# Greek translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 19:42-0500\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr "_Γνωριμία"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
msgid "_Full Name..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Αντιγραφή"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Web page address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Business"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Σημείω_μα"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
#, fuzzy
msgid "_Mobile"
msgstr "_Μήνυμα"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Primary Email"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "Business"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "This is the _mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Γνωριμία"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "Ca_tegories..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "Job Title"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "Department:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Office:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "Profession:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "Birthday:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "Anniversary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "Σημείω_μα"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "Details"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Add"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "Phone Types"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "New phone type"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "_Μήνυμα"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Ε_νέργειες"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sections:"
msgstr "Ε_νέργειες"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Γνωριμίες"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Σήμερα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Από"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Επικόλληση"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Προς:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Επικόλληση"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:533
msgid "Cut"
msgstr "Κοπή"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Κοπή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:534
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:535
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Επιλέξτε τη διεύθυνση του παραλήπτη"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "To: >>"
msgstr "Προς:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Cc: >>"
msgstr "Αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Νεα επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Διαγραφή"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Νέα επισύναψη..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Attachment properties"
msgstr "Επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές "
"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Εισάγετε το θέμα του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:491
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελλο..."
#: composer/e-msg-composer.c:491
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελλο"
#: composer/e-msg-composer.c:494 composer/e-msg-composer.c:531
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: composer/e-msg-composer.c:494
msgid "Send the message"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:502
msgid "View _attachments"
msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων"
#: composer/e-msg-composer.c:502
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισυνάψεων"
#: composer/e-msg-composer.c:531
msgid "Send this message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:533
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Κοπή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer.c:534
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer.c:535
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Επικόλληση επιλεγμένης περιοχής από το πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer.c:536
msgid "Undo"
msgstr "Ακύρωση"
#: composer/e-msg-composer.c:536
msgid "Undo last operation"
msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
#: composer/e-msg-composer.c:538
msgid "Attach"
msgstr "Επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer.c:538
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Get mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Check for new mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:36
#, fuzzy
msgid "Send a new message"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:37
#, fuzzy
msgid "Find messages"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:41
#, fuzzy
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to All"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:42
#, fuzzy
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:44
#, fuzzy
msgid "Forward this message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
#, fuzzy
msgid "Print the selected message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: mail/folder-browser-factory.c:50
#, fuzzy
msgid "Delete this message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: mail/folder-browser-factory.c:67
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Filter Druid"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:186
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr ""
"Μας συγχψρείτε, η αρχικοποίηση του εξερευνητή φακέλλων του Evolution απέτυχε."
#: mail/folder-browser.c:208
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλλων"
#: mail/folder-browser.c:211
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Έαν θέλετε ή οχι προεπισκόπιση μηνυμάτων"
#: mail/main.c:58
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
#: mail/message-list.c:464
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: mail/message-list.c:478
msgid "From"
msgstr "Από"
#: mail/message-list.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: mail/message-list.c:492
msgid "Sent"
msgstr "Εστάλη"
#: mail/message-list.c:499
msgid "Receive"
msgstr "Ελήφθη"
#: mail/message-list.c:506
msgid "To"
msgstr "Προς"
#: mail/message-list.c:513
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:111
msgid "Evolution"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:115
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:185 shell/e-shell-view-menu.c:251
msgid "_Folder"
msgstr "_Φάκελλος"
#: shell/e-shell-view-menu.c:189
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:195
msgid "_Mail message"
msgstr "_Μήνυμα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:196 shell/e-shell-view-menu.c:199
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: shell/e-shell-view-menu.c:198
msgid "_Appointment"
msgstr "Ρ_αντεβού"
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Αί_τηση Συνάντησης"
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Contact"
msgstr "_Γνωριμία"
#: shell/e-shell-view-menu.c:207
msgid "_Task"
msgstr "Εκκρεμό_τητα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:210
msgid "Task _Request"
msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#: shell/e-shell-view-menu.c:213
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
#: shell/e-shell-view-menu.c:216
msgid "_Note"
msgstr "Σημείω_μα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:226
msgid "_Selected Items"
msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:234
msgid "_New Folder"
msgstr "_Νέος Φάκελλος"
#: shell/e-shell-view-menu.c:242
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
#: shell/e-shell-view-menu.c:243
msgid "_Open"
msgstr "Άνοι_γμα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Κλ_είσιμο Όλων"
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών αντικειμένων"
#: shell/e-shell-view-menu.c:265
#, fuzzy
msgid "Show _Shortcut Bar"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: shell/e-shell-view-menu.c:266
msgid "Shows the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:268
msgid "Show _Treeview"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:269
msgid "Shows the tree view"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:284
msgid "_Submit bug"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:285
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr ""
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:300
msgid "_Tools"
msgstr "Ε_ργαλεία"
#: shell/e-shell-view-menu.c:301
msgid "_Actions"
msgstr "Ε_νέργειες"
#: shell/e-shell.c:157
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/main.c:100
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:129
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:156
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:186
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "_Φάκελλος"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<< Remove"
msgstr "Διαγραφή"
#~ msgid ""
#~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n"
#~ "\n"
#~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n"
#~ "let you fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution βρήκε ότι το αρχείο \"%s\" δεν είναι κατάλογος.\n"
#~ "\n"
#~ "Το Evolution μπορεί να μετονομάσει το αρχείο, να το διαγράψει ή να\n"
#~ "τερματίσει ώστε να διορθώσετε το πρόβλημα."
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ " Using the mail component on your mail files\n"
#~ " is extremely hazardous.\n"
#~ "Please backup all your mails before trying\n"
#~ " this program. \n"
#~ " You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι πειραματική έκδοση του Evolution.\n"
#~ " Η χρήση του τμήματος ηλ. ταχυδρομείου για τα αρχεία\n"
#~ " μηνυμάτων είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη.\n"
#~ "Παρακαλούμε κάντε αντίγραφα των μηνυμάτων σας πρίν\n"
#~ " δοκιμάσετε το παρόν πρόγραμμα. \n"
#~ " Έχετε προειδοποιηθεί!\n"
#~ msgid ""
#~ "An exception occured while trying to load data into the component with "
#~ "PersistStream"
#~ msgstr ""
#~ "Προέκυψε εξαίρεση κατά την απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων με PersistStream από "
#~ "τη μονάδα"
#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
#~ msgstr "Η μονάδα %s δεν υποστηρίζει τα PersistStream!\n"
#~ msgid "Online status"
#~ msgstr "Κατάσταση σύνδεσης"
#~ msgid "Message status"
#~ msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
#~ msgid "A folder containing mail items"
#~ msgstr "Φάκελλος που περιέχει μηνύματα"
#~ msgid "A folder containing contacts"
#~ msgstr "Φάκελλος που περιέχει γνωριμίες"
#~ msgid "A folder containing calendar entries"
#~ msgstr "Φάκελλος που περιέχει στοιχεία ημερολογίου"
#~ msgid "A folder containing tasks"
#~ msgstr "Φάκελος που περιέχει εκκρεμότητες"
#~ msgid "Evolution can not create its local folders"
#~ msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλλους"
#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει μηνύματα"
#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει γνωριμίες"
#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει στοιχεία ημερολογίου"
#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει εκκρεμότητες"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Μικρά Εικονίδια"
#~ msgid "Add New Group"
#~ msgstr "Νέα Ομάδα"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Διαγραφή Ομάδας"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Μετονομασία Ομάδας"
#~ msgid "Add Shortcut"
#~ msgstr "Νέα Συντόμευση"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα Φακέλλου"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης"
#~ msgid "Executive Summary"
#~ msgstr "Περίληψη"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Εισερχόμενα"
#~ msgid "New mail messages"
#~ msgstr "Νέα μηνύματα"
#~ msgid "Sent mail messages"
#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Πρόχειρα"
#~ msgid "Draft mail messages"
#~ msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"
#~ msgid "Your calendar"
#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#~ msgid "Your contacts list"
#~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Εκκρεμότητες"
#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Κατάλογος εκκρεμοτήτων"
#~ msgid "Main Shortcuts"
#~ msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις"
#~ msgid "Other Shortcuts"
#~ msgstr "Λοιπές Συντομεύσεις"
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Νέα Ομάδα"
#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μερικών λειτουργιών αποσφαλμάτωσης"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ"