mail/folder-browser.c:1430
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα"
#: mail/folder-browser.c:1431
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1432
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες"
#: mail/folder-browser.c:1433
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα _Συνδρομητών"
#: mail/folder-browser.c:1437
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Φιλτράρισμα βάση _Θέματος"
#: mail/folder-browser.c:1438
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Φιλτράρισμα βάση Αποστο_λέα"
#: mail/folder-browser.c:1439
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Φιλτράρισμα βάση Παραλη_πτών"
#: mail/folder-browser.c:1440
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Φιλτράρισμα βάση Λίστας Συνδρομητών"
#: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Επεξεργα_σία ως Νέο Μήνυμα..."
#: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Save As..."
msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
#: mail/folder-browser.c:1450
msgid "_Print"
msgstr "_Εκτύπωση"
#: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Απάντηση στον Αποστολέα"
#: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _List"
msgstr "Απάντηση στη _Λίστα"
#: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to _All"
msgstr "Απάντηση σε _Όλους"
#: mail/folder-browser.c:1457
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Σήμανση ως _Αναγνωσμένο"
#: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Σήμανση ως _Μη Αναγνωσμένο"
#: mail/folder-browser.c:1461
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Σήμανση ως Σημαντι_κό"
#: mail/folder-browser.c:1462
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Σήμανση ως Μη Σημα_ντικό"
#: mail/folder-browser.c:1466
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Μετακίνηση στο Φάκελο..."
#: mail/folder-browser.c:1467
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο..."
#: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Undelete"
msgstr "_Ακύρωση διαγραφής"
#: mail/folder-browser.c:1473
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Διευθυνσιολόγιο"
#: mail/folder-browser.c:1476
msgid "Apply Filters"
msgstr "Εφαρμογή Φίλτρων"
#: mail/folder-browser.c:1478
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Δημιουργία Κα_νόνα από Μήνυμα"
#: mail/folder-browser.c:1628
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1629
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα Συνδρομητών"
#: mail/folder-browser.c:1631
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1632
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Λήψη Πληροφοριών Φακέλου"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Body contents"
msgstr "Το περιεχόμενο περιέχει"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Current store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Μορφή Γραμματοκιβωτίου"
#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:11
msgid "mh"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:962
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-account-gui.c:1039
msgid "Save signature"
msgstr "Αποθήκευση υπογραφής"
#: mail/mail-account-gui.c:1045
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:1654
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:149
msgid " (default)"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:293
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:297
msgid "Don't delete"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:300
msgid "Really delete account?"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr ""
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας"
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φιλτραρίσματος"
#: mail/mail-callbacks.c:137
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:186
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:200
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:230
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:265
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:280
msgid "Send anyway?"
msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως;"
#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:366
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:370
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:374
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:469
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:504
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:600
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:838
msgid "an unknown sender"
msgstr "άγνωστος αποστολέας"
#: mail/mail-callbacks.c:843
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "Την %a, %Y-%m-%d στις %H:%M, ο/η %%s έγραψε:"
#: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Μετακίνηση μηνήματος(-μάτων) στο"
#: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος(-μάτων) στο"
#: mail/mail-callbacks.c:1753
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1778
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1817
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1831
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1857
msgid "No Message Selected"
msgstr "Δεν Επιλέχθησαν Γράμματα"
#: mail/mail-callbacks.c:1951
msgid "Save Message As..."
msgstr "Αποθήκευση Μηνύματος Ως..."
#: mail/mail-callbacks.c:1953
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Αποθήκευση Μηνυμάτων Ως..."
#: mail/mail-callbacks.c:2122 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: mail/mail-callbacks.c:2129
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2136
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά."
#: mail/mail-callbacks.c:2244
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2256
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: mail/mail-callbacks.c:2319
msgid "Print Message"
msgstr "Εκτύπωση Μηνύματος"
#: mail/mail-callbacks.c:2365
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης μηνύματος"
#: mail/mail-callbacks.c:2467
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below "
"do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\nmake an Evolution mail account. Please enter a name for this account in "
"the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Βοηθός Λογαριασμού του Evolution"
#: mail/mail-config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2112
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr "χρώμα"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Information"
msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού"
#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Διαχείριση Λογαριασμό"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Επισύναψη"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Checking for New Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
msgstr "Σύνθεση"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Επιβεβαίωση κατά την Εξάλειψη φακέλων"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, η ρύθμιση της αλληλογραφίας έχει ολοκληρωθεί.\n"
"\n"
"Τώρα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε αλληλογραφία με\n"
"το Evolution.\n"
"\n"
"Πατήστε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις."
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "De_fault"
msgstr "Εξ' ορισ_μού"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "Το Εξ΄ Ορισμού στυλ Προώθησης είναι: "
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default character encoding: "
msgstr "Εξ' ορισμού κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Ψηφιακές Ταυτότητες..."
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "E_nable"
msgstr "Ενεργο_ποίηση"
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Λήψη Ψηφιακής Ταυτότητας..."
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
msgstr "HTML αρχείο υπογραφής:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Κέρβερος"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
msgstr "Τοποθεσία γραμματοκιβωτίου"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "NNTP Server:"
msgstr "Διακομιστής NNTP:"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "News"
msgstr "Νέα"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Optional Information"
msgstr "Προαιρετικές Πληροφορίες"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP _Key ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Re_member this password"
msgstr "Απομνη_μόνευση αυτού του κωδικού"
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
msgstr "Ασφαλές ΜΙΜΕ"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Επιλογή Αρχείου Καταγραφών Φιλτραρίσματος..."
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας"
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Sent"
msgstr "Στάλθηκαν"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Σταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Είδος Εξυπηρετητή: "
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "Αρχείο υπογραφής:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
msgstr "Πληροφορίες Πηγής"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
msgstr "Ειδικοί Φάκελοι"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "Χρήση ασφα_λούς σύνδεσης (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης Αλληλογραφίας του Evolution.\n"
"\n"
"Πατήστε \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε."
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Authentication Type: "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "Αυ_τόματος έλεγχος για νέα αλληλογραφία"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "_Certificate ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Φάκελος _προχείρων:"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Ηλεκτρ. Διεύθυνση:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "Ά_δειασμα φακέλων απορριμμάτων στην έξοδο"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Πλήρες Όνομα:"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "Υπογραφή _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Highlight citations with"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Host:"
msgstr "_Διακομιστής:"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr "_Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο:"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως Αναγνωσμένα μετά"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Organization:"
msgstr "_Οργανισμός:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Μονοπάτι προγράμματος _PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Path:"
msgstr "_Διαδρομή:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Απομνημόνευση αυτού του κωδικού"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Server Type: "
msgstr "Τύπος _Διακομιστή:"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Signature file:"
msgstr "Αρχείο _υπογραφής:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Username:"
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "_every"
msgstr "_κάθε"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "newswindow1"
msgstr "νέοπαράθυρο1"
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "placeholder"
msgstr "κενήθέση"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "seconds."
msgstr "δευτερόλεπτα."
#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής PGP."
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου επιβεβαίωσης PGP."
#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης PGP."
#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκρυπτογράφησης PGP."
#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου πιστοποιητικό-μόνο S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου φακελοποίησης S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκωδικοποίησης S/MIME."
#: mail/mail-display.c:243
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση Επισύναψης"
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Αποθήκευση στο Δίσκο..."
#: mail/mail-display.c:352
msgid "View Inline"
msgstr "Προβολή Εδώ"
#: mail/mail-display.c:354
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Άνοιγμα με %s..."
#: mail/mail-display.c:415
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Προβολή Εδώ (μέσω %s)"
#: mail/mail-display.c:419
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: mail/mail-display.c:440
msgid "External Viewer"
msgstr "Εξωτερικός Προβολέας"
#: mail/mail-display.c:1133
msgid "Loading message content"
msgstr "Φόρτωση περιεχομένου μηνύματος"
#: mail/mail-display.c:1592
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
#: mail/mail-display.c:1594
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Αντιγραφή Τοποθεσίας Συνδέσμου"
#: mail/mail-display.c:1597
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: mail/mail-display.c:1600
msgid "Save Image as..."
msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..."
#: mail/mail-format.c:635
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s επισύναψη"
#: mail/mail-format.c:684
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μηνύματος MIME. Εμφάνιση σε πηγαία μορφή."
#: mail/mail-format.c:767
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: mail/mail-format.c:850
msgid "Bad Address"
msgstr "Εσφαλμένη Διεύθυνση"
#: mail/mail-format.c:890 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Από"
#: mail/mail-format.c:893
msgid "Reply-To"
msgstr "Απαντ.-Σε"
#: mail/mail-format.c:897 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Προς"
#: mail/mail-format.c:901
msgid "Cc"
msgstr "Αντίγρ"
#: mail/mail-format.c:905
msgid "Bcc"
msgstr "Κρυφό αντίγρ"
#: mail/mail-format.c:2072
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Δείκτης σε διακομιστή FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:2086
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στο διακομιστή \"%s\""
#: mail/mail-format.c:2091
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Δείκτης στο τοπικό αρχείο (%s)"
#: mail/mail-format.c:2120
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)"
#: mail/mail-format.c:2128
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Δείκτης σε άγνωστα απομακρυσμένα δεδομένα (τύπος \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2133
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:626
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Επαναρύθμιση φακέλου"
#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-local.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1407
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους"
#: mail/mail-local.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "_Νέος Φάκελος"
#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Φιλτράρισμα Φακέλου"
#: mail/mail-ops.c:249
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
#: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:557
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:677
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d"
#: mail/mail-ops.c:696
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d"
#: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537
msgid "Complete."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
#: mail/mail-ops.c:791
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-ops.c:871
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο %s"
#: mail/mail-ops.c:871
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο %s"
#: mail/mail-ops.c:898
msgid "Moving"
msgstr "Γίνεται μετακίνηση"
#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Copying"
msgstr "Γίνετε αντιγραφή"
#: mail/mail-ops.c:1011
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1194
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Προωθημένα μηνύματα"
#: mail/mail-ops.c:1237
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου %s"
#: mail/mail-ops.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-ops.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-ops.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-ops.c:1523
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
msgstr "_Νέος Φάκελος"
#: mail/mail-ops.c:1559
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Νέα μηνύματα"
#: mail/mail-ops.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: mail/mail-ops.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: mail/mail-ops.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-ops.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: mail/mail-ops.c:1975
#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
msgstr "Νέα επισύναψη..."
#: mail/mail-ops.c:1991
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
#: mail/mail-ops.c:2022
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2091
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Αναζήτηση"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Μήνυμα Χωρίς Τίτλο)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Μήνυμα Χωρίς Τίτλο"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Κενό Μήνυμα"
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Εύρεση στο Μήνυμα"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr ""
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Ταιριάσματα:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ακύρωση..."
#: mail/mail-send-recv.c:245
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Εξυπηρετητής: %s, Είδος: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:247
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Διαδρομή: %s, Τύπος: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:249
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Τύπος: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:286
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Αποστολή & Λήψη Αλληλογραφίας"
#: mail/mail-send-recv.c:288
msgid "Cancel All"
msgstr "Ακύρωση Όλων"
#: mail/mail-send-recv.c:348
msgid "Updating..."
msgstr "Ενημέρωση..."
#: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402
msgid "Waiting..."
msgstr "Αναμονή..."
#: mail/mail-send-recv.c:533
msgid "Cancelled."
msgstr "Ακυρώθηκε."
#: mail/mail-session.c:220
msgid "User canceled operation."
msgstr "Ο χρήστης ακύρωση τη λειτουργία."
#: mail/mail-session.c:319
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Εισάγετε Κωδικό για το %s"
#: mail/mail-session.c:322
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Κωδικός:"
#: mail/mail-tools.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: mail/mail-tools.c:259
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: mail/mail-tools.c:393
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: mail/mail-vfolder.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-vfolder.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/mail-vfolder.c:419
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:824
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
msgstr "_Φάκελος"
#: mail/mail-vfolder.c:840
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:894
msgid "New VFolder"
msgstr "Νέος ΙΦάκελος"
#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
#: mail/message-browser.c:214
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Μήνυμα"
#: mail/message-list.c:639
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:640
#, fuzzy
msgid "Seen"
msgstr "Σουηδία"
#: mail/message-list.c:641
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:642
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: mail/message-list.c:643
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: mail/message-list.c:647
msgid "Lowest"
msgstr "Χαμηλότατο"
#: mail/message-list.c:648
msgid "Lower"
msgstr "Χαμηλότερο"
#: mail/message-list.c:652
msgid "Higher"
msgstr "Υψηλότερο"
#: mail/message-list.c:653
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερη"
#: mail/message-list.c:903
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:910
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:919
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:931
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:941
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2340
msgid "Generating message list"
msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Σημειωμένο"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθη"
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr "_Ανανέωση Λίστας"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "All folders"
msgstr "_Φάκελος"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Εγγραφή"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Απεγγραφή"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr ""
#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr ""
#: my-evolution/component-factory.c:153
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
msgid "Appointments"
msgstr "Ραντεβού"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
msgid "No appointments"
msgstr "Δεν υπάρχουν ραντεβού"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:379
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
msgid "Mail summary"
msgstr "Περίληψη αλληλογραφίας"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
#: my-evolution/e-summary-weather.c:661
msgid "KBOS"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:444
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:466
msgid "Quotes of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:945
#, fuzzy
msgid "Add a news feed"
msgstr "Νέα Ομάδα"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:953
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:957
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503
msgid "Summary Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Περίληψης"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
msgid "No tasks"
msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
msgid "(No Description)"
msgstr "(Χωρίς Περιγραφή)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "O Καιρός μου"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
msgid "Weather"
msgstr "Καιρός"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:722
msgid "Regions"
msgstr "Περιοχές"
#: my-evolution/e-summary.c:193
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
msgstr "Εκτύπωση Περίληψης"
#: my-evolution/e-summary.c:626
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr ""
#: my-evolution/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Καθαρός ουρανός"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Λίγα σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Διάσπαρτα σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Μερικά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Νεφοσκεπής"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Μη έγκυρο"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητός"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Βόρειος"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Βόρειος - Βορειοανατολικός"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Βορειοανατολικός"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Ανατολικός - Βορειοανατολικός"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Ανατολικός"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Ανατολικός - Νοτιοανατολικός"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Νοτιοανατολικός"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Νότιος - Νοτιοανατολικός"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Νότιος"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Νότιος - Νοτιοδυτικός"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Νοτιοδυτικός"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Δυτικός - Νοτιοδυτικός"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Δυτικός"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Δυτικός - Βορειοδυτικός"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Βορειοδυτικός"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Βόρειός - Βορειοδυτικός"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Τοπικό ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Αραιό ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Τμήματα με ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Μερικό ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Καταιγίδα"
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Ψιχάλισμα με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Νεροποντή"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Μετακινούμενο ψιχάλισμα"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Βροχή"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Βροχή στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Ελαφριά βροχή"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Μέτρια βροχή"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Δυνατή βροχή"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Αραιά βροχή"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Τμήματα με βροχή"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Μερική νεροποντή"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Νεροποντή με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "Τοπική βροχή"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Μετακινούμενη βροχή"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Παγωμένη βροχή"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Χιόνι στην περιοχή"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Μέτρια χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "Βαριά χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Αδύναμη χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Τμήματα με χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Τμήματα με χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Χιονοθύελλα"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Χιονόπτωση με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Χιονόνερο"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Τοπικό παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "Λίγο παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Μέτριο παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Βαρύ παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Ελαφρύ παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Τμήματα από παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Μερικώς παγωμένο χιόνι"
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Παγωμένο χιόνι με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "Κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Τοπικοί κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Λίγοι κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Μέτριοι κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Βαριοί κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Τμήματα με κρυστάλλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Μερικώς κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Καταιγίδα με κρυστάλλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Άνεμος με κρυστάλλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Χιονόνερο"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Μετακινούμενοι κρύσταλλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Παγωμένοι κρύσταλλοι πάγου"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "Σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Τοπικοί σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Λίγοι σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Μέτριοι σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Πολλοί σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Αραιοί σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Τμήματα από σβώλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Μερικώς σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Καταιγίδα με σβώλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Άνεμος με σβώλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Βροχή με σβώλους πάγου"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Μετοκινούμενοι σβώλοι πάγου"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Παγωμένοι σβώλοι πάγου"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Τοπικό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Ελαφρύ χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Μέτριο χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Βαρύ χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Ρηχό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Τμήματα με χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "Μερικό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Άνεμος με χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Βροχές με χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "Μετακινούμενο χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Παγωμένο χαλάζι"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Μικρό τοπικό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Μέτριο μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Βαρύ μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Ρηχό μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Τμήματα με μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Άνεμος με μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Βροχές με μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Μετακινούμενο μικρό χαλάζι"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Παγωμένο μικρό χαλάζι"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Άγνωστη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Τοπική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "Ελαφρά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Μέτρια ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Βαριά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Ρηχή ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Τμήματα με ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Μερική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Άγνωστη καταιγίδα"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Ατμοσφαιρική κατακρήμνιση με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Βροχές, άγνωστο είδος"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Μετακινούμενη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Παγωμένη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "Ελαφρά καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Μέτρια καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Πυκνή καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Ρηχή καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Τμήματα με καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "Μερική καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Καταχνιά με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Παγωμένη καταχνιά"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Τοπική ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Ελαφρά ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Μέτρια ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Πυκνή ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ρηχή ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Τμήματα με ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "Μερική ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Ομίχλη με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "Μετακινούμενη ομίχλη"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Παγωμένη ομίχλη"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Καπνός"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Τοπικός καπνός"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Αραιός καπνός"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Μέτριος καπνός"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Πυκνός καπνός"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Ρηχός καπνός"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Τμήματα από καπνό"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "Μερικώς καπνός"
#: my-evolution/metar.c:300
#, fuzzy
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Μετακινούμενος καπνός"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Τοπική ηφαιστειακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Μέτρια ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Ρηχή ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Τμήματα από ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Μερική ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:315
#, fuzzy
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:317
#, fuzzy
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Βροχή με ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστιακή στάχτη"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Παγωμένη ηφαιστιακή στάχτη"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Άμμος"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Τοπικός άμμος"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "Ελαφρύς άμμος"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "Μέτριος άμμος"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr "Βαρύς άμμος"
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr "Τμήματα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr "Μερικώς άμμος"
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr "Άνεμος με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr "Μετακινούμενος άμμος"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "Ελαφριά καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Μέτρια καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Πυκνή καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Ρηχή καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Τμήματα με καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "Μερικώς καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "Kαταχνιά με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr "Παγωμένη καταχνιά"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:353
#, fuzzy
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Τοπικές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:354
#, fuzzy
msgid "Light spray"
msgstr "Ελαφρές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:355
#, fuzzy
msgid "Moderate spray"
msgstr "Μέτριες ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:356
#, fuzzy
msgid "Heavy spray"
msgstr "Βαριές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:357
#, fuzzy
msgid "Shallow spray"
msgstr "Ρηχές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:358
#, fuzzy
msgid "Patches of spray"
msgstr "Τμήματα με ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:359
#, fuzzy
msgid "Partial spray"
msgstr "Μερικές ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:361
#, fuzzy
msgid "Blowing spray"
msgstr "Ψεκάδες με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:363
#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
msgstr "Μετακινούμενες ψεκάδες"
#: my-evolution/metar.c:364
#, fuzzy
msgid "Freezing spray"
msgstr "Παγωμένες ψεκάδες"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Τοπική σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "Ελαφρά σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Μέτρια σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "Βαριά σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Τμήματα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "Μερική σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Σκόνη με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "Μετακινούμενη σκόνη"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr "Μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Τοπικό μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "Ελαφρύ μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr "Μέτριο μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr "Βαρύ μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr "Μερικό μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr "Μπουρίνι με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr "Μετακινούμενο μπουρίνι"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr "Παγωμένο μπουρίνι"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Μέτρια καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Βαριά καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Ρηχή καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Μερική καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Καταιγίδα με άμμο και κεραυνούς"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Καταιγίδα με άμμο και άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα με άμμο"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με άμμο"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Καταιγίδα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταιγίδα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Μέτρια καταιγίδα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Βαριά καταιγίδα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Ρηχή καταιγίδα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Μερική καταιγίδα με σκόνη"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και κεραυνούς"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με σκόνη"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Τοπικό στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Ελαφρά στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Μέτρια στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Πυκνά στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Ρηχά στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Τμήματα με στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Μερικά στενά σύννεφα"
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Στενά σύννεφα με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Μετακινούμενα στενά σύνεφφα"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Θύελλα"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Τοπική θύελλα"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Μέτρια θύελλα"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Ανεμοστρόβιλος"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "Μερική θύελλα"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Θύελλα με κεραυνούς"
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Μετακινούμενη θύελλα"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Παγωμένη θύελλα"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Τοπικός στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Μέτριος στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Βαρύς στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Τμήματα με στρόβιλο σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Μερικώς στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Στρόβιλος σκόνης με άνεμο"
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Μετακινούμενος στρόβιλος σκόνης"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
msgstr " _Διαγραφή"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Νέα Ομάδα"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
msgstr "Όλοι οι σταθ_μοί:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
msgstr "Όλοι οι _φάκελοι:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "All news _feeds:"
msgstr "Νέα Ομάδα"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elsius"
msgstr "_Κελσίου"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
msgstr "Ένας _μήνας"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "One w_eek"
msgstr "Μία εβδο_μάδα"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Μετονομασία Ομάδας"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Εμφάνιση ό_λων των ενεργειών"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Θερμοκρασία:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
msgstr "Εκκρεμότητες "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
msgstr "Ρυθμίσεις καιρού"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
msgstr "Προβο_λή Φακέλων:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Display stations:"
msgstr "Ε_νέργειες"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Five days"
msgstr "_Πέντε ημέρες"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Mail"
msgstr "_Αλληλογραφία"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_News Feeds"
msgstr "Νέα Συντόμευση"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_One day"
msgstr "_Μια μέρα"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Schedule"
msgstr "Σεϋχέλλες"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
msgstr "_Καιρός"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:207
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:281
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:295
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:320
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-about-box.c:40
msgid "Evolution "
msgstr "Evolution "
#: shell/e-shell-about-box.c:41
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Αφιέρωση στη Ναόμι. Συνεργάστηκαν"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Rename folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Χωρίς τίτλο)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:397
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:409
msgid "You may only import to local folders"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:424
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:434
msgid "Importing"
msgstr "Γίνεται εισαγωγή"
#: shell/e-shell-importer.c:442
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: shell/e-shell-importer.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:561
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
#: shell/e-shell-importer.c:612
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: shell/e-shell-importer.c:617
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "File type:"
msgstr "Τύπος αρχείου:"
#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:656
msgid "Import a single file"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Από %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1014
msgid "Select folder"
msgstr "Επιλογή Φακέλου"
#: shell/e-shell-importer.c:1015
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
msgid "Closing connections..."
msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
#, fuzzy
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:127
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Περί του Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "Go to folder..."
msgstr "Πήγαινε στο φάκελο..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:410
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:530
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:531
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:562
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: shell/e-shell-view-menu.c:672
msgid "_Work Online"
msgstr "Λειτουργία σε _Σύνδεση"
#: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "Λειτουργία _Χωρίς Σύνδεση"
#: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "Χρήση Χωρίς Σύνδεση"
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1574
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1576
msgid "(None)"
msgstr "(Κενό)"
#: shell/e-shell-view.c:1623
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1630
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1636
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1659
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: shell/e-shell.c:1886
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Μη έγκυρα ορίσματα"
#: shell/e-shell.c:1888
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1890
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Όνομα ομάδας:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
msgstr "Να μη διαγραφεί"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
msgstr "Μικ_ρά Εικονίδια"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
msgstr "Με_γάλα Εικονίδια"
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
msgstr "Νέα Ο_μάδα"
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ομάδας..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Διαγραφή Ομάδας"
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Απόκρυψη της μπάρας συντομεύσεων"
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Μετονομασία συντόμευσης"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Μετονομασία επιλεγμένης συντόμευσης σε:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε _Νέο Παράθυρο"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
#, fuzzy
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετανομασία"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
msgstr "Διαγρα_φή"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:640
#, fuzzy
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις"
#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
#: shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#: shell/e-storage-set-view.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
msgid "(No name)"
msgstr "(Χωρίς όνομα)"
#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
msgstr "Κανένα σφάλμα"
#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
msgstr "Σφάλμα Ε/Ε"
#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός"
#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:526
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% ολοκληρωμένο)"
#: shell/evolution-shell-component.c:1009
msgid "CORBA error"
msgstr "Σφάλμα CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1011
msgid "Interrupted"
msgstr "Διακόπηκε"
#: shell/evolution-shell-component.c:1013
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "Μη έγκυρο"
#: shell/evolution-shell-component.c:1015
msgid "Already has an owner"
msgstr "Έχει ήδη ιδιοκτήτη"
#: shell/evolution-shell-component.c:1017
#, fuzzy
msgid "No owner"
msgstr "Χιονόνερο"
#: shell/evolution-shell-component.c:1019
msgid "Not found"
msgstr "Δε βρέθηκε"
#: shell/evolution-shell-component.c:1021
msgid "Unsupported type"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος"
#: shell/evolution-shell-component.c:1023
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο σχήμα"
#: shell/evolution-shell-component.c:1025
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: shell/evolution-shell-component.c:1027
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: shell/evolution-shell-component.c:1031
msgid "Exists"
msgstr "Υπάρχει"
#: shell/evolution-shell-component.c:1033
msgid "Invalid URI"
msgstr "Μη έγκυρο URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1037
msgid "Has subfolders"
msgstr "Έχει υποφακέλους"
#: shell/evolution-shell-component.c:1039
msgid "No space left"
msgstr "Ο χώρος εξαντλήθηκε"
#: shell/evolution-shell-component.c:1041
msgid "Old owner has died"
msgstr "Ο παλιός ιδιοκτήτης έχει χαθεί"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Άγνωστο σφάλμα."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Το σφάλμα από το σύστημα συστατικών είναι:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Το σφάλμα από το σύστημα ενεργοποίησης είναι:\n"
"%s"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Ενεργές συνδέσεις"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Διακομιστής"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Όνομα φακέλου:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Τύπος φακέλου:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importing Files"
msgstr "Ιδιότητες"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Ζώνη Ώρας"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήλθατε"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Οι επόμενες οθόνες θα επιτρέψουν\n"
"στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς σας τις ηλεκ.\n"
"αλληλογραφίας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές.\n"
"\n"
"Παρακαλώ επιλέξτε το κουμπί \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Έχετε επιτυχώς εισάγει όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται\n"
"για τη ρύθμιση του Evolution.\n"
"\n"
"Πατήστε το κουμπί \"Τέλος\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Πατήστε \"Εισαγωγή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο "
"Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Τύπος Εισαγωγέα (βήμα 1 από 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n"
"Με το Βοηθό θα καθοδηγηθείτε στη διαδικασία εισαγωγής \n"
"εξωτερικών αρχείων στο Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Εισαγωγείς"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Να μην εισαχθεί"
#: shell/importer/intelligent.c:198
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει δεδομένα από τα επόμενα αρχεία:"
#: shell/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Ε_νέργειες"
#: shell/main.c:210
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: shell/main.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας παφλασμού"
#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:332
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Αρχείου εξόδου"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Αρχείο Εισόδου"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Δημιουργία νέας λίστας γνωριμιών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Κοπή"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή στην επιλογή"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
msgstr "Νέα Λίστα"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων γνωριμιών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Επιλογή όλων των γνωριμιών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "_Γνωριμία"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
msgstr "_Γνωριμία"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Διακοπή Φόρτωσης"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "_Ενέργειες"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Πηγές Διευθυνσιολογίου..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Γνωριμία"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
msgstr "_Λίστα Γνωριμιών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Προώθηση Γνωριμίας..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Αποθήκευση ως ΙΚάρτας"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Αναζήτηση Γνωριμιών"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "_Επιλογή Όλων"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr "Ρύθμιση του ημερολογίου"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Δημιουργία Νέας _Ενέργειας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Δημιουργία Νέου _Ραντεβού"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Δημιουργία γεγονότος για ολόκληρη την ημέρα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Διαγραφή του ραντεβού"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Go To"
msgstr "Πήγαινε"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
msgstr "Πήγαινε πίσω"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
msgstr "Πήγαινε εμπρός"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "Πήγαινε στην _Ημερομηνία"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Πήγαινε σε συγκεκριμένη ημερομηνία"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
msgstr "Πήγαινε στο σήμερα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Νέο Ραντεβού"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Νέα Εκκρεμότητα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
msgstr "Εμφάνιση μιας ημέρας"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
msgstr "Εμφάνιση ενός μήνα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
msgstr "Ρ_αντεβού..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις _Ημερολογίου..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
msgstr "Εκκρεμό_τητα..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Κλείσιμο του στοιχείου"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Διαγραφή του στοιχείου"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Κύρια Εργαλειοθήκη"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Print this item"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Εκτύπωση..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save and Close"
msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του στοιχείου στο δίσκο"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Εκτύπωση _Φακέλου..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Αποθήκευση της γνωριμίας και κλείσιμο του κουτιού διαλόγου"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Διαγραφή της λίστας"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Διαγραφή..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Γνωριμία"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
msgstr "_Γνωριμία"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Ακύρωση Συ_νάντησης"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Ακύρωση συνάντησης για αυτό το στοιχείο"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Λήψη τελευταίων πληροφοριών συναντήσεων"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Ανα_νέωση Συνάντησης"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Παραμετροποίηση Του Evolution Μου"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας αλληλογραφίας"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Συγγραφή _Νέου Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "_Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Λησμόνηση _Κωδικών"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Λησμόνηση απομνημονευμένων κωδικών για να ερωτηθείτε για αυτά ξανά"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
msgstr "Νέο Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη σύνθεση μηνύματος αλληλογραφίας"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Αποστολή / Λήψη"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπισης μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Επεξεργασ_τής Ιδεατών Φακέλων..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Φίλτρα..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Αποστολή Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Πίνακας Προεπισκόπησης"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Αποστολή / Λήψη"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Εγγραφή σε Φακέλους..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φάκελου"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκο_πή"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Απόκρυψη Επιλεγ_μένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Απόκρυψη _Διεγραμμένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Απόκρυψη _Αναγνωσμένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Σήμανση Ό_λων ως Αναγνωσμένα"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή Ό_λων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Επιλογή _Ροής"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Επιλογή όλων των ορατών μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Εμφάνιση _Κρυμμένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων που έχουν προσωρινά αποκρυφτεί"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Προσωρινή απόκρυψη όλων των μηνυμάτων που έχουν ήδη αναγνωστεί"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Προσωρινή απόκρυψη επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει Ροής"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr "Ε_ξάλειψη"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Φάκελος"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Αντιστρο_φή Επιλογής"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ιδιότητες..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει _Ροής"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Δημιουργία _Ιδεατού Φακέλου Από Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next unread thread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous important message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Φίλτρο στη _Λίστα Συνδρομητών..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Φίλτρο στον Αποστο_λέα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Φίλτρο στους _Παραλήπτες..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Φίλτρο στο _Θέμα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward"
msgstr "Προώθηση"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward As"
msgstr "Προώθηση Ως"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Attached"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Load _Images"
msgstr "Μεταφόρτωση _Εικόνων"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Σήμανση ως _Σημαντικό"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Σήμανση ως _Μη σημαντικό"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένων"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Important Message"
msgstr "Επόμενο Σημαντικό Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Message"
msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Thread"
msgstr "Επόμενη Ροή"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Αρχικό _Μέγεθος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print this message"
msgstr "Εκτύπωση του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply to All"
msgstr "Απάντηση σε Όλους"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο αρχικό μέγεθος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Ανα_ζήτηση Μηνύματος..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_maller"
msgstr "Μι_κρότερο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος σε αρχείο κειμένου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Εμφάνιση _Πηγαίου Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show message in the normal style"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Μέγεθος Κειμένου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "ΙΦάκελος στη _Λίστα Συνδρομητών..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "ΙΦάκελος στον _Αποστολέα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Εφαρμογή Φίλτρων"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Αντιγραφή σε Φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου βάσει Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Forward Message"
msgstr "_Προώθηση Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Larger"
msgstr "_Μεγαλύτερο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Message Display"
msgstr "_Προβολή Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Μετακίνηση σε Φάκελο"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Κανονική Εμφάνιση"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Open Message"
msgstr "Άνοιγμα Μηνύματος"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Επισύναψη"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Διαγραφή όλων εκτός υπογραφής"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος με PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
"Κρυπτογράφηση του μηνύματος με το Πιστοποιητικό σας Κρυπτογράφησης S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "For_mat"
msgstr "Μορ_φοποίηση"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Εισδοχή Αρχείου _Κειμένου..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Υπογραφή PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Υπογραφή S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Αποθήκευση _Προχείρου"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Αποστολή _Αργότερα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Αποστολή _αργότερα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Αποστολή του γράμματος σε μορφή HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος αργότερα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος τώρα"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισυνάψεων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Εμφάνιση επισυνάψεων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Υπογραφή μηνύματος με του PGP κλείδι σας"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Επισύναψη..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Πεδίο _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Πεδίο _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Διαγραφή όλων"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Πεδίο _Από"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Προσθήκη"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "Άνοι_γμα..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Πεδίο Απάντηση-_Σε"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "_Ασφάλεια"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Φάκελος"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Απεγγραφή"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Ακύρωση Εκκρεμότητας"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Ακύρωση αυτής της εκκρεμότητας"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Ε_νέργειες"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "Εκκρεμό_τητα"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Περί του Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Προσθήκη στη _Γραμμή Συντομεύσεων"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: ui/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#: ui/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα"
#: ui/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών περί του Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σ_φάλματος"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος με χρήση του Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "Αλλαγή"
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων"
#: ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Συχνές Ερω_τήσεις του Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Περί του Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "Αντιγρα_φή..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Μπάρα Φακέλων"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Πήγαινε στο Φάκελο..."
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "Ει_σαγωγή..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "_Μετακίνηση..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "_Νέος Φάκελος"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "_Ρυθμίσεις Pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετανομασία..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Συντόμευση"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Γραμμή _Συντομεύσεων"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων της περίληψης"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
msgstr "Εκτύπωση περίληψης"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "Ανανέωση"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr "Ανανέωση της προβολής"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις _Περίληψης..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Κάρτες Διευθύνσεων"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Βάσει Εταιρίας"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Λίστα Τηλεφώνων"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Βάσει Αποστολέα"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Βάση Κατάστασης"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Βάσει Θέματος"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Με Κατηγορία"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Επιλογή Ζώνης Ώρας"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Ζώνες Ώρας"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
msgstr "_Τρέχουσα Προβολή"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
msgid "Define Views"
msgstr "Καθορισμός Προβολών"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ΔΤΤΠΠΣΚ"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτική"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλικά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Japanese"
msgstr "Γιαπωνέζικα"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Western European"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:84
msgid "Traditional"
msgstr "Παραδοσιακά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Simplified"
msgstr "Απλοποιημένα"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:159
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Άγνωστο σύνολο χαρακτήρων: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
msgid "Enter the character set to use"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
msgid "Character Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
msgid "Search Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Αναζητήσεων"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "Αποθήκευση Αναζήτησης"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "Ανα_ζήτηση"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "Εύρεση Τώρα"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Νέα Συντόμευση"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:200
#, fuzzy
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
#: wombat/wombat.c:212
#, fuzzy
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Λοιπές Συντομεύσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "Σημείω_μα"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting:"
#~ msgstr "Ε_νέργειες"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Alarm"
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Click here to add an attendee"
#~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Ends: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Ολοκληρωμένο "
#, fuzzy
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Λογαριασμός"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Μπελίζ"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting Information"
#~ msgstr "Παγωμένη βροχή"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "Ελήφθη"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "Ελήφθη"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting Cancellation"
#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Cancellation"
#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy Information"
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "Επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "_Κατάσταση:"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority: %s"
#~ msgstr "_Προτεραιότητα"
#, fuzzy
#~ msgid "Percent Complete: %i"
#~ msgstr "% Ολοκληρωμένο"
#, fuzzy
#~ msgid "Categories: %s"
#~ msgstr "Μικρά Εικονίδια"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts: "
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject is %s"
#~ msgstr "Θέμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Μικρά Εικονίδια"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "Εισερχόμενα"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα"
#~ msgid "VFolders"
#~ msgstr "ΙΦάκελοι"
#, fuzzy
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "Γνωριμίες"
#, fuzzy
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "Χιλή"
#, fuzzy
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "_Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Εισερχόμενα"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "_Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Saved Searches"
#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Καθαρός Ουρανός"
#, fuzzy
#~ msgid "Your configuration is complete."
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "Πρόγνωση καιρού"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Description:</b> %s"
#~ msgstr "Θέμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Summarising folder"
#~ msgstr "_Νέος Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "_Imperial"
#~ msgstr "Επικόλληση"
#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "Στάλθηκε Από:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Κωδικός:"
#, fuzzy
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "before end of appointment"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete folder '%s'"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "n"
#~ msgstr "Προς"
#, fuzzy
#~ msgid "o"
#~ msgstr "Προς"
#, fuzzy
#~ msgid "r"
#~ msgstr "Από"
#, fuzzy
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Σημείω_μα"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Χιόνι"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing folder"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "_Μήνυμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Pine mail"
#~ msgstr "Αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "Αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtree"
#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
#, fuzzy
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Store search as vFolder"
#~ msgstr "_Νέος Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Ελήφθη"
#, fuzzy
#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Καπνός"
#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution Settings"
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Προτεραιότητα"
#, fuzzy
#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "Print this Calendar"
#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#, fuzzy
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "Πρόχειρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Προτεραιότητα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "Τοποθεσία"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Σημείω_μα"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "_Μήνυμα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#, fuzzy
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "Αντιγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Προτεραιότητα"
#, fuzzy
#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual Alarms"
#~ msgstr "_Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Calendar"
#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Send as:"
#~ msgstr "Ε_νέργειες"
#, fuzzy
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
#~ msgstr "Σημείω_μα"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Print the selected message"
#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this message"
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας"
#, fuzzy
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "_Νέο"
#, fuzzy
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "Πρόχειρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Νέα Καληδονία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "Τοποθεσία"
#, fuzzy
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "_Μήνυμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Προτεραιότητα"
#, fuzzy
#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "_Νέος Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "Task _Request (FIXME)"
#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#, fuzzy
#~ msgid "_Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "_Μήνυμα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new email"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Folder..."
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Διαγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ελήφθη"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Ελήφθη"
#, fuzzy
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ουγκάντα"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
#, fuzzy
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Προέκυψε εξαίρεση κατά την απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων με PersistStream από "
#~ "τη μονάδα"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "Εισάγετε το θέμα του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "_Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Διαγραφή Ομάδας"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "_Φάκελος"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "Νέα επισύναψη..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "Θέμα"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "Ε_ργαλεία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "Από"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "_Μήνυμα"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "_Μήνυμα"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "_Γνωριμία"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Καναδάς"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Προτεραιότητα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "Ακύρωση"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "Σήμερα"
#, fuzzy
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "Σημείω_μα"
#, fuzzy
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "Μπενίν"
#, fuzzy
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "Εστάλη"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Νέα μηνύματα"
#, fuzzy
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "Ρ_αντεβού"
#, fuzzy
#~ msgid "'s calendar"
#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#, fuzzy
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "Ε_ργαλεία"
#, fuzzy
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Άμμος"
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
#~ msgstr "Κοπή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Επιλέξτε τη διεύθυνση του παραλήπτη"
#, fuzzy
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Προς:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Αντίγραφο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
#~ msgid "Cut selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Κοπή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
#~ msgid "Copy selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
#~ msgid "Paste selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Επικόλληση επιλεγμένης περιοχής από το πρόχειρο"
#~ msgid "Composes a new mail message"
#~ msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "Διαγραφή"
#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
#~ msgstr ""
#~ "Μας συγχψρείτε, η αρχικοποίηση του εξερευνητή φακέλων του Evolution απέτυχε."
#~ msgid "Clos_e All Items"
#~ msgstr "Κλ_είσιμο Όλων"
#~ msgid ""
#~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n"
#~ "\n"
#~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n"
#~ "let you fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution βρήκε ότι το αρχείο \"%s\" δεν είναι κατάλογος.\n"
#~ "\n"
#~ "Το Evolution μπορεί να μετονομάσει το αρχείο, να το διαγράψει ή να\n"
#~ "τερματίσει ώστε να διορθώσετε το πρόβλημα."
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ " Using the mail component on your mail files\n"
#~ " is extremely hazardous.\n"
#~ "Please backup all your mails before trying\n"
#~ " this program. \n"
#~ " You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι πειραματική έκδοση του Evolution.\n"
#~ " Η χρήση του τμήματος ηλ. ταχυδρομείου για τα αρχεία\n"
#~ " μηνυμάτων είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη.\n"
#~ "Παρακαλούμε κάντε αντίγραφα των μηνυμάτων σας πρίν\n"
#~ " δοκιμάσετε το παρόν πρόγραμμα. \n"
#~ " Έχετε προειδοποιηθεί!\n"
#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
#~ msgstr "Η μονάδα %s δεν υποστηρίζει τα PersistStream!\n"
#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει μηνύματα"
#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει γνωριμίες"
#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει στοιχεία ημερολογίου"
#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει εκκρεμότητες"
#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μερικών λειτουργιών αποσφαλμάτωσης"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ"
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Γκέρνζυ"
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Ιράκ"
#~ msgid "Congo, Republic of"
#~ msgstr "Κονγκό, Δημοκρατία του"
#~ msgid "Congo, Democratic Republic of"
#~ msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Λιβύη"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Μολδαβία"
#~ msgid "Burma"
#~ msgstr "Μπούρμα"
#~ msgid "Brunei"
#~ msgstr "Μπρουνέι"
#, fuzzy
#~ msgid "Coral Sea Islands"
#~ msgstr "Μέτριος άμμος"
#~ msgid "Falkland Islands (Islas Malvinas)"
#~ msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνες)"
#~ msgid "Clipperton Island"
#~ msgstr "Νήσος Κλίπερτον"
#~ msgid "Baker Island"
#~ msgstr "Νήσος Μπέικερ"
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Μικρονησία"
#~ msgid "Macedonia, Former Yugoslav Republic of"
#~ msgstr "Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Ρωσία"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Συρία"
#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "Τανζανία"
#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999 Σ. Παπαδημητρίου"
#~ msgid ""
#~ "GNOME weather monitor applet.\n"
#~ "Web: http://gweather.dhs.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Εγαρμογίδιο παρακολούθησης καιρού για το GNOME.\n"
#~ "Web: http://gweather.dhs.org/"
#~ msgid "Detailed Forecast"
#~ msgstr "Λεπτομερής Πρόγνωση"
#~ msgid "Update failed! Maybe another update was already in progress?"
#~ msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε! Μήπως μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται σε εξέλιξη;"
#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Ουρανός:"
#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "Υγρασία:"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Ορατότητα"
#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com"
#~ msgid "Radar map"
#~ msgstr "Χάρτης ραντάρ"
#~ msgid ""
#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
#~ "for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι διαθέσιμη λεπτομερής πρόγνωση για αυτή την τοποθεσία.\n"
#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε την πρόγνωση πολιτείας· υπενθύμιση: προγνώσεις\n"
#~ "από το IWIN είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ."
#~ msgid ""
#~ "State forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι διαθέσιμη πρόγνωση πολιτείας για αυτή την τοποθεσία.\n"
#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε τη λεπτομερή πρόγνωση; υπενθύμιση: προγνώσεις από το IWIN "
#~ "είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ."
#~ msgid ""
#~ "Invalid location chosen!\n"
#~ "Properties remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Άκυρη επιλογή τοποθεσίας!\n"
#~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν."
#~ msgid ""
#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
#~ "Properties remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Το URL για το proxy δεν είναι της μορφής http://συστημα:θύρα/\n"
#~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν."
#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Χρήση proxy"
#~ msgid "Proxy host:"
#~ msgstr "Σύστημα proxy:"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Your password will be saved as\n"
#~ "unencrypted text in a private configuration\n"
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Προειδοποίηση: Ο κωδικός σας θα αποθηκευτεί ως\n"
#~ "μη-κρυπτογραφημένο κείμενο σε προσωπικό αρχείο ρυθμίσεων."
#~ msgid "Automatically update every"
#~ msgstr "Αυτόματη ανανέωση κάθε"
#~ msgid "Use metric system units"
#~ msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος"
#~ msgid "Enable detailed forecast"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερούς πρόγνωσης"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Διάφορα"
#~ msgid "Location vector needs to be 4 elements long"
#~ msgstr "Το διάνυσμα τοποθεσίας απαιτεί να είναι 4 στοιχεία μακρύ"
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Καπνός με κεραυνούς"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς"
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει τοποθεσία"
#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
#~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών METAR αδύνατη.\n"
#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
#~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πρόγνωσης IWIN αδύνατη.\n"
#~ msgid "Another update already in progress!\n"
#~ msgstr "Μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη!\n"
#~ msgid "Retrieval failed"
#~ msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε"