blob: ac9b21cca579c152549bc6c1e07498aabd3bd96a (
plain) (
tree)
|
|
# Greek translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-04 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 19:42-0500\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut"
msgstr "Κοπή"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Κοπή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Επιλέξτε τη διεύθυνση του παραλήπτη"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:73
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:75
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:86
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:90
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:304
msgid "Add attachment"
msgstr "Νεα επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361
msgid "Remove"
msgstr "Διαγραφή"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:393
msgid "Add attachment..."
msgstr "Νέα επισύναψη..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Επιλέξτε επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128
msgid "Cc:"
msgstr "Αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134
msgid "Bcc:"
msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές να "
"εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Εισάγετε το θέμα του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Αποθήκευση στο φάκελλο..."
#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελλο"
#: composer/e-msg-composer.c:310 composer/e-msg-composer.c:347
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: composer/e-msg-composer.c:310
msgid "Send the message"
msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View _attachments"
msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων"
#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισυνάψεων"
#: composer/e-msg-composer.c:347
msgid "Send this message"
msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
#: composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Κοπή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Επικόλληση επιλεγμένης περιοχής από το πρόχειρο"
#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo"
msgstr "Ακύρωση"
#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo last operation"
msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας"
#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach"
msgstr "Επισύναψη"
#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
#: e-util/e-setup.c:38
#, c-format
msgid ""
"Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n"
"\n"
"Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n"
"let you fix the problem."
msgstr ""
"Το Evolution βρήκε ότι το αρχείο \"%s\" δεν είναι κατάλογος.\n"
"\n"
"Το Evolution μπορεί να μετονομάσει το αρχείο, να το διαγράψει ή να\n"
"τερματίσει ώστε να διορθώσετε το πρόβλημα."
#: mail/folder-browser-factory.c:82
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
" Using the mail component on your mail files\n"
" is extremely hazardous.\n"
"Please backup all your mails before trying\n"
" this program. \n"
" You have been warned\n"
msgstr ""
"Αυτή είναι πειραματική έκδοση του Evolution.\n"
" Η χρήση του τμήματος ηλ. ταχυδρομείου για τα αρχεία\n"
" μηνυμάτων είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη.\n"
"Παρακαλούμε κάντε αντίγραφα των μηνυμάτων σας πρίν\n"
" δοκιμάσετε το παρόν πρόγραμμα. \n"
" Έχετε προειδοποιηθεί!\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "_Mail"
msgstr "_Μήνυμα"
#: mail/folder-browser-factory.c:295
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Μας συγχψρείτε, η αρχικοποίηση του εξερευνητή φακέλλων του Evolution απέτυχε."
#: mail/folder-browser.c:145
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλλων"
#: mail/folder-browser.c:148
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Έαν θέλετε ή οχι προεπισκόπιση μηνυμάτων"
#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:33
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη"
#: mail/mail-display.c:98
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
"Προέκυψε εξαίρεση κατά την απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων με PersistStream "
"από τη μονάδα"
#: mail/mail-display.c:235
#, c-format
msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
msgstr "Η μονάδα %s δεν υποστηρίζει τα PersistStream!\n"
#: mail/message-list.c:343
msgid "Online status"
msgstr "Κατάσταση σύνδεσης"
#: mail/message-list.c:349
msgid "Message status"
msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων"
#: mail/message-list.c:355
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: mail/message-list.c:361
msgid "Attachment"
msgstr "Επισύναψη"
#: mail/message-list.c:367
msgid "From"
msgstr "Από"
#: mail/message-list.c:373
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: mail/message-list.c:379
msgid "Sent"
msgstr "Εστάλη"
#: mail/message-list.c:385
msgid "Receive"
msgstr "Ελήφθη"
#: mail/message-list.c:390
msgid "To"
msgstr "Προς"
#: mail/message-list.c:396
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: shell/e-folder.c:150
msgid "A folder containing mail items"
msgstr "Φάκελλος που περιέχει μηνύματα"
#: shell/e-folder.c:153
msgid "A folder containing contacts"
msgstr "Φάκελλος που περιέχει γνωριμίες"
#: shell/e-folder.c:156
msgid "A folder containing calendar entries"
msgstr "Φάκελλος που περιέχει στοιχεία ημερολογίου"
#: shell/e-folder.c:159
msgid "A folder containing tasks"
msgstr "Φάκελος που περιέχει εκκρεμότητες"
#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλλους"
#: shell/e-service.c:166
msgid "A service containing mail items"
msgstr "Υπηρεσία που περιέχει μηνύματα"
#: shell/e-service.c:169
msgid "A service containing contacts"
msgstr "Υπηρεσία που περιέχει γνωριμίες"
#: shell/e-service.c:172
msgid "A service containing calendar entries"
msgstr "Υπηρεσία που περιέχει στοιχεία ημερολογίου"
#: shell/e-service.c:175
msgid "A service containing tasks"
msgstr "Υπηρεσία που περιέχει εκκρεμότητες"
#: shell/e-shell-shortcut.c:99
msgid "Large Icons"
msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
#: shell/e-shell-shortcut.c:100
msgid "Small Icons"
msgstr "Μικρά Εικονίδια"
#: shell/e-shell-shortcut.c:102
msgid "Add New Group"
msgstr "Νέα Ομάδα"
#: shell/e-shell-shortcut.c:103
msgid "Remove Group"
msgstr "Διαγραφή Ομάδας"
#: shell/e-shell-shortcut.c:104
msgid "Rename Group"
msgstr "Μετονομασία Ομάδας"
#: shell/e-shell-shortcut.c:106
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Νέα Συντόμευση"
#: shell/e-shell-shortcut.c:208
msgid "Open Folder"
msgstr "Άνοιγμα Φακέλλου"
#: shell/e-shell-shortcut.c:209
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
#: shell/e-shell-shortcut.c:210
msgid "Advanced Find"
msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους"
#: shell/e-shell-shortcut.c:212
msgid "Remove From Shortcut Bar"
msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων"
#: shell/e-shell-shortcut.c:213
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης"
#: shell/e-shell-shortcut.c:215
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: shell/e-shell-view-menu.c:105 shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid "_Folder"
msgstr "_Φάκελλος"
#: shell/e-shell-view-menu.c:109
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:115
msgid "_Mail message"
msgstr "_Μήνυμα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:116 shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
#: shell/e-shell-view-menu.c:118
msgid "_Appointment"
msgstr "Ρ_αντεβού"
#: shell/e-shell-view-menu.c:121
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Αί_τηση Συνάντησης"
#: shell/e-shell-view-menu.c:124
msgid "_Contact"
msgstr "_Γνωριμία"
#: shell/e-shell-view-menu.c:127
msgid "_Task"
msgstr "Εκκρεμό_τητα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:130
msgid "Task _Request"
msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας"
#: shell/e-shell-view-menu.c:133
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου"
#: shell/e-shell-view-menu.c:136
msgid "_Note"
msgstr "Σημείω_μα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:146
msgid "_Selected Items"
msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:154
msgid "_New Folder"
msgstr "_Νέος Φάκελλος"
#: shell/e-shell-view-menu.c:162
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
#: shell/e-shell-view-menu.c:163
msgid "_Open"
msgstr "Άνοι_γμα"
#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Κλ_είσιμο Όλων"
#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών αντικειμένων"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:203
msgid "_Tools"
msgstr "Ε_ργαλεία"
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Actions"
msgstr "Ε_νέργειες"
#: shell/e-shell.c:257
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: shell/e-shell.c:257
msgid "Executive Summary"
msgstr "Περίληψη"
#: shell/e-shell.c:260
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#: shell/e-shell.c:260
msgid "New mail messages"
msgstr "Νέα μηνύματα"
#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent messages"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent mail messages"
msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
#: shell/e-shell.c:266
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#: shell/e-shell.c:266
msgid "Draft mail messages"
msgstr "Πρόχειρα μηνύματα"
#: shell/e-shell.c:269
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: shell/e-shell.c:269
msgid "Your calendar"
msgstr "Το ημερολόγιό σας"
#: shell/e-shell.c:272
msgid "Contacts"
msgstr "Γνωριμίες"
#: shell/e-shell.c:272
msgid "Your contacts list"
msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας"
#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks"
msgstr "Εκκρεμότητες"
#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks list"
msgstr "Κατάλογος εκκρεμοτήτων"
#: shell/e-shell.c:284
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις"
#: shell/e-shell.c:299
msgid "Other Shortcuts"
msgstr "Λοιπές Συντομεύσεις"
#: shell/e-shortcut.c:466
msgid "New group"
msgstr "Νέα Ομάδα"
#: shell/main.c:27
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Ενεργοποίηση μερικών λειτουργιών αποσφαλμάτωσης"
#: shell/main.c:27
msgid "LEVEL"
msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ"
#: shell/main.c:44
msgid "Failed to initialize the Bonobo component system"
msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής"
|