# German po for Evolution.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
# Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>, 2002.
# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
#
# Sprachregelungen:
# task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung)
# mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Uebersetzung von "BBS")
# cc = Kopie
# bcc = Blindkopie
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 01:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Voreingstellte Synchronisationsadresse:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Adress-Anwendungsblock des konnte Pilot nicht gelesen werden"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server ist fehlgeschlagen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Legitimation beim IMAP-Server ist fehlgeschlagen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Abfrage auf Root DSE konnte nicht ausgeführt werden"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "Der Server antwortete mit nicht unterstützen Suchbasen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3 Schema-Information"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Schema-Informationen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Server antwortetet nicht mit einer gültigen Schema-Information"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "LDAP wurde in diesem Build von Evolution nicht aktiviert"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andere Kontakte"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:494
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte prüfen Sie\n"
"nach, ob der Pfad existiert und ob Sie darauf zugreifen dürfen."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:504
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Es war nicht möglich, dieses Adressbuch zu öffnen. Dies\n"
"bedeutet entweder, dass Sie einen ungültigen URI eingegeben\n"
"haben oder dass der LDAP-Server nicht erreichbar ist."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Diese Version von Evolution hat keine eincompilierte LDAP-\n"
"Unterstützung. Wenn Sie LDAP in Evolution verwenden wollen,\n"
"müssen Sie das Programm aus dem CVS-Quelltext compilieren,\n"
"nachdem Sie sich von der Adresse unten OpenLDAP besorgt\n"
"haben.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:519
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Es war nicht möglich, dieses Adressbuch zu öffnen. Dies\n"
"bedeutet entweder, dass Sie einen ungültigen URI eingegeben\n"
"haben oder dass der Server nicht erreichbar ist."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:539
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Das Adressbuch konnte nicht geöffnet werden"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Anonymer Zugriff auf LDAP-Server"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sPasswort für %s (Benutzer %s) eingeben"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:780
msgid "Name begins with"
msgstr "Name beginnt mit"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:781
msgid "Email begins with"
msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:782
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategorie ist"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:783
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Irgend ein Feld enthält"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:784
msgid "Advanced..."
msgstr "Komplex..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:930
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n"
"oder Evolution anzeigen darf. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n"
"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n"
"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:936
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n"
"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n"
"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n"
"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:942
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
"verarbeiten."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:945
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
"ausführen."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:948
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Beliebige Kategorie"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102
#, fuzzy
msgid "URI of the contacts that the control will display"
msgstr "Der URI, den der Kalender anzeigen wird"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr "Hier können Sie den Zugriff auf LDAP-Verzeichnis-Server konfigurieren"
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178
#: shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Directory Servers"
msgstr "Verzeichnis-Server"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution-Adressbuch"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Bedienelement zur LDAP-Konfiguration des Evolution-Adressbuchs"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution-Adressbuch-Adress-Popup-Fenster"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution-Adressbuch-Adressbetrachter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution-Adressbuch-Minikarten-Betrachter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution-Adressbuch-Komponente"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Evolution-Adressbuch-Ordnerbetrachter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evoltion-E-Mail-Einstellungen-Bedienelement"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " Unterstützte Basen _anzeigen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "LDAP-Server hinzufügen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adressbuch-Quellen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonym"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Einrichtung des LDAP-Servers\n"
"abgeschlossem. Sie können nun auf dieses Verzeichnis zugreifen.\n"
"\n"
"Bitte klicken sie den »Fertigstellen«-Knopf an, um die von Ihnen hier "
"vorgenommenen Einstellungen zu speichern."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Eindeutiger _Name:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution verwendet diesen eindeutigen Namen, um Sie beim Server zu "
"legitimieren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution verwendet diese E-Mail-Adresse, um Sie beim Server zu legitimieren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "LDAP-Konfigurationsassistent"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
"Sie müssen nun bestimmen wie Sie mit dem LDAP-Server verbunden werden "
"wollen.\n"
"Das SSL (Secure Sockets Layer) und TLS (Transport Layer Security) Protokoll "
"werden von einigen\n"
"Servern unterstützt, um Ihre Verbindung kryptographisch zu schützen. Fragen "
"Sie Ihren System-Administrator,\n"
"ob Ihr LDAP-Server eines dieser Protokolle unterstützt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "One"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Suchb_ereich: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:718
#: calendar/gui/gnome-cal.c:587
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Selected:"
msgstr "Gewählt:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen bedeutet das, dass Evolution Verbindungen zu "
"Ihrem LDAP-Server\n"
"herstellt, wenn dieser SSL oder TLS unterstützt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, wird Evolution nur versuchen, SSL/TLS zu "
"verwenden, wenn Sie\n"
"in einer unsichern Umgebung sind. Wenn Sie und Ihr LDAP-Server zum Beispiel "
"hinter\n"
"einer Firewall sind, ist es nicht nötig SSL/TLS zu verwenden, da Ihre "
"Verbindung bereits\n"
"sicher ist."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, bedeutet dass, dass Ihr Server kein SSL "
"oder TLS\n"
"unterstützt. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung unsicher sein wird und dass "
"Sie anfällig\n"
"für Sicherheitslücken sind. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie die Vorgabe-Einstellungen für "
"die\n"
"Suche auf LDAP-Servern sowie das Erstellen und Bearbeiten von Kontakten "
"festlegen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
"Der letzte Schritt, der zur Konfiguration eines LDAP-Server notwendig ist, "
"ist das Angeben eines Namens, der zur Anzeige verwendet wird."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Schritt 1: Server Informationen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "SChritt 2: Verbindung zum Server"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr "Schritt 3: Das Verzeichnis durchsuchen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Schritt 4: Name"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Unterstützte Such-Basen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
"Der erste Schritt beim Konfigurieren eines LDAP-Server ist seinen Namen und "
"Ihre\n"
"Anmeldeinformationen anzugeben. Bitte fragen Sie Ihren System-Administrator, "
"wenn\n"
"Sie unsicher bei diesen Einstellungen sind."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
"Die Optionen auf dieser Seite beeinflussen wie viele Einträge in Ihre Suche\n"
"aufgenommen werden sollen und wie lange eine Suche dauern darf. Fragen\n"
"Sie Ihren System-Administrator, ob Sie diese Einstellungen ändern müssen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
"Die Suchbasis ist der eindeutige Name (DN) des Eintrags wo Ihre Suche "
"beginnen wird.\n"
"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird die Suche an der Wurzel des "
"Verzeichnis-\n"
"baums beginnen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Verzeichnisbaum "
"absteigen\n"
"wollen. Der Suchbereich »sub« würde alle Einträge unterhalb des "
"Suchbereichs\n"
"einschließen. Der Suchbereich »one« würde hingegen lediglich die Ebene "
"unterhalb\n"
"des Ausgangspunktes der Suche einschließen.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
"Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, auf Online-Verzeichnisdienste\n"
"zuzugreifen, die LDAP (Lightweight Directory Access Protocoll)\n"
"verwendet.\n"
"\n"
"Um einen LDAP-Server hinzuzufügen, benötigen Sie einige spezifische\n"
"Informationen über den Server. Bitte kontaktieren Sie Ihren System-\n"
"Administrator, wenn Sie dabei Hilfe benötigen, diese Informationen zu\n"
"bekommen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Dies ist der vollständige Name des LDAP-Servers. Zum Beispiel: »ldap."
"meinefirma.de«."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"Dies ist die maximale Anzahl Einträgen, die herunter geladen werden. Wenn "
"diese Zahl zu hoch gesetzt wird, wird das Adressbuch verlangsamt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Dies ist die Methode, die Evolution verwendet, um sie zu legitimieren. "
"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Dies ist der Name für diesen Server, der in der Ordnerliste von Evolution "
"angezeigt wird.\n"
"Er ist nur für Anzeigezwecke. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
"Dies ist der Port des LDAP-Servers den Evolution zum Verbinden verwenden "
"soll.\n"
"Eine Liste der Standard-Ports wurde bereits angegeben. Fragen Sie\n"
"Ihren System-Administrator, welchen Port Sie angeben müssen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "Diese Option stellt ein wie lange eine Suche ausgeführt wird."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "_SSL/TSL verwenden:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Eindeutigen Namen (DN) verwenden"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "Using email address"
msgstr "E-Mail-Adresse verwenden"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Immer, wenn möglich"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "_Display name:"
msgstr "_Name, der angezeigt wird:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Downloadbegrenzung:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:142 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr "Methode zur _Anmeldung:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Port number:"
msgstr "_Port-Nummer:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Search base:"
msgstr "Such_basis:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "_Servername:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "_Zeitüberschreitung (Minuten):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "cards"
msgstr "Karten"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "connecting-tab"
msgstr "connecting-tab"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "general-tab"
msgstr "general-tab"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "searching-tab"
msgstr "searching-tab"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205
msgid "Remove All"
msgstr "Alle Entfernen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
msgid "View Contact List"
msgstr "Kontaktliste anzeigen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
msgid "View Contact Info"
msgstr "Kontaktinfo anzeigen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML-Mail verschicken?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Zu Kontakten hinzufügen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Namenloser Kontakt"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Kontakte aus Adressbuch wählen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647
msgid "Find contact in"
msgstr "Kontakt finden in"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Oberfläche zur Auswahl eines Namens für Evolution-Adressbücher"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Namen wählen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Gewählte Kontakte:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen ein, oder\n"
"wählen Sie einen aus der Liste aus:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategorie:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
msgstr " _Geschäftlich:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "A_ddress..."
msgstr "_Adresse..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Name des A_ssistenten:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Jahrestag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Geburtstag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Geschäftliches Fa_x:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Zusammenarbeit"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakteditor"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Abteilung:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "_Verfügbarkeitsadresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File a_s:"
msgstr "Einsortieren _unter:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Voller _Name..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Falls diese Person Verfügbarkeits- oder andere Kalenderinformationen im "
"Internet veröffentlicht, können Sie die Adresse zu diesen Informationen hier "
"eingeben."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "New phone type"
msgstr "Neuer Telefon-Typ"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notizen:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Organi_zation:"
msgstr "_Organisation:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Beruf:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Primary _email:"
msgstr "Primäre _E-Mail:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Partner:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Wünscht _HTML-Mails"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Business:"
msgstr "_Geschäftlich"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Categories..."
msgstr "Ka_tegorien..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:681
#: mail/mail-component.c:2088 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Delete"
msgstr "Löschen"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Home:"
msgstr "Zu _Hause:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "_Tätigkeit:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's name:"
msgstr "Name des _Vorgesetzten:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Spitzname:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "Büro:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "_Öffentlicher Kalender-URI:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Dies ist die _Mailingliste"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr "Adresse der _Website:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
msgid "Editable"
msgstr "Editierbar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Belarussland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-Insel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republic"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos-(Keeling-)Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Osttimor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorial-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesian"
# CHECK - Source: Database of program "Ding"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Südpolar-Territorien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Heiliger Stuhl"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Republik Korea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldawien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palästinensisches Autonomiegebiet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts und Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Licia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome und Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre und Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard- und Jan-Mayen-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks und Caicos-Inseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuval"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Kleinere abseitsliegende Inseln der Vereinigten Staaten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britische Jungferninseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "US-Jungferninseln"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslawien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
msgid "Book"
msgstr "Buch"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
msgid "Writable Fields"
msgstr "Beschreibbare Felder"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855
msgid "Category editor not available."
msgstr "Der Kategorie-Editor ist nicht verfügbar."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Dieser Kontakt gehört in folgende Kategorien:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Kontakt als VCard speichern"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"diese Kontakte löschen wollen?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"diesen Kontakt löschen wollen?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
msgid "Home"
msgstr "Zu Hause"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Widget für ein Feld konnte nicht gefunden werden: »%s«"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kontakt schnell hinzufügen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
msgid "_Edit Full"
msgstr "Voll _bearbeiten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Voller Name:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-_Mail:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse _2"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Stadt:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Volle Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postfach:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Staat/Bundesland:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postleitzahl:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Voller Name"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Fräulein"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Herr"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Frau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Frl."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "Vorname:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "Nachname:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "Mittelname:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "Suffix:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "Titel:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Adressen _verbergen, wenn E-Mails an diese Liste verschickt werden"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "_Listenname:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
"Liste unten:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
msgstr "Ist neue Liste"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisten-Editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Liste als VCard speichern"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Doppelt vorhandener Kontakt entdeckt"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Neuer Kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Ursprünglicher Kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Den Namen oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts gibt es\n"
"bereits in diesem Ordner. Möchten Sie ihn trotzdem hinzufügen?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Geänderter Kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakt in Konflikt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Die geänderte E-Mail-Adresse bzw. den geänderten Namen dieses\n"
"Kontakts gibt es bereits in diesem Ordner. Möchten Sie ihn\n"
"trotzdem hinzufügen?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Komplexe Suche"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "Kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "Kontakte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Als VCard speichern"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "New Contact..."
msgstr "Neuer Kontakt..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "New Contact List..."
msgstr "Neu Kontaktliste..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Gehe zu Ordner..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Import..."
msgstr "Importieren..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Nach Kontakten suchen..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Adressbuch-Quellen..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Pilot-Einstellungen..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Kontakt weiterleiten"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Print Envelope"
msgstr "Umschlag drucken"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
msgid "Copy to folder..."
msgstr "In Ordner kopieren..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Move to folder..."
msgstr "In Ordner verschieben..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910
#: calendar/gui/calendar-component.c:206 filter/libfilter-i18n.h:10
#: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1265
msgid "Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Die Adressbuch-Hintegrundkomponente für\n"
"%s\n"
"ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu "
"können"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Klicken Sie hier, um einen Kontakt hinzuzufügen *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon des Assistenten"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Geschäftliche Adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Geschäftliches Fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Geschäftliches Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Geschäftliches Telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Rückruf-Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Firmentelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "E-Mail 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "E-Mail 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Einsortieren unter"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Verfügbarkeitsadresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
msgid "Home Address"
msgstr "Adresse zu Hause"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax zu Hause"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon zu Hause"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefon zu Hause 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Vorgesetzter"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Büro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
msgid "Other Address"
msgstr "Andere Adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Anderes Fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Anderes Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primäres Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Beruf"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Funk"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Ehepartner"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Website"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr "Hat den Fokus"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Name des Feldes"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Textmodell"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Maximale Länge des Feldnamens"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Spaltenbreite"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"In dieser Ansicht gibt es keine Einträge zum Anzeigen.\n"
"\n"
"Doppelklicken Sie hier, um einen neuen Kontakt anzulegen."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"In dieser Ansicht gibt es keine Einträge zum Anzeigen."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Selected"
msgstr "Gewählt"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
msgid "Has Cursor"
msgstr "Hat Cursor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
#, fuzzy
msgid "Map It"
msgstr "Mayport"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Mitglieder"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "_Tätigkeit:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Adresse zu Hause"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Fax zu Hause"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914
#: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
msgid "Repository offline"
msgstr "Repository offline"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 shell/e-storage.c:587
#: shell/evolution-shell-component.c:1213
msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Karte nicht gefunden"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kartenkennung existiert bereits"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211
#: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Legitimation erforderlich"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS nicht verfügbar"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Adressbuch existiert nicht"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Other error"
msgstr "Anderer Fehler"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
# CHECK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid "Error adding list"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Karte"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid "Error removing list"
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Karte"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"Sie haben %d Karten angefordert. Dies würde dazu führen, dass\n"
"%d zusätzliche Fenster auf ihrem Bildschirm angezeigt werden.\n"
"Wollen Sie wirklich alle Karten anzeigen lassen?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s gibt es bereits\n"
"Möchten Sie sie überschreiben?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378
msgid "list"
msgstr "list"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Karte verschieben nach"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Karte kopieren nach"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Karten verschieben nach"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Karten kopieren nach"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Mehrere VCards"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard für %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "Primäre E-Mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "Eine Aktion wählen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Einen neuen Kontakt »%s« anlegen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Adresse zu bestehendem Kontakt »%s« hinzufügen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Anfrage beim Adressbuch..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Kontaktinfo bearbeiten"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-Mail-Adresse einfließen lassen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "und %d andere Karten."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "und eine andere Karte."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Kontakt als VCard speichern"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "In Adressbuch speichern"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kartenansicht"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK-Baumansicht"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Umschlag drucken"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 Punkt Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 Punkt Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Leere Formulare am Ende:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Unten:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Ausmaße:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Schrift..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Fußzeile:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kopf-/Fußzeile"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Überschriften"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Überschriften für jeden Buchstaben"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Folgen einander unmittelbar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Dazunehmen:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Buchstabenreiter an der Seite"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Anzahl Spalten:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Seite einrichten:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papierquelle:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Mit grauer Schattierung drucken"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Auf geraden Seiten umkehren"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Abschnitte:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Schattierung"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Auf einer neuen Seite beginnen"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stilname:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Oben:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Schrift..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Kontaktlisten-Editor"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Kontakt_liste"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
#, fuzzy
msgid "Can not load URI"
msgstr "Karte nicht gefunden"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "mit allen lokalen Ordnern und aktiven Ordnern im Netz"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "Karten"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Interner Fehler"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Fehler beim Laden des voreingestellten Adressbuchs."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Eingabedatei"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Kein Dateiname angegeben."
#: addressbook/util/eab-destination.c:675
msgid "Unnamed List"
msgstr "Namenlose Liste"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Mehrtätige Ereignisse aufteilen:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Der Wombat-Server konnte nicht gestartet werden"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat konnte nicht gestartet werden"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Calendar-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Vorgabepriorität:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Beginnt:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Endent:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution-Alarm"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarm am %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "S_chließen"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "_Weiterschlafen"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Weiterschlaf-Zeit (Minuten)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Termin _bearbeiten"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution unterstützt noch keine Kalendererinnerungen\n"
"mit E-Mail-Benachrichtigungen, aber diese Erinnerung\n"
"war eingestellt, eine E-Mail zu schicken. Evolution\n"
"wird statt dessen eine normales Erinnerungsdialogfenster\n"
"anzeigen."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Eine Evolution-Kalendererinnerung löst gerade aus.\n"
"Diese Erinnerung ist eingerichtet, folgendes Programm zu starten:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Mich über dieses Programm nicht mehr fragen."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution-Kalender-Alarmbenachrichtigungsdienst"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "gnome-vfs konnte nicht initialisiert werden"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Fabrik für Alarm-Benachrichtigungsdienst konnte nicht angelegt werden"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109
msgid "invalid time"
msgstr "ungültige Zeit"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Zusammenfassung enthält"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Beschreibung enthält"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Kommentar enthält"
# CHECK
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124
msgid "Unmatched"
msgstr "Nicht einsortiert"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Dieser Vorgang entfernt alle Ereignisse dauerhaft, die älter als der "
"angegebene Zeitraum sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse "
"nicht wiederherstellen."
# CHECK
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428
msgid "Purge events older than"
msgstr "Ereignisse säubern nach"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d. %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541
#: calendar/gui/calendar-commands.c:543
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566
#: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:564
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:177
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:205
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Neukaledonien"
#: calendar/gui/calendar-component.c:207
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Umbenennen"
#: calendar/gui/calendar-component.c:408
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. orange
#: calendar/gui/calendar-component.c:416 calendar/gui/migration.c:123
#: calendar/gui/migration.c:146 filter/filter-label.c:123
#: mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:83
#: shell/e-config-upgrade.c:1456
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#. red
#: calendar/gui/calendar-component.c:423 filter/filter-label.c:122
#: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129
#: shell/e-config-upgrade.c:1455
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#. create the remote source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:432
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Tagesansicht"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Werkwochenansicht"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Wochenansicht"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Methode beim Öffnen des Kalenders nicht unterstützt"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Erlaubnis zum Öffnen des Kalenders verweigert"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:133
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Der Ordner in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: calendar/gui/control-factory.c:179
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Der URI, den der Kalender anzeigen wird"
#: calendar/gui/control-factory.c:186
msgid "The type of view to show"
msgstr "Typ der anzuzeigenden Ansicht"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Audio-Alarmoptionen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Nachrichten-Alarmoptionen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "E-Mail-Alarmoptionen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programm-Alarmoptionen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Unbekannte Alarmoptionen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarmwiederholung"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Anzuzeigende Nachricht:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Zu verschickende Nachricht"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Klang abspielen:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Den Alarm wiederholen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Programm ausführen:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Schicken an:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Mit diesen Argumenten:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35
msgid "dialog1"
msgstr "Dialog1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "weitere Male alle"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Grundlegend"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Zeit:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Display a message"
msgstr "Eine Nachricht anzeigen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Play a sound"
msgstr "Einen Klang abspielen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Erinnerungen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
msgstr "Ein Programm ausführen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an Email"
msgstr "Eine E-Mail verschicken"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:166
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "_Optionen..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "nach"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "vor"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "Ende des Termins"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "Beginn des Termins"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Kalender- und Aufgaben-Einstellungen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farbe für überfällige Aufgaben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farbe für heute fällige Aufgaben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "Tag _endet:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:609
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
msgstr "_So"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Eine Erinnerung a_nzeigen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "_Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:604
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Heute fällige _Aufgaben:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "D_o"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "Aufgabenliste"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zeit_zone:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Zeitformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr "W_oche beginnt:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:607
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "Work Week"
msgstr "Werkwoche"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "Arbeitstage:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 Stunden (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 Stunden"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Beim Löschen von Objekten um Bestätigung _anfragen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Tag beginnt:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_Fr"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "_Allgemein"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "_Mo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Überfällige Aufgaben:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "S_a"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Endzeiten von Aufgaben in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Zeit-_Unterteilungen:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
msgstr "_Di"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "M_i"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
msgstr "vor jedem Termin"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Das zu löschende Ereignis ist eine Besprechung. Soll eine "
"Stornierungsnachricht an die betroffene(n) Person(en) verschickt werden?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung absagen und löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Die zu löschende Aufgabe wurde bereits jemandem zugewiesen. Soll eine "
"Stornierungsnachricht an die betroffene(n) Person(en) verschickt werden?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe stornieren und löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
"Der zu löschende Journaleintrag wurde bereits veröffentlicht. Soll eine "
"Stornierungsnachricht verschickt werden?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Journaleintrag stornieren und löschen "
"wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Dieser Journaleintrag wurde gelöscht."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese vergessen und den Editor "
"schließen?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Dieser Journaleintrag wurde geändert."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese vergessen und den Editor "
"aktualisieren?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Validierungsfehler: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230
msgid " to "
msgstr " bis "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234
msgid " (Completed "
msgstr " (Abgeschlossen "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236
msgid "Completed "
msgstr "Abgeschlossen "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241
msgid " (Due "
msgstr " (Fällig am "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243
msgid "Due "
msgstr "Fällig am "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336
msgid "Could not update object"
msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Termin bearbeiten"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Termin - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Aufgabe - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Journaleintrag - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845
msgid "No summary"
msgstr "Keine Zusammenfassung"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1043
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1138
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
"Aktualisierungen eintreffen"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Aktuelle Version konnte nicht ermittelt werden!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »%s« löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen unbenannten Termin löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »%s« löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese unbenannte Aufgabe löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Journaleintrag »%s« löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen unbenannten Journaleintrag löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Termine löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Aufgaben löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Journaleinträge löschen wollen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
"Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Die Aufgabekonnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
"Der Journaleintrag konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Der Journaleintrag konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert "
"wurde"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr ""
"Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Die Aufgabekonnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
"Der Journaleintrag konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adressbuch..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegieren an:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Delegaten eingeben"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "Reminder"
msgstr "Erinnerung"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
msgid "Scheduling"
msgstr "Planung"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610
msgid "End date is wrong"
msgstr "Das Enddatum ist falsch"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Die Anfangszeit ist falsch"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
msgid "End time is wrong"
msgstr "Die Endzeit ist falsch"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Ganztägiges Ereignis"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Beschäftigt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorien..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Co_nfidential"
msgstr "Vertraulich"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Zeit"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "_Frei"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Standort:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "_Privat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Ö_ffentlich"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Show Time As"
msgstr "Zeit einstufen als"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Zusammenfassung:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "_Endzeit:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Anfangszeit:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2040
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:690
#: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1749
#: mail/mail-config.glade.h:75
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Dem gewählten Organizer ist kein Konto mehr zugeordnet."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423
msgid "An organizer is required."
msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegieren an..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Anwesender"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Klicken Sie hier, um einen Teilnehmer hinzuzufügen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Gemeinsamer Name"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegiert durch"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegiert an"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "UAwg"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Position"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisator:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Organisator _ändern"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Andere einladen..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "Die zum Laden von »%s« erfoderliche Methode wird nicht unterstützt"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not create cache for new calendar"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new calendar"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254
#, fuzzy
msgid "A group must be selected"
msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Kalenderinformationen"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Neukaledonien"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar-Fehler"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Kalenderinformationen"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie führen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis durch. Was möchten "
"Sie verändern?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie führen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe durch. Was möchten "
"Sie verändern?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie führen Änderungen an einer wiederkehrenden Journaleintrag durch. Was "
"möchten Sie verändern?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73
msgid "This Instance Only"
msgstr "Nur diese Instanz"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
msgid "All Instances"
msgstr "Alle Instanzen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Dieser Termin enthält Wiederholungsregeln, die Evolution nicht bearbeiten "
"kann."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "bei"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "erster"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "zweiter"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "dritter"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "vierter"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "letzter"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Anderes Datum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "am"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365
msgid "occurrences"
msgstr "Auftreten"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Alle"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Wiederholungsregel"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Benutzerdefinierte Wiederholung"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Ändern"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Keine Wiederholung"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Ein_fache Wiederholung"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "für"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "für immer"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "bis"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dieses Ereignis wurde geändert, aber nicht gespeichert.\n"
"\n"
"Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
# CHECK
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1546
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
msgid "Save Event"
msgstr "Ereignis·speichern"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Die Besprechungsinformationen wurden erstellt. Jetzt verschicken?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Die Besprechungsinformationen haben sich geändert. Eine aktualisierte "
"Version verschicken?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Die Aufgabeninformationen wurden erstellt. Jetzt verschicken?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Die Aufgabeninformationen haben sich geändert. Eine aktualisierte Version "
"verschicken?"
# CHECK
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Das Fertiggestellt-Datum ist falsch"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% _abgeschlossen"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208
#: calendar/gui/print.c:2318
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229
#: mail/message-list.c:912
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477
#: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233
#: mail/message-list.c:910
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404
#: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215
#: calendar/gui/print.c:2312
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date Completed:"
msgstr "Ab_geschlossen am:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorität:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Website:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408
msgid "Assignment"
msgstr "Arbeitsauftrag"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537
msgid "Due date is before start date!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Vertraulich"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Fällig am:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:397
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d Wochen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:413
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d Stunden"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:429
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "1 second"
msgstr "1 Sekunde"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Send an email"
msgstr "Eine E-Mail verschicken"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Unbekannte auszuführende Aktion"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s vor Terminbeginn"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s nach Terminbeginn"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s zum Terminbeginn"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s vor Terminende"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s nach Terminende"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s zum Terminende"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s um %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:172
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Termin"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
#: shell/evolution-shell-component.c:1207
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "E"
msgstr "O"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "W"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1619
#: camel/camel-gpg-context.c:1670 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:393 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
msgid "Updating objects"
msgstr "Objekte werden aktualisiert"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:739 calendar/gui/e-calendar-table.c:724
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1250 calendar/gui/e-cal-view.c:1339
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Neuer _Termin..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1341
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
msgid "New Meeting"
msgstr "Neue Besprechung"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
msgid "New Task"
msgstr "Neue Aufgabe"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:993
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1291
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:999
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Paste"
msgstr "Einfügen"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to _Today"
msgstr "Zum _heutigen Tag"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1268 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Gehe zu Datum..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 ui/evolution-calendar.xml.h:48
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Ver_fügbarkeitsinformationen veröffentlichen"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 calendar/gui/e-cal-view.c:1355
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Settings..."
msgstr "_Einstellungen..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031
#: mail/em-folder-view.c:658 shell/e-shortcuts-view.c:422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Save As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Ausschneiden"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024
#: mail/mail-component.c:2083 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "Kopieren"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1295
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Besprechung _ansetzen..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1296
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Dieses _Auftreten löschen"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Jedes _Auftreten löschen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:991
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Website öffnen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Aufgabe zuweisen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Gewählte Aufgaben _löschen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% abgeschlossen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173
#: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Abschlussdatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "Fällig am"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geographische Lage"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Aufgabensorte"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d. %m %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Datum muss in diesem Format eingegeben werden: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325
#: calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328
#: calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "PM"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:142
#, c-format
msgid "start_calendar_server(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:650
msgid "Every day"
msgstr "Täglich"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:652
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "Alle %d Tage"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:658
msgid "Every week"
msgstr "Wöchentlich"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:660
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Alle %d Wochen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
msgid "Every week on "
msgstr "Wöchentlich am "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "Alle %d Wochen am "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid " and "
msgstr " und "
# CHECK - muss mit erste(r), zweite(r) usw. übereinstimmen
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s Tag des "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s des "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698
msgid "every month"
msgstr "monatlich"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "alle %d Monate"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "Every year"
msgstr "Jährlich"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "Alle %d Jahre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr " insgesamt %d Mal"
# CHECK
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid ", ending on "
msgstr ", endet am "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:756
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Beginnt:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Endet:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Abgeschlossen:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Fällig:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar-Informationen"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar-Fehler"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933
#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961
msgid "An unknown person"
msgstr "Eine unbekannte Person"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und "
"wählen Sie dann eine Aktion aus dem Menü unten aus."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Keine</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
msgid "Location:"
msgstr "Standort: "
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425
#: calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173
msgid "Choose an action:"
msgstr "Eine Aktion wählen:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Vorläufig annehmen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
msgid "Update respondent status"
msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1161
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Neueste Informationen übermitteln"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1263
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> hat Besprechungsinformationen veröffentlicht."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1264
msgid "Meeting Information"
msgstr "Besprechungsinformationen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> wünscht die Anwesenheit von %s bei einer Besprechung"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> wünscht Ihre Anwesenheit bei einer Besprechung"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Besprechungsvorschlag"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer vorhandenen Besprechung hinzuzufügen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
msgid "Meeting Update"
msgstr "Besprechungsaktualisierung"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1281
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1282
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Besprechungsantwort"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> hat eine Besprechung widerrufen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Besprechungswiderruf"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> hat eine unverständliche Nachricht verschickt."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> hat Aufgabeninformationen veröffentlicht."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Task Information"
msgstr "Aufgabeninformationen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> fordert %s auf, eine Aufgabe auszuführen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> fordert Sie auf eine Aufgabe auszuführen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Task Proposal"
msgstr "Aufgabenvorschlag"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Task Update"
msgstr "Aufgabenaktualisierung"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> wünscht letzte Aufgabeninformationen zu erhalten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Task Update Request"
msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Task Reply"
msgstr "Aufgaben-Antwort"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> hat eine Aufgabe widerrufen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Aufgabenwiderruf"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Verfügbarkeitsanfrage"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Verfügbarkeitsantwort"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1552
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1614
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalenderinformationen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Kalenderdatei konnte nicht aktualisiert werden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Anwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht "
"mehr existiert"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Diese Antwort ist von keinem Teilnehmer. Als Teilnehmer hinzufügen?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1923
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Anwesenheitsstatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht "
"aktualisiert werden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1942
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Es trat ein Fehler im CORBA-System auf\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1945
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Objekt konnte nicht gefunden werden\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1948
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr ""
"Sie haben nicht die nötige Berechtigung, um den Kalender zu aktualisieren\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Anwesenheitsstatus aktualisiert\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Teilnehmerstatus konnte nicht aktualisiert werden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1992
msgid "Removal Complete"
msgstr "Entfernen abgeschlossen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Eintrag verschickt!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2170
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Ordner für Kalender wählen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2176
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Ordner für Aufgaben wählen"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--an--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalendermitteilung"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Kalender laden"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Kalender wird geladen..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Server-Nachricht:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "datum-ende"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "datum-anfang"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
msgid "Chair Persons"
msgstr "Vorsitzende"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635
msgid "Required Participants"
msgstr "Benötigte Teilnehmer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Optional Participants"
msgstr "Optionale Teilnehmer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Vorsitzender"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Benötigter Teilnehmer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Optionaler Teilnehmer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nicht-Teilnehmer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Vorläufig"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "In Bearbeitung"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Außer Haus"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Keine Information"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "Optionen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Nur Arbeitszeit anzeigen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Weggezoomt anzeigen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "AutoWahl"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Alle Leute und Ressourcen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Alle Leute und eine Ressource"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "Benötigte Leute"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Benötigte Leute und eine Ressource"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Anfang der Besprechung:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Ende der Besprechung:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:179
msgid "Start Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:195
msgid "Due Date:"
msgstr "Fällig am:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:223
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:279
msgid "Web Page:"
msgstr "Website:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:715
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Aufgaben bei %s werden geöffnet"
#: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht geladen werden"
#: calendar/gui/e-tasks.c:779
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Die zum Laden von »%s« erfoderliche Methode wird nicht unterstützt"
#: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung den Ordner in »%s« zu öffnen"
#: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fehler bei %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:904
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:927
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:967
msgid "Expunging"
msgstr "Wird gesäubert"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1032
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:713
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183
#: shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1738
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Der Ordner in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1752
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Die zum Öffnen von »%s« erforderliche Methode wird nicht unterstützt"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1809
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Alarme für %s werden hinzugefügt"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2002
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Die Aufgaben-Hintegrundkomponente für\n"
"%s\n"
"ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu "
"können"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2010
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Die Kalender-Hintegrundkomponente für\n"
"%s\n"
"ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu "
"können"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2902
msgid "Purging"
msgstr "Entfernen"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender und Aufgaben"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
"Hier können Sie Ihre Zeitzone, den Kalender und die Aufgabenliste "
"konfigurieren"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution Kalender und Aufgaben"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-Kalenders"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution-Kalender-Terminplan-Nachrichtenbetrachter"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution-Kalenderbetrachter"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution-Kalender/Aufgaben-Editor"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution-Aufgabenbetrachter"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution-Komponente für Kalender und Aufgaben"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution-Test-Komponente"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Zu Datum gehen"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Zum heutigen Tag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "März"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316
#: calendar/gui/itip-utils.c:348
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
#: calendar/gui/itip-utils.c:303
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500
msgid "Event information"
msgstr "Ereignisinformationen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
msgid "Task information"
msgstr "Aufgabeninformationen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
msgid "Journal information"
msgstr "Journalinformationen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:399
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformationen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:435
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: calendar/gui/itip-utils.c:443
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
# CHECK
#: calendar/gui/itip-utils.c:447
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Gegenvorschlag"
#: calendar/gui/itip-utils.c:518
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:528
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-Informationen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:668
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:483
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Su"
msgstr "So"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1892
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Gewählter Tag (%a, %d. %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d. %b"
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
#: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924
#: calendar/gui/print.c:1925
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1929
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Gewählte Woche (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Gewählter Monat (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1944
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Gewähltes Jahr (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2269
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: calendar/gui/print.c:2328
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: calendar/gui/print.c:2345
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorität: %s"
#: calendar/gui/print.c:2357
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Prozent abgeschlossen: %i"
#: calendar/gui/print.c:2369
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2383
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorien: %s"
#: calendar/gui/print.c:2394
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakte: "
#: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618
#: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
#: calendar/gui/print.c:2566
msgid "Print Item"
msgstr "Eintrag drucken"
#: calendar/gui/print.c:2639
msgid "Print Setup"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Der URI, den der Aufgabenordner anzeigen wird"
#: calendar/gui/tasks-control.c:448
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
"wiederherstellen können.\n"
"\n"
"Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:451
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Mich nicht mehr fragen."
#: calendar/gui/tasks-control.c:593
msgid "Print Tasks"
msgstr "Aufgaben drucken"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMDMDFS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar-Dateien (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:466
msgid "Reminder!!"
msgstr "Erinnerung!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:706
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalender-Ereignisse"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:731
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution hat Gnome Calendar-Dateien gefunden.\n"
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:738
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Calendar"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algier"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Dschibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaium"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaboron"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguania"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Karakas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glacy_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianaplois"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianaplois"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St._Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St._Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St._Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St._Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St._Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktis/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktis/Süd_Pol"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktis/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktis/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asien/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asien/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asien/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asien/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asien/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asien/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asien/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asien/Baghdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asien/Bahrein"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asien/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asien/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asien/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asien/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asien/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asien/Kalkutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asien/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asien/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asien/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asien/Damascus"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asien/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asien/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asien/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asien/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asien/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asien/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asien/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asien/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asien/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asien/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asien/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asien/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asien/Jerusalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asien/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asien/Kamchatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asien/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asien/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asien/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asien/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asien/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asien/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asien/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asien/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asien/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asien/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asien/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asien/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asien/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asien/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asien/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asien/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asien/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asien/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asien/Katar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asien/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asien/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asien/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asien/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asien/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asien/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asien/Seoul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asien/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asien/Singapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asien/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asien/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asien/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asien/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asien/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asien/Tokyo"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asien/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asien/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asien/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asien/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asien/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asien/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asien/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azoren"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermudas"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Kanaren"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Kap_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faeroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/South_Gerorgia"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/St._Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australien/Adelaid"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australien/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australien/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australien/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australien/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australien/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australien/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australien/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australien/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australien/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Athen"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brüssel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhagen"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisabon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskau"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Prag"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rom"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tiran"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikan"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warschau"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaüorozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indisch/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indisch/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indisch/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indisch/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indisch/Komoren"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indisch/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indisch/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indisch/Malediven"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indisch/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indisch/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indisch/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pazifik/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pazifik/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pazifik/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pazifik/Easter"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pazifik/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pazifik/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pazifik/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pazifik/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pazifik/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pazifik/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pazifik/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pazifik/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pazifik/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pazifik/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pazifik/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pazifik/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pazifik/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pazifik/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pazifik/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pazifik/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pazifik/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pazifik/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pazifik/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pazifik/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pazifik/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pazifik/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pazifik/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pazifik/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pazifik/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pazifik/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pazifik/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pazifik/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pazifik/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pazifik/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pazifik/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pazifik/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pazifik/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pazifik/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifik/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:99
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Signieren wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
#: camel/camel-cipher-context.c:139
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Prüfen wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
#: camel/camel-cipher-context.c:181
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Verschlüsseln wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
#: camel/camel-cipher-context.c:220
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Entziffern wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
#: camel/camel-cipher-context.c:256
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung importieren"
#: camel/camel-cipher-context.c:286
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung exportieren"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Cache-Pfad konnte nicht angelegt werden"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Protokolleintrag konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
"Weitere Operationen auf diesem Server können nicht wiedergegeben\n"
"werden, wenn Sie die Netzwerkverbindung wiederherstellen."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
"%s\n"
"Änderungen an diesem Ordner werden nicht resynchronisiert werden."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Resynchronisieren mit dem Server"
#: camel/camel-disco-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:351
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Ordner »%s« wird für den Offline-Modus vorbereitet"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang zu Ende zu bringen"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Weiterleitung zu »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:759
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Ungültiger Nachrichten-Datenstrom von %s empfangen: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949
msgid "Syncing folders"
msgstr "Ordner werden synchronisiert"
#: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Filters: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1114
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht geöffnet werden"
#: camel/camel-filter-driver.c:1123
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht verarbeitet werden"
#: camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Nachricht %d wird abgerufen (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1142
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263
msgid "Syncing folder"
msgstr "Ordner wird synchronisiert"
#: camel/camel-filter-driver.c:1230
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Nachricht %d von %d wird abgerufen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1245
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
#: camel/camel-filter-search.c:384
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Ungültige Argumente bei (system-flag)"
#: camel/camel-filter-search.c:399
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Ungültige Argumente bei (user-tag)"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Suchausdruck konnte nicht verarbeitet werden: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(match-all) verlangt einen einzelnen Wahrheitswert als Ergebnis"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Abfrage wird auf unbekannte Kopfzeile ausgeführt: %s"
#: camel/camel-folder.c:585
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Nicht unterstützte Operation: Nachricht anhängen: für %s"
#: camel/camel-folder.c:1163
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Nicht unterstützte Operation: Suche nach Ausdruck: für %s"
#: camel/camel-folder.c:1203
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Nicht unterstützte Operation: nach UIDs suchen: für %s"
#: camel/camel-folder.c:1321
msgid "Moving messages"
msgstr "Nachrichten werden verschoben"
#: camel/camel-folder.c:1321
msgid "Copying messages"
msgstr "Nachrichten werden kopiert"
#: camel/camel-folder.c:1571
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird abgerufen"
#: camel/camel-gpg-context.c:696
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nicht erwartete GnuPG-Statusmeldung erhalten:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:710
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Der gpg-Wink auf die Benutzerkennung konnte nicht verarbeitet werden"
#: camel/camel-gpg-context.c:735
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Der gpg-Wink auf das Passwort konnte nicht verarbeitet werden"
#: camel/camel-gpg-context.c:743
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Für das Entsperren des Schlüssels für den\n"
"Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich."
#: camel/camel-gpg-context.c:763 camel/camel-gpg-context.c:1253
#: camel/camel-gpg-context.c:1388 camel/camel-gpg-context.c:1465
#: camel/camel-gpg-context.c:1570 mail/mail-send-recv.c:575
msgid "Cancelled."
msgstr "Storniert"
#: camel/camel-gpg-context.c:781
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Geheimschlüssel konnte nicht entsperrt werden: 3 falsche Passwörter "
"eingegeben."
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Unerwartete GnuPG-Antwort: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:799
msgid "No data provided"
msgstr "Keine Daten angegeben"
#: camel/camel-gpg-context.c:837
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: keine gültigen Empfänger "
"angegeben."
#: camel/camel-gpg-context.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"GPG %s fehlgeschlagen: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "GPG %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1618
#: camel/camel-gpg-context.c:1669
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1380
#: camel/camel-gpg-context.c:1458 camel/camel-gpg-context.c:1481
#: camel/camel-gpg-context.c:1563 camel/camel-gpg-context.c:1587
#: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/camel-gpg-context.c:1691
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden."
#: camel/camel-gpg-context.c:1289
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil"
#: camel/camel-gpg-context.c:1365
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Die Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Temporäre Datei "
"konnte nicht erstellt werden: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1499
#, fuzzy
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil"
#: camel/camel-gpg-context.c:1595
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Nachricht konnte nicht vom Editor erhalten werden"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung zu Sperrhilfsprogramm konnte nicht angelegt werden: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Lock-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim Versuch, eine Lock-Datei auf %s zu erhalten. "
"Versuchen Sie es später noch einmal."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht überprüft werden: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Temporäre E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "forK() konnte nicht durchgeführt werden: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail-Programm fehlgeschlagen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der E-Mail-Datei: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären E-Mail-Datei: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Kopieren der temporären E-Mail-Datei: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:228 camel/camel-multipart-encrypted.c:243
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Protokollfehler"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:256
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Ungültige Struktur"
#: camel/camel-multipart-signed.c:687
msgid "parse error"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"%s konnte nicht geladen werden: Laden von Modulen wird von diesem System "
"nicht unterstützt."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Diese Option verbindet zum Server unter einem anonymen Zugang."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültige E-Mail-Adressverfolgungs-Information:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültige opake Verfolgungsinformation:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültige Verfolgungsinformation\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Dies verbindet mit dem SMTP-Server und verwendet, falls es der Server "
"unterstützt, ein sicheres CRAM-MD5-Passwort."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Dies verbindet mit dem SMTP-Server und verwendet, falls es der Server "
"unterstützt, ein sicheres DIGEST-MD5-Passwort."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Server-Herausforderung zu lang (>2048 Oktette)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Serverantwort enthielt keine Legitimationsdaten\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Serverantwort enthielt unvollständige Legitimationsdaten\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Antwort des Servers passt nicht\n"
# CHECK
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Dies verbindet mit dem Server und verwendet für die Legitimation Kerberos 5"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Der angegebene Mechanismus wird vom übergebenen Berechtigungsnachweis nicht "
"unterstützt oder wird von der Implementierung nicht erkannt."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
"Der übergebene Parameter »target_name« liegt in einer ungültigen Form vor."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Der übergebene Parameter »target_name« enthält einen ungültigen oder "
"nichtunterstützten Namenstyp "
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält andere Kanelbindungen als die vom "
"Parameter »input_chan_bindings« angegebenen."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält eine ungültige oder nicht "
"verifizierbare Signatur."
# CHECK
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Die übergebenen Berechtigungsnachweise sind nicht für die Auslösung eines "
"Kontextes gültig oder der Berechtigungsnachweis-Handle hat auf keine "
"Berechtigungsnachweise Bezug genommen."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Der übergebene Kontext-Handle führte zu keinem gültigen Kontext."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
"Die für das Eingabe-Token »input_token« durchgeführte Konsistenzprüfungen "
"schlugen fehl."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
"Die für den Berechtigungsnachweis durchgeführten Konsistenzüberprüfungen "
"schlugen fehl."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
"Die Berechtigungsnachweise, auf die Bezug genommen wurde, sind ausgelaufen."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Ungültige Legitimationsantwort vom Server."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Rechnername »%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Nicht unterstützte Sicherheitsebene."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Dies verbindet mit dem Server und verwendet Kerberos 4, um sich zu "
"legitimieren."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos-Ticket konnte nicht erhalten werden:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Diese Option verbindet zum Server mit einem einfachen Passwort."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Unbekannter Legitimationszustand."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Mit dieser Option werden Sie mit einem Windows-basierten Server, der NTLM / "
"Secure Password Authentication verwendet, verbunden."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "KLARTEXT"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP vor SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Diese Option autorisiert eine POP-Verbindung, bevor SMTP versucht wird"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP-Quell-URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einem unbekannten Übertragungsweg"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einer Nicht-POP-Quelle"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Compilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL »%s« benötigt eine Benutzernamen-Komponente"
#: camel/camel-service.c:286
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL »%s« benötigt eine Rechnernamen-Komponente"
#: camel/camel-service.c:294
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL »%s« benötigt eine Pfadkomponente"
#: camel/camel-service.c:739
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "%s wird aufgelöst"
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Fehler beim Auflösen eines Namens: %s"
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr ""
"Finden eines Rechners fehlgeschlagen: Thread konnte nicht erstellt werden: %s"
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: %s: Rechner nicht gefunden"
#: camel/camel-service.c:807
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: %s: unbekannter Grund"
#: camel/camel-service.c:861
msgid "Resolving address"
msgstr "Adresse wird aufgelöst"
#: camel/camel-service.c:930
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: Rechner nicht gefunden"
#: camel/camel-service.c:933
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: unbekannter Grund"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "E-Mail-Quelle: Virtueller Ordner"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Zum Lesen von E-Mails in Form einer Abfrage über andere Ordner"
#: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Keine Quelle für Protokoll »%s« verfügbar"
#: camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
#: camel/camel-smime-context.c:446
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Undefiniert"
#: camel/camel-smime-context.c:448
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Signatur bearbeiten"
#: camel/camel-smime-context.c:450
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Signatur bearbeiten"
#: camel/camel-smime-context.c:452
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:454
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
#: camel/camel-smime-context.c:456
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
#: camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:460
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:462
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Signatur speichern"
#: camel/camel-smime-context.c:464
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten"
#: camel/camel-smime-context.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
#: camel/camel-store.c:212
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Auf Ordner konnte nicht zugegriffen werden: Ungültige Aktion auf diesem "
"Speicher"
#: camel/camel-store.c:266
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Ordner konnte nicht angelegt werden: Ungültige Aktion auf diesem Speicher"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers konnte nicht abgerufen werden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Die Rückrufliste für das Zertifikat konnte nicht abgerufen werden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Die Zertifikatsignatur konnte nicht entschlüsselt werden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
"Die Signatur der Zertifikat-Rückrufliste konnte nicht entschlüsselt werden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel des Ausstellers konnte nicht ermittelt werden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Zertifikat-Signatur fehlerhaft"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Signatur der Zertifikat-Rücklaufliste fehlerhaft"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Zertifikat noch nicht gültig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "Die ZRL ist noch nicht gültig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "Die ZRL ist nicht mehr gültig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Fehler in der ZRL"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Speicher erschöpft"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat mit Tiefe null"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Zertifikat des Ausstellers konnte lokal nicht abgerufen werden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Die Leaf-Signatur konnte nicht vertifiziert werden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Zertifikatkette zu lang"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Zertifikat zurückgenommen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Ungültige Zertifizierungsstelle (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Pfadlänge überschritten"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Ungültiger Verwendungszweck"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Zertifikat abgewiesen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Empfänger/Aussteller passen nicht zusammen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "Kennung des Authority Keys/Subject Keys passen nicht zusammen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "Serielle Kennung des Authority Keys/Aussteller passen nicht zusammen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Schlüsselverwendung untertützt das Signieren von Zertifikaten nicht"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Fehler bei der Anwendungsüberprüfung"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Aussteller: %s\n"
"Empfänger: %s\n"
"Fingerabdruck: %s\n"
"Signatur: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr "GUT"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr "SCHLECHT"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Ungültiges Zertifikat von %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Möchten Sie es dennoch akzeptieren?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"SSL Zertifikatsprüfung von %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Möchten Sie akzeptieren?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Zertifikatproblem: %s\n"
"Aussteller: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Fehlerhafte Zertifikatdomäne: %s\n"
"Aussteller: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Zertifikat nicht mehr gültig: %s\n"
"Aussteller: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Zertifikat-Rückrufliste nicht mehr gültig: %s\n"
"Aussteller: %s"
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nachricht %s gibt es in %s nicht"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr ""
"Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben werden"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ungültige Aktion"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ordner gibt es nicht"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s: Ungültige Aktion"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Ordner konnte umbenannt werden: %s: Ordner gibt es nicht"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Vorgang abgebrochen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Verbindung zum Server unerwartet getrennt: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alarm von IMAP-Server %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP-Server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-Befehl fehlgeschlagen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Antwort des Servers endete zu früh."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Antwort des IMAP-Servers enthielt keine %s-Information"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Unerwartete OK-Antwort von IMAP-Server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Der Ordner wurde zerstört und auf dem Server neu angelegt."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Nach geänderten Nachrichten suchen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Keine solche Nachricht"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Diese Nachricht ist derzei nicht verfügbar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Überblickinformation für neue Nachrichten wird abgerufen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nachrichtenrumpf in Antwort auf FETCH konnte nicht gefunden werden."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Cache-Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nachricht %s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "In allen Ordnern nach neuen E-Mails sehen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Über vom Server vorgegebenen Ordner-Namensraum hinwegsetzen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAP-Servern."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Diese Option verbindet zum IMAP-Server mit einem unverschlüsselten "
"Passwortes."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP-Server %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP-Dienst für %s auf %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Verbindung zu %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL unavailable"
msgstr "TLS nicht verfügbar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Verbindung abgebrochen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist fehlgeschlagen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS Erweiterung nicht unterstützt."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL »Verhandlungen« fehlgeschlagen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Verbindung zu %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"IMAP-Server %s unterstützt den verlangten Legitimationsmechanismus %s nicht."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Keine Unterstützung für Legitimationstyp %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sBitte geben Sie das IMAP-Passwort für %s@%s ein"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Legitimation beim IMAP-Server konnte nicht erreicht werden.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Ordner %s gibt es nicht"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Unbekannter Eltern-Ordner %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Der Elternordner darf keine Unterordner enthalten"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Nachrichtenspeicherung"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Postfach: %s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Die ».folders«-Ordner-Zusammenfassungsdatei verwenden (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in MH-artigen E-Mail-Verzeichnissen."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokale Auslieferung"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Zum Abrufen (Verschieben) von lokalen E-Mails aus Standardspools im mbox-"
"Format in von Evolution verwaltete Ordner."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX anwenden"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in Maildir-Verzeichnissen."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Status-Kopfzeilen im Elm/Pine/Mutt-Format speichern"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool oder Verzeichnis"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Zum Lesen und Speichern von lokaler E-Mails in externen Standard-mbox-"
"Spooldateien.\n"
"Kann außerdem zum Einlesen eines Baums mit Elm-, Pine- oder Mutt-Ordnern "
"verwendet werden."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Speicherungswurzel %s ist kein absoluter Pfad"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Speicherwurzel »%s« ist kein reguläres Verzeichnis."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokale E-Mail-Datei %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:387
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:397
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Zusammenfassung konnte nicht gespeichert werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht zur Zusammenfassung hinzugefügt werden: Grund "
"unbekannt"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Anhängen der Nachricht an Maildir abgebrochen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht an maildir-Ordner angehängt werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ungültiger Inhalt der Nachricht"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "»%s« ist kein maildir-Verzeichnis."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "kein maildir-Verzeichnis"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgetastet werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Maildir-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Konsistenz des Ordners wird überprüft"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Suchen nach neuen Nachrichten"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Ordner wird gespeichert"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Ordnersperre auf %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Anhängen der E-Mail abgebrochen"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht an mbox-Datei angehängt werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht erhalten werden: %s aus Ordner %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dieser Ordner scheint nicht-wiederherstellbar korrupt zu sein."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Erstellen der Nachricht fehlgeschlagen: Fehlerhaftes Postfach?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Ein Ordnersperre mit diesem Namen konnte nicht erzeugt werden"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Der angegebene Ordnername ist nicht gültig: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der E-Mail nahe Position %ld in "
"Ordner %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht geprüft werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Temporäres Postfach konnte nicht angelegt werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Quellordner %s konnte nicht geschlossen werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1885
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
"Zusammenfassungs- und Order-Prüffehler, sogar nach einer Synchronisation"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht gespeichert werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf temporäres Postfach: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf temporäres Postfach %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Anhängen der Nachricht mit MH abgebrochen"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr ""
"Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Speicher unterstützt keinen Eingangsordner"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "E-Mail-Spooldatei %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Spool-Ordnerbaum %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool-Ordner können nicht umbenannt werden"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool-Ordner können nicht gelöscht werden"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Temporärer Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s\n"
"Ordner könnte beschädigt sein, Kopie in »%s« gespeichert"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s@%s ein"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server ist fehlgeschlagen"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Nachricht %s konnte nicht abgerufen werden: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr "Benutzer hat abgebrochen"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Gruppe konnte nicht ermittelt werden: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET-News"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Dies ist eine Quelle zum Lesen von und zum Posten in USENET-Newsgroups."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Brgrüßung von %s konnte nicht gelesen werden: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP-Server %s antwortete mit Fehler-Code %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET-News über %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Diese Option führt die Legitimation am NNTP-Server mit einem "
"unverschlüsselten Passwort durch."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Ordner existiert nicht: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Gruppe konnte nicht ermittelt werden: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP-Befehl fehlgeschlagen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: neue Nachrichten werden abgefragt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Unbekannte Serverrückmeldung: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
msgid "Use cancel"
msgstr "Abbrechen verwenden"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operation fehlgeschlagen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP-Zusammenfassung wird abgerufen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "POP-Zusammenfassung konnte nicht abgerufen werden: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Gelöschte Nachrichten werden ausgeräumt"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Keine Nachricht mit UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP-Nachricht %d wird abgerufen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "E-Mail auf Server belassen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Nach %s Tag(en) löschen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Jegliche·Unterstützung·von·POP3-Erweiterungen·deaktivieren"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:81
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Zum Verbinden mit und Abrufen von E-Mails von POP-Servern."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Diese Option wird mit dem POP-Server unter einem unverschlüsselten Passwort "
"verbinden. Viele POP-Server unterstützen nur dies."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Diese Option wird mit dem POP-Server unter einem verschlüsselten Passwort "
"über das APO-Protokoll verbinden. Dies funktioniert evtl. nicht für alle "
"Benutzer, sogar auf Servern, die behaupten, es zu unterstützen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr ""
"Verbindung mit POP-Server %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Konnte nicht mit Server %s im sicheren Modus verbunden werden: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Der "
"erforderliche Legitimationsmechanismus wird nicht unterstützt."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL »%s«-Anmeldung an POP-Server %s fehlgeschlagen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Anmeldung an POP-Server %s fehlgeschlagen: SASL-Protokollfehler"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Legitimation beim POP-Server %s fehlgeschlagen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sBitte geben Sie das POP3-Passwort für %s@%s ein"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
"Fehler beim Übermitteln des Passworts: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Ordner »%s« gibt es nicht."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf dem "
"lokalen System."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Empfängerliste konnte nicht verarbeitet werden"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Weiterleitung zu sendmail konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht "
"verschickt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail gab Status %d zurück: E-Mail nicht verschickt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "E-Mail-Zustellung über das Programm sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:98
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Zum Zustellen von E-Mails über einen E-Mail-Knotenpunkt im Netz per SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaxfehler, Befehl nicht erkannt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaxfehler in Parametern oder Argumenten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Befehl nicht implementiert"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Systemstatus- oder Systemhilfe-Antwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Hilfemeldung"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Dienst ist bereit"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Dienst schließt Übertragungskanal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Dienst nicht verfügbar, Übertragungskanal wird geschlossen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion in Ordnung, abgeschlossen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Benutzer nicht lokal; Weiterleitung erfolgt zu <weiterleitungspfad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei Verarbeitung"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Benutzer nicht lokal; probieren Sie es mit <weiterleitungspfad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: unzureichender Systemspeicher"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Speicherzuteilung überschritten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfachname nicht erlaubt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "E-Mail-Eingabe beginnen; Ende mit <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transaktion fehlgeschlagen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Ein Passwordübergang ist notwendig"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Legitimationsmechanismus ist zu schwach"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
"Für den verlangten Legitimationsmechanismus ist Verschlüsselung erforderlich."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Zeitweiliger Legitimationsfehlschlag"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Legitimation erforderlich"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "Fehler bei Welcome-Antwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server %s im sicheren Modus ist fehlgeschlagen: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Server scheint kein SSL zu unterstützen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung bei STARTTLS-Anfrage: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Fehler bei STARTTLS-Antwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"SMTP-Server %s unterstützt den erforderlichen Legitimationsmechanismus %s "
"nicht."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s@%s ein"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Legitimation beim SMTP-Server konnte nicht erreicht werden.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-Server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP-E-Mail-Auslieferung über %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: Absenderadresse nicht gültig."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:635
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird verschickt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Keine Empfänger angegeben."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: ein oder mehrere ungültige "
"Empfänger"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP-Begrüßung"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung bei HELO-Anfrage: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
msgid "HELO response error"
msgstr "Fehler bei HELO-Antwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP-Legitimation"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines SASL-Legitimations-Objektes."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung bei AUTH-Anfrage: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH-Anfrage fehlgeschlagen."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Ungültige Legitimationsantwort vom Server.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Zeitüberschreitung bei MAIL-FROM-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Fehler bei MAIL-FROM-Antwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Zeitüberschreitung bei RCPT-TO-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> fehlgeschlagen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Zeitüberschreitung bei DATA-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt."
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
msgid "DATA response error"
msgstr "Fehler bei DATA-Antwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim Übermitteln von DATA: Nachrichtenabschluss: %s E-"
"Mail nicht verschickt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Fehler bei DATA-Terminierungsantwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung bei RSET-Anfrage: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
msgid "RSET response error"
msgstr "Fehler bei RSET-Antwort"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung bei QUIT-Anfrage: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
msgid "QUIT response error"
msgstr "Fehler bei QUIT-Antwort"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0f kB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0f MB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0f GB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375
msgid "attachment"
msgstr "anlage"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Die gewählten Objekte aus der Anlagenliste entfernen"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
msgid "Add attachment..."
msgstr "Anlage hinzufügen..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Der Nachricht eine Datei beilegen"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Datei konnte nicht beigelegt werden: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Datei %s konnte nicht beigelegt werden: keine reguläre Datei"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eigenschaften der Anlage"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Typ:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Sie müssen ein Konto einrichten,\n"
"bevor Sie E-Mails verfassen können."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie an:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie an:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, die nicht in der "
"Empfängerliste auftaucht."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550
msgid "Post To:"
msgstr "Ablegen in:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552
msgid "Posting destination"
msgstr "Zielordner"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Datei(en) beilegen"
#: composer/e-msg-composer.c:651
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten _immer signieren"
#: composer/e-msg-composer.c:657
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Datei %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1153
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Datei existiert, überschreiben?"
#: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1203
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1241
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Datei: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1249
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nachricht konnte nicht vom Editor erhalten werden"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"In Datei konnte nicht gesucht werden: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei konnte nicht verkürzt werden: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Dateideskriptor %s konnte nicht kopiert werden:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Fehler beim automatischen Speichern der Nachricht: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1378
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution hat ungespeicherte Dateien aus einer vorhergehenden Sitzung "
"entdeckt.\n"
"Möchten Sie eine Wiederherstellung versuchen?"
#: composer/e-msg-composer.c:1541
#, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Nachricht »%s« wurde nicht verschickt.\n"
"\n"
"Wollen Sie die Änderungen speichern?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Warnung: Geänderte Nachricht"
#: composer/e-msg-composer.c:1582
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: composer/e-msg-composer.c:2001
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: composer/e-msg-composer.c:2041 mail/mail-account-gui.c:1260
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisch erzeugt"
#: composer/e-msg-composer.c:2221 composer/e-msg-composer.c:2918
#: composer/e-msg-composer.c:2919
msgid "Compose a message"
msgstr "Eine Nachricht verfassen"
#: composer/e-msg-composer.c:2950
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n"
"Adresswähler-Control konnte nicht aktiviert werden."
#: composer/e-msg-composer.c:2980
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n"
"HTML-Editorkomponente konnte nicht aktiviert werden.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekte gtkhtml- und\n"
"libgtkhtml-Version installiert ist.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3050
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n"
"HTML-Editorkomponente konnte nicht aktiviert werden."
#: composer/e-msg-composer.c:4060
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(Der Editor enthält einen nicht-Text Nachrichtenrumpf, der nicht "
"bearbeitet werden kann.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Die Groupware-Suite Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "Adresskarte"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "Kalender-Information"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Rumpf enthält"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Rumpf enthält nicht"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Rumpf oder Betreff enthält"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Nachricht enthält"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Empfänger enthalten"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Absender enthält"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Betreff enthält"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Betreff enthält nicht"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr "Wichtige E-Mails (lokal)"
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr "Ungelesene E-Mails (lokal)"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Im Moment ist Ihr Status »Nicht im Büro«.</b>\n"
"\n"
"Wollen Sie Ihren Status in »Im Büro« ändern?"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Nicht-im-Büro-Nachricht:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b> "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person "
"verschickt,\n"
"die Ihnen eine E-Mail schickt, während Sie nicht im Büro sind.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Ich bin im Moment im Büro"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Ich bin im Moment nicht im Büro"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Nein, den Status nicht ändern"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Nicht-im-Büro-Assistent"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Ja, den Status ändern"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Abrufen von E-Mail</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Verschicken von E-Mail:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Diese Seite ermöglicht es Ihnen, festzulegen, ob Sie eine "
"Empfangsbestätigung für von Ihnen verschickte\n"
"Nachrichten erhalten möchten und was Evolution tun soll, falls von Ihnen "
"eine Empfangsbestätigung erbeten wird.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "In jedem Fall eine Lesebestätigung verschicken"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Nachfragen, ob eine Lesebestätigung verschickt werden soll"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Keinesfalls eine Lesebestätigung verschicken"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Lesebestätigungen"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Für alle verschickten Nachrichten eine Lesebestätigung anfordern"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Sofern die Nachricht an eine Mailingliste und nicht an mich persönlich "
"geschickt wurde"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
"Wie soll Evolution verfahren, wenn Sie eine E-Mail erhalten, für die eine "
"Lesebestätigung angefordert wurde?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen.\n"
"Überschreiben?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Datei überschreiben?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Dieses Passwort speichern"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort erinnern"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Private Einträge synchronisieren:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Kategorien synchronisieren"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y / %I.%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y / %H.%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y / %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H.%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "1 second ago"
msgstr "Vor 1 Sekunde"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "Vor %d Sekunden"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
msgstr "Vor 1 Minute"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Vor %d Minuten"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
msgstr "Vor 1 Stunde"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "Vor %d Stunden"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
msgstr "Vor 1 Tag"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "Vor %d Tagen"
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
msgstr "Vor 1 Woche"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "Vor %d Wochen"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "Vor 1 Monat"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "Vor %d Monaten"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr "Vor 1 Jahr"
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "Vor %d Jahren"
#: filter/filter-datespec.c:176
msgid "You must choose a date."
msgstr "Sie müssen ein Datum wählen."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "jetzt"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterregeln"
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben."
#: filter/filter-file.c:184
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Datei »%s« existiert nicht oder ist keine reguläre Datei"
#: filter/filter-file.c:299
msgid "Choose a file"
msgstr "Eine Datei wählen"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Dann"
#: filter/filter-folder.c:153
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben"
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437
#: mail/mail-account-gui.c:1099
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler im regulären Ausdruck »%s«:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-config-upgrade.c:1454
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457
msgid "To Do"
msgstr "Zu erledigen"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:65
#: shell/e-config-upgrade.c:1458
msgid "Later"
msgstr "Später"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Der Filter muss benannt werden."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Regelname: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Falls"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Aktionen ausführen"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "falls alle Kriterien zutreffen"
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr "falls irgendein Kriterium zutreffen"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "Eingang"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "Ausgang"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Vergleichen mit"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filter bearbeiten"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VOrdner bearbeiten"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Eingang"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgang"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Das Datum der Nachricht wird mit 12:00 am\n"
"angegebenen Datum verglichen"
# CHECK
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Das Datum der Nachricht wird mit einem Datum\n"
"relativ zu dem, an dem der Filter angewandt wird,\n"
"verglichen."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n"
"verglichen, an dem der Filter angewandt wird."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuelle Ordner"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "einer zur momentanen Zeit relativen Zeit"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "in der Vergangenheit"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "Monate"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:175
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "nur bestimmte Ordner"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "der aktuellen Zeit"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "the time you specify"
msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vOrdner-Quellen"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "mit allen aktiven Ordnern im Netz"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "mit allen lokalen Ordnern und aktiven Ordnern im Netz"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "mit allen lokalen Ordnern"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Bewertung verändern"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Farbe zuweisen"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Bewertung zuweisen"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
# is there a good translation for this?!
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "In Ordner kopieren"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "Empfangsdatum"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "Verschickt-Datum"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Existieren nicht"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Exist"
msgstr "Existieren"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
msgstr "Folgenachricht"
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:689
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailingliste"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtenrumpf"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Message Header"
msgstr "Nachrichtenkopf"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Move to Folder"
msgstr "In Ordner verschieben"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Nachricht an Befehl im Terminal weiterleiten"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Play Sound"
msgstr "Klang abspielen"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Gelesen"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex-Treffer"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
msgstr "Beantwortet"
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Bewertung"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Set Status"
msgstr "Status setzen:"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Shell Command"
msgstr "Terminal-Befehl"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Size (kB)"
msgstr "Größe (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Source Account"
msgstr "Herkunftskonto"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Specific header"
msgstr "Bestimmte Kopfzeile"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Stop Processing"
msgstr "Verarbeitung abbrechen"
#: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Unset Status"
msgstr "Status nicht setzen"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "contains"
msgstr "enthält"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not end with"
msgstr "endet nicht auf"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "does not return"
msgstr "liefert nicht"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "does not sound like"
msgstr "klingt nicht wie"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not start with"
msgstr "beginnt nicht mit"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "ends with"
msgstr "endet auf"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "exists"
msgstr "existiert"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "is Flagged"
msgstr "ist markiert"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "is after"
msgstr "ist nach"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "is before"
msgstr "ist vor"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "is greater than"
msgstr "ist größer als"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is less than"
msgstr "ist kleiner als"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "is not Flagged"
msgstr "ist nicht markiert"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is"
msgstr "ist"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "returns greater than"
msgstr "liefert größer als"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
msgid "returns less than"
msgstr "liefert kleiner als"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "returns"
msgstr "liefert"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "sounds like"
msgstr "klingt wie"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"
#: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:921
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "Regelname »%s« ist nicht eindeutig. Wählen Sie einen anderen."
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
#: filter/rule-editor.c:692
msgid "Rule name"
msgstr "Regelname "
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Bewertungsregeln"
#: filter/vfolder-rule.c:207
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Der VOrdner muss benannt werden."
#: filter/vfolder-rule.c:221
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben."
#: filter/vfolder-rule.c:534
msgid "VFolder source"
msgstr "VOrdner-Quelle"
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "Nicht löschen"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
msgid "[Default]"
msgstr "[Vorgabe]"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708
#: mail/em-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: mail/em-account-prefs.c:493
msgid "Account name"
msgstr "Kontoname"
#: mail/em-account-prefs.c:495
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1246
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlose"
#: mail/em-composer-prefs.c:334
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen für das Skript angeben."
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
msgid "[script]"
msgstr "[Skript]"
#: mail/em-composer-prefs.c:858
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprache(n)"
#: mail/em-composer-prefs.c:900
msgid "Add script signature"
msgstr "Skript-Signatur hinzufügen"
#: mail/em-composer-prefs.c:920
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(en)"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/em-composer-utils.c:117
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"Sie verschicken eine HTML-formatierte Nachricht. Bitte stellen Sie sicher,\n"
"dass die folgenden Empfänger HTML-Mails abrufen können und wollen:\n"
#: mail/em-composer-utils.c:129
msgid "Send anyway?"
msgstr "Dennoch verschicken?"
#: mail/em-composer-utils.c:150
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Diese Nachricht hat keinen Betreff.\n"
"Wirklich verschicken?"
#: mail/em-composer-utils.c:176
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Da die Kontaktliste, an die Sie diese Nachricht verschicken, konfiguriert "
"ist, die Adressen der Liste zu verbergen, wird die Nachricht lediglich an "
"Blindkopie-Empfängeradressen übermittlt."
#: mail/em-composer-utils.c:180
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich Blindkopie-Empfänger."
#: mail/em-composer-utils.c:185
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Es ist möglich, dass der E-Mail-Server die Empfänger kenntlich macht, indem "
"er eine Apparently-To-Kopfzeile hinzufügt.\n"
"Dennoch verschicken?"
#: mail/em-composer-utils.c:329
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Sie müssen Empfänger angeben, um diese Nachricht zu verschicken."
#: mail/em-composer-utils.c:566
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Der Entwürfe-Ordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Möchten Sie den voreingestellten Entwürfe-Ordner verwenden?"
#: mail/em-folder-browser.c:128
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "_Virtuellen Ordner aus Suche anlegen..."
#: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
#: mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#: mail/em-folder-selection-button.c:66
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>"
#: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "»%s« in »%s«"
#: mail/em-folder-selector.c:267
#, fuzzy
msgid "Folder _name"
msgstr "Ordner_name:"
#: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591
#: mail/mail-component.c:1632 mail/mail-component.c:1643
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:659 mail/em-popup.c:583
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Als neue Nachricht _bearbeiten..."
#: mail/em-folder-view.c:661
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"
#: mail/em-folder-view.c:664 ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Antwort an Ab_sender"
#: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:644
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply to _List"
msgstr "_Liste antworten"
#: mail/em-folder-view.c:666 mail/em-popup.c:645
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Allen antworten"
#: mail/em-folder-view.c:667 mail/em-popup.c:647
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
#: mail/em-folder-view.c:670
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Follo_w Up..."
#: mail/em-folder-view.c:671
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
#: mail/em-folder-view.c:672
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
#: mail/em-folder-view.c:675 ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als gelesen mar_kieren"
#: mail/em-folder-view.c:676
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
#: mail/em-folder-view.c:677
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als _wichtig markieren"
#: mail/em-folder-view.c:678
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Als unwichtig _markieren"
#: mail/em-folder-view.c:682
msgid "U_ndelete"
msgstr "Lösche_n rückgängig"
#: mail/em-folder-view.c:685
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "In Ordner _verschieben..."
#: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner kopieren..."
#: mail/em-folder-view.c:694
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Absender zum Adress_buch hinzufügen"
#: mail/em-folder-view.c:697
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Filter _anwenden"
#: mail/em-folder-view.c:700
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "_Regel aus Nachricht anlegen"
#: mail/em-folder-view.c:701
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VOrdner über _Betreff"
#: mail/em-folder-view.c:702
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VOrdner über Abse_nder"
#: mail/em-folder-view.c:703
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VOrdner über _Empfänger"
#: mail/em-folder-view.c:704
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VOrdner über Mailing_liste"
#: mail/em-folder-view.c:706
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "VOrdner über Abse_nder"
#: mail/em-folder-view.c:710
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter über _Betreff"
#: mail/em-folder-view.c:711
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter über _Absender"
#: mail/em-folder-view.c:712
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter über _Empfänger"
#: mail/em-folder-view.c:713
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter über _Mailingliste"
#: mail/em-folder-view.c:715
#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Filter über _Absender"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1487 mail/em-folder-view.c:1525
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: mail/em-folder-view.c:1559
msgid "Print Message"
msgstr "Nachricht drucken"
#: mail/em-folder-view.c:1800
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Linkziel kopieren"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Passt auf:"
#: mail/em-format-html-display.c:638
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist digital signiert. Klicken Sie auf das Schlosssymbol, um "
"weitere Informationen zu erhalten."
#: mail/em-format-html-display.c:728
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "An Ort und Stelle anzeigen"
#: mail/em-format-html-display.c:729
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Verbergen"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
#: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Nachricht %s wird abgerufen"
#: mail/em-format-html.c:708
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Ungültiger external-body-Teil."
#: mail/em-format-html.c:738
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)"
#: mail/em-format-html.c:749
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«"
#: mail/em-format-html.c:751
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)"
#: mail/em-format-html.c:772
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Zeiger auf Daten im Netz (%s)"
#: mail/em-format-html.c:783
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
#: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist digital unterzeichnet, aber konnte nicht als authentisch "
"nachgewiesen werden."
#: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist digital unterzeichnet und wurde als authentisch "
"nachgewiesen."
#: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190
msgid "No signature present"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192
#, fuzzy
msgid "Session not initialised"
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
#: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
#: mail/em-format-html.c:992
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Die MIME-Nachricht konnte nicht verarbeitet werden und wird daher als "
"Quellxt angezeigt."
#: mail/em-format-html.c:1079
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Nachrichten werden verschoben"
#: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Von"
#: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
#: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "An"
#: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
#: mail/em-format-html.c:1381
msgid "Mailer"
msgstr "Mailer"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1408
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1411
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: mail/em-format.c:893
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-Anlage"
#: mail/em-format.c:1259
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Die MIME-Nachricht konnte nicht verarbeitet werden und wird daher als "
"Quellxt angezeigt."
#: mail/em-popup.c:593
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: mail/em-popup.c:641
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:643
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Antwort an Ab_sender"
#: mail/em-popup.c:680
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Link in Browser öffnen"
#: mail/em-popup.c:681
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "_Nachricht an Liste schicken..."
#: mail/em-popup.c:682
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Den Absender zum Adressbuch hinzufügen"
#: mail/em-popup.c:788
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Öffnen in %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:579
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3 Schema-Information"
#: mail/em-subscribe-editor.c:608
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonnieren"
#: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:799
msgid "Please select a server."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
#: mail/em-subscribe-editor.c:820
msgid "No server has been selected"
msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
#: mail/em-utils.c:88
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen."
#: mail/em-utils.c:270
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden von Filterinformation:\n"
"%s"
#: mail/em-utils.c:279
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: mail/em-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
#: mail/em-utils.c:1039
msgid "an unknown sender"
msgstr "ein unbekannter Absender"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1049
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "Am %a, %Y-%m-%d um %H.%M schrieb %%s:"
#: mail/em-utils.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"In »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1330
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"»%s« ist bereits vorhanden.\n"
"Soll es überschrieben werden?"
#: mail/em-utils.c:1373
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Meldung"
#: mail/em-utils.c:1430
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Nachricht speichern unter..."
#: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:501
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: %s"
#: mail/em-utils.c:2211
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Dieser Vorgang wird alle als gelöscht markierten Nachrichten dauerhaft "
"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Nachrichten nicht "
"wiederherstellen können.\n"
"\n"
"Sollen die Nachrichten wirklich entfernt werden?"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Editoreinstellungen"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschließlich der Sicherheit und "
"der Anzeige von Nachrichten festlegen"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den "
"Nachrichteneditor konfigurieren"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Hier können Sie Ihre E-Mail-Konten konfigurieren"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution E-Mail"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-E-Mail-Konten"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution-E-Mail-Komponente"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution-E-Mail-Editor"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-E-Mail-Editors"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Evolution-E-Mail-Ordnerbetrachter"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evoltion-E-Mail-Einstellungen-Bedienelement"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importiert Ihre alte Elm-Mail."
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Importieren..."
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
#: mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importieren von %s als %s"
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s wird abgetastet"
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution hat Elm-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution-Elm-Importeur"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution-MBox-Importeur"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution-Netscape-E-Mail-Importeur"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Evolution-Outlook Express 4-Importeur"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution-Pine-Importeur"
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioritätsfilter »%s«"
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Einige Ihrer Netscape-E-Mai-Filter greifen auf\n"
"E-Mail-Prioritäten zurück, die von Evolution nicht\n"
"verarbeitet werden. Stattdessen verwendet Evolution\n"
"ein Bewertungsystem zwischen -3 und +3. Diese\n"
"Bewertungen können E-Mails zugewiesen und\n"
"entsprechend gefiltert werden.\n"
"\n"
"Zur Umgehung dieser Schwierigkeiten wurde ein Filtersatz\n"
"namens »Prioritätsfilter« hinzugefügt, der Netscapes E-Mail-\n"
"Prioritäten in Evolutions Bewertungssystem konvertiert und\n"
"so dafür Sorge trägt, dass die betroffenen Filter Bewertungen\n"
"anstatt von Prioritäten verwenden.\n"
"Überprüfen Sie die importierten Filter, um sicherzustellen,\n"
"dass alles wie erwartet funktioniert."
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
" Einige Ihrer Netscape-E-Mail-Filter verwenden\n"
" die »Thread ignorieren« oder »Thread \n"
" beobachten« Funktion, die in Evolution nicht\n"
" unterstützt ist.\n"
" Diese Filter werden verloren gehen."
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
" Einige Ihrer Netscape-E-Mail-Filter verwenden\n"
" die Funktion »Thread ignorieren« oder »Thread \n"
" beobachten«, die in Evolution nicht\n"
" unterstützt wird.\n"
" Diese Filter werden verloren gehen."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importiert Ihre alten Netscape-Daten"
#. Fill in the new fields
#: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110
#: shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "E-Mail-Filter werden durchsucht"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Verzeichnis wird abgetastet"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556
msgid "Starting import"
msgstr "Import beginnt"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
msgid "Mail Filters"
msgstr "E-Mail-Filter"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution hat Netscape-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importiert Ihre alten Pine-Daten"
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution hat Pine-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
#: mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Aktuelles Speicherformat:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Index body contents"
msgstr "Rumpfinhalt indizieren"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Neues Speicherformat:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Hinweis: Beim Konvertieren zwischen Postfach-Formaten\n"
"kann ein Fehler (wie z.B. fehlender Plattenplatz)\n"
"eventuell nicht automatisch behoben werden. Bitte\n"
"verwenden Sie diese Funktion mit Vorsicht."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution-Konteneditor"
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "_Rechner:"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123
msgid "User_name:"
msgstr "_Benutzername:"
#: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "_Pfad:"
#: mail/mail-account-gui.c:1946
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Sie können keine zwei Konten mit demselben Namen anlegen."
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "E-Mail an %s"
#: mail/mail-autofilter.c:257
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Betreff ist %s"
#: mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "E-Mail von %s"
#: mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Mailingliste %s"
#: mail/mail-autofilter.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Beantwortet"
#: mail/mail-autofilter.c:367
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filterregel hinzufügen"
#: mail/mail-autofilter.c:416
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr "Folgende Filterregel(n):\n"
#: mail/mail-autofilter.c:422
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Verwendete(n) den gelöschten Ordner:\n"
" »%s«\n"
"Und wurden aktualisiert."
#: mail/mail-component.c:194
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung wird hergestellt..."
#: mail/mail-component.c:351
msgid "On this Computer"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:373
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Dieser Ordner kann keine Nachrichten aufnehmen."
#: mail/mail-component.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open source folder: %s"
msgstr "Gemeinschaftsordner konnte nicht geöffnet werden: %s."
#: mail/mail-component.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: %s"
#: mail/mail-component.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: mail/mail-component.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
#: mail/mail-component.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The following error occured while migrating your mail data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1632
#, fuzzy
msgid "Select destination to copy folder into"
msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an"
#: mail/mail-component.c:1643
#, fuzzy
msgid "Select destination to move folder into"
msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an"
#: mail/mail-component.c:1707
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Einen neuen Ordner anlegen"
#: mail/mail-component.c:1707
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
#: mail/mail-component.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: mail/mail-component.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ordner »%s« wirklich löschen?"
#: mail/mail-component.c:1821 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "»%s« löschen"
#: mail/mail-component.c:1842 shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:"
#: mail/mail-component.c:1844 shell/e-shell-folder-commands.c:541
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
#: mail/mail-component.c:1849 shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Der angegebene Ordnername ist nicht gültig: %s"
#: mail/mail-component.c:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«. Bitte verwenden Sie einen "
"anderen Namen."
#: mail/mail-component.c:1967
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Schriftart-Eigenschaften"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/mail-component.c:1975
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: mail/mail-component.c:1979
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "_Ordnername:"
#: mail/mail-component.c:2078 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: mail/mail-component.c:2079
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#: mail/mail-component.c:2084
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Verschieben"
#: mail/mail-component.c:2087
msgid "_New Folder..."
msgstr "Ordner a_nlegen..."
#: mail/mail-component.c:2089 shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
#: mail/mail-component.c:2092 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "Ei_genschaften..."
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
#: mail/mail-config-druid.c:369
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
"unter »Optional« müssen nicht\n"
"ausgefüllt werden, sofern Sie diese Informationen nicht in den E-Mails, die "
"Sie verschicken, einschließen wollen."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Abrufen von E-Mail"
#: mail/mail-config-druid.c:377
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Bitte geben Sie unten Informationen zu Ihrem Server für eingehende E-Mails "
"an. Falls Sie nicht sich sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren "
"Systemadministrator oder Internet-Provider."
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Bitte wählen Sie aus den folgenden Optionen"
#: mail/mail-config-druid.c:387
msgid "Sending Mail"
msgstr "Verschicken von E-Mail"
#: mail/mail-config-druid.c:389
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art ein, auf die Sie E-Mails "
"verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte "
"an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "Kontenverwaltung"
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Sie haben Ihre E-Mail-Konfiguration fast abgeschlossen. Die Identität, der "
"Server für eingehende und die\n"
"Transportmethode für ausgehende E-Mails, die sie angegeben haben, werden zu "
"einem Evolution-\n"
"Mailkonto zusammengefasst. Bitte geben Sie in dem Feld unten einen Namen für "
"dieses Konto ein.\n"
"Dieser Name wird nur zur Anzeige auf dem Bildschirm verwendet."
#: mail/mail-config.c:1086
msgid "Checking Service"
msgstr "Dienst wird überprüft"
#: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Verbindung zu Server..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_Prüfen, welche Typen unterstützt werden "
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL wird von dieser Binärversion von Evolution nicht unterstützt)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL wird von dieser Binärversion von Evolution nicht unterstützt)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer vor mir selbst verschlüsseln"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
msgstr "Konteneditor"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformationen"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Sk_ript hinzufügen"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Add new signature..."
msgstr "Signatur hinzufügen..."
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer vor mir selbst verschlüsseln"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "_Blindkopie immer schicken an:"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "_Kopie immer schicken an:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Schlüssel in meinem Schlüsselbund beim Verschlüssel _immer vertrauen"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Attach original message"
msgstr "Originalnachricht anhängen"
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anlage"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimation"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Zeic_hensatz:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "C_olors"
msgstr "_Farben"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
"Die Rechtschreibprüfung _unmittelbar beim Eingeben der Zeichen durchführen"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Farbe für falschgeschriebene Wörter:"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Composing Messages"
msgstr "Nachrichten verfassen"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Ihre E-Mail-Konfiguration ist \n"
"abgeschlossen.\n"
"\n"
"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n"
"abrufen.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n"
"speichern."
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "De_fault"
msgstr "_Vorgabe"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default Behavior"
msgstr "Vorgabe-Verhalten"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Voreingestellte Zeichen_kodierung:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Deleting Mail"
msgstr "E-Mail wird gelöscht"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten _immer signieren"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Originalnachricht nicht zitieren"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"_Besprechungsanfragen nicht unterzeichnen (zur Kompatibilität mit Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "_Entwürfe-Ordner:"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "E_nable"
msgstr "_Aktivieren"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Email _address:"
msgstr "E-Mail-_Adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution-Kontenassistent"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Execute Command..."
msgstr "Befehl ausführen..."
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "_Feste Breite:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Font Properties"
msgstr "Schriftart-Eigenschaften"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Zitate _hervorheben mit"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Inline"
msgstr "An Ort und Stelle"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Etikette und Farben"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Bilder laden"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-Mail-Konfiguration"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mailbox location"
msgstr "Ort des Postfachs"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Message Composer"
msgstr "Nachrichten-Editor"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Nachrichtenanzeige"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Message Fonts"
msgstr "Nachrichtenschrift"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "New Mail Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste Mal "
"eine Verbindung mit dem Server aufbauen"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Optional Information"
msgstr "Optionale Information"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organisation:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Pick a color"
msgstr "Eine Farbe auswählen"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern "
"nachfragen"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Druckschriftarten"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail-maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Quote original message"
msgstr "Originalnachricht zitieren"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Quoted"
msgstr "Zitiert"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Re_member this password"
msgstr "An dieses Passwort _erinnern"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "A_ntwort an:"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Receiving Email"
msgstr "Abrufen von E-Mail"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Empfangs-_Optionen"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Remember this _password"
msgstr "Dieses Passwort s_peichern"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Required Information"
msgstr "Benötigte Information"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vorgaben wiederherstellen"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "S_ecurity"
msgstr "Sich_erheit"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Sichere MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "HTML Feste-Breite-Schriftart wählen"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "HTML Feste-Breite-Schriftart zum Drucken wählen"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML Variable-Breite-Schriftart wählen"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "HTML Variable-Breite-Schriftart zum Drucken wählen"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Sending Email"
msgstr "E-Mail wird verschickt"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Ordner für verschickte _Nachrichten:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Nachrichten in »Verschickt« und »Entwürfe«"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server erfordert _Legitimation"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Server Configuration"
msgstr "Server-Konfiguration"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server _Type: "
msgstr "Server_typ: "
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Specify _filename:"
msgstr "_Dateiname angeben:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standard-UNIX-mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Die Ausgabe dieses Skriptes wird als Signatur\n"
"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n"
"wird lediglich zur Identifikation verwendet."
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Diese Seite ermöglicht es Ihnen, die Rechtschreibprüfung und die Sprache zu "
"konfigurieren. Diese Liste der Sprachen enthält ausschließlich die Sprachen, "
"für die ein Wörterbuch installiert ist."
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n"
"wie zum Beispiel »Arbeit« oder »Persönlich«."
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Variable Breite:"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n"
"\n"
"Klicken Sie auf »Weiter«, um zu beginnen."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "_Add Signature"
msgstr "Signatur _hinzufügen"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "Bilder _immer aus dem Netz laden"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten _immer signieren"
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Legitimations-Typ: "
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "_Authentication type: "
msgstr "_Legitimations-Typ: "
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Automatisch Smiley-Bilder einfügen"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "Bei Eintreffen neuer E-Mail _Piepston ausgeben"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Säubern eines Ordners _bestätigen"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Default signature:"
msgstr "_Vorgabe-Signatur:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Defaults"
msgstr "_Vorgaben"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Bei Eintreffen neuer E-Mail nicht benachrichtigen"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Weiterleitungsstil:"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Full name:"
msgstr "_Voller Name:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_HTML Mail"
msgstr "_HTML-Mail"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Identity"
msgstr "_Identität"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Bilder _laden, falls Absender im Adressbuch ist"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Dies zu meinem _Vorgabekonto machen"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "Bilder _nie aus dem Netz laden"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mail _Klangdatei abspielen"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"Beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
"_nachfragen"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Beim Abschicken von Nachrichten mit _leerem Betreff nachfragen"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "_Abrufen von E-Mail"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Antwortstil:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr "Vorgaben _wiederherstellen"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Löschen..."
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Sending Mail"
msgstr "_Verschicken von E-Mail"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Signatures"
msgstr "_Signaturen"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Standard Font:"
msgstr "_Standard-Schrift:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "_Terminal-Schrift:"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Sichere Verbindung (_SSL) verwenden:"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Dieselben Schriften wie die anderen Anwendungen _verwenden"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: mail/mail-folder-cache.c:830
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler bei folgendem Vorgang:\n"
" %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler bei folgendem Vorgangs:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:911
msgid "Working"
msgstr "In Arbeit"
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Ordner wird gefiltert"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-Mail wird abgerufen"
#: mail/mail-ops.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
#: mail/mail-ops.c:582
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
#: mail/mail-ops.c:633
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "»%s« wird verschickt"
#: mail/mail-ops.c:751
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
#: mail/mail-ops.c:770
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
#: mail/mail-ops.c:772
msgid "Complete."
msgstr "Abgeschlossen."
#: mail/mail-ops.c:866
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Nachricht wird in Ordner gespeichert"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Nachrichten werden nach %s verschoben"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Nachrichten werden nach %s kopiert"
#: mail/mail-ops.c:1060
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Ordner in »%s« werden abgetastet"
#: mail/mail-ops.c:1248
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
#: mail/mail-ops.c:1291
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Ordner %s wird geöffnet"
#: mail/mail-ops.c:1363
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Speicher %s wird geöffnet"
#: mail/mail-ops.c:1441
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Ordner %s wird entfernt"
#: mail/mail-ops.c:1535
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
#: mail/mail-ops.c:1586
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Ordner wird aktualisiert"
#: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673
msgid "Expunging folder"
msgstr "Ordner wird gesäubert"
#: mail/mail-ops.c:1670
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
#: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale Ordner"
#: mail/mail-ops.c:1746
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Nachricht %s wird abgerufen"
#: mail/mail-ops.c:1818
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird abgerufen"
#: mail/mail-ops.c:1902
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird gespeichert"
#: mail/mail-ops.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s\n"
"%s"
#: mail/mail-ops.c:2049
msgid "Saving attachment"
msgstr "Speichern der Anlage"
#: mail/mail-ops.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2096
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Verbindung mit %s wird getrennt"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Verbindung mit %s wird neu aufgebaut"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "In Nachricht suchen"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "_Suchen"
#: mail/mail-send-recv.c:148
msgid "Cancelling..."
msgstr "Stornieren..."
#: mail/mail-send-recv.c:256
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Pfad: %s, Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:260
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:309
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "E-Mails abrufen und verschicken"
#: mail/mail-send-recv.c:310
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Alles abbrechen"
#: mail/mail-send-recv.c:391
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisieren..."
#: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Waiting..."
msgstr "Warten..."
#: mail/mail-session.c:230
msgid "User canceled operation."
msgstr "Benutzer hat Aktion abgebrochen."
#: mail/mail-session.c:263
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
#: mail/mail-session.c:265
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
#: mail/mail-session.c:288
msgid "_Remember this password"
msgstr "An dieses Passwort e_rinnern"
#: mail/mail-session.c:289
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort e_rinnern"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert.\n"
"\n"
"Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
# CHECK
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Signatur speichern"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
msgid "Edit signature"
msgstr "Signatur bearbeiten"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Signatur ein."
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: mail/mail-tools.c:279
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s"
#: mail/mail-tools.c:281
msgid "Forwarded message"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
#: mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "VOrdner wird eingerichtet: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:209
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "VOrdner werden aktualisiert für URI: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:467
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Der bzw. die folgende(n) vOrdner:\n"
"%sverwenden den entfernten Ordner:\n"
" »%s«\n"
"Und wurden aktualisiert."
#: mail/mail-vfolder.c:780
msgid "VFolders"
msgstr "VOrdner"
#: mail/mail-vfolder.c:839
msgid "vFolders"
msgstr "vOrdner"
#: mail/mail-vfolder.c:878
msgid "Edit VFolder"
msgstr "VOrdner bearbeiten"
#: mail/mail-vfolder.c:898
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""
"Es wurde versucht, einen vOrdner »%s« zu editieren, der nicht existiert."
#: mail/mail-vfolder.c:970
msgid "New VFolder"
msgstr "Neuer VOrdner"
#: mail/message-list.c:900
msgid "Unseen"
msgstr "Ungelesen"
#: mail/message-list.c:901
msgid "Seen"
msgstr "Gelesen"
#: mail/message-list.c:902
msgid "Answered"
msgstr "Beantwortet"
#: mail/message-list.c:903
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
#: mail/message-list.c:904
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mehrere Nachrichten"
#: mail/message-list.c:908
msgid "Lowest"
msgstr "Am niedrigsten"
#: mail/message-list.c:909
msgid "Lower"
msgstr "Niedriger"
#: mail/message-list.c:913
msgid "Higher"
msgstr "Höher"
#: mail/message-list.c:914
msgid "Highest"
msgstr "Am höchsten"
#: mail/message-list.c:1231
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1238
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Heute %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1247
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1259
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1267
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %H.%M"
#: mail/message-list.c:1269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3062
msgid "Generating message list"
msgstr "Erzeugen der Nachrichtenliste"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Fällig am "
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Markierungs-Status"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Markiert"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Folgenachricht-Markierung"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Ursprünglicher Speicherort"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Nicht weiterleiten"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr "Follow-Up"
#: mail/message-tag-followup.c:65
msgid "For Your Information"
msgstr "Zu Ihrer Information"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Keine Antwort erforderlich"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Reply to All"
msgstr "Allen antworten"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
msgstr "Überprüfen"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Als Folgenachricht markieren"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "Ab_geschlossen"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
"Nachrichten.\n"
"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
"»Markierung«."
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due by:"
msgstr "_Fällig am:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Markierung:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Abonnements verwalten"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
msgstr "Keiner gewählt"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
msgstr "_Server:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnieren"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Ab_bestellen"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner konnte nicht übertragen werden:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
msgstr "Einen Ordner hinzufügen"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "Verschickt"
#: shell/e-setup.c:145
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Dateien konnte nicht korrekt aktualisiert werden"
#: shell/e-setup.c:166
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Verzeichnis%s\n"
"konnte nicht angelegt werden.\n"
"Fehler: %s"
#: shell/e-setup.c:177
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Ein Fehler trat auf beim Kopieren von Dateien nach\n"
"»%s«."
#: shell/e-setup.c:243
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Die Datei »%s« ist kein Verzeichnis.\n"
"Bitte verschieben Sie es, damit Evolution seine\n"
"Benutzerdateien installieren kann."
#: shell/e-setup.c:252
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Das Verzeichnis »%s« existiert, ist aber nicht\n"
"das Evolution-Verzeichnis. Bitte verschieben Sie\n"
"es, damit Evolution seine Benutzerdateien\n"
"installieren kann."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Das Team:"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Extra Ordner zur Vervollständigung"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Wählen Sie einen Vorgabeordner"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Vorgabeordner"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "Offline-Ordner"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Ordner für Auto-Vervollständigung"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht kopiert werden: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht verschoben werden: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Ein Ordner kann nicht in sich selbst verschoben werden."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Ein Ordner kann nicht in sich selbst kopiert werden."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Ein Ordner kann nicht in eines seiner Kinder verschoben werden."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Geben Sie den Ordner an, in den Ordner »%s« kopiert werden soll:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy Folder"
msgstr "Ordner kopieren"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Geben Sie einen Ordner an, in den Ordner »%s« verschoben werden soll:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move Folder"
msgstr "Ordner verschieben"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner konnte nicht gelöscht werden:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Ordner »%s« wirklich löschen?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner konnte nicht umbenannt werden:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«. Bitte verwenden Sie einen "
"anderen Namen."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr "Der markierte Ordner gehört keinem anderen Benutzer"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner konnte nicht entfernt werden:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der angegebene Ordner konnte nicht angelegt werden:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "Neuen Ordner anlegen"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Namenlos)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Wählen Sie den Importeur, der ausgeführt werden soll"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen, und wählen "
"Sie aus der Liste, welchen Typ die Datei hat.\n"
"\n"
"Sie können »Automatisch« wählen, wenn Sie ihn nicht wissen, und Evolution "
"wird versuchen, ihn selber zu bestimmen."
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
#: shell/e-shell-importer.c:151
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen\n"
"folgender Anwendungen gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie\n"
"iCalendar. Es wurden keine importierbaren Einstellungen\n"
"gefunden. Klicken Sie bitte den »Zurück«-Knopf an, falls\n"
"Sie es noch einmal versuchen wollen.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importieren von %s\n"
"Importiert wird Objekt %d."
#: shell/e-shell-importer.c:323
msgid "Select importer"
msgstr "Wählen Sie einen Importeur"
#: shell/e-shell-importer.c:464
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Datei %s existiert nicht"
#: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482
#: shell/e-shell-importer.c:524
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution-Fehler"
#: shell/e-shell-importer.c:481
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Es gibt keinen Importeur, der mit\n"
"%s\n"
"umgehen kann"
#: shell/e-shell-importer.c:490
msgid "Importing"
msgstr "Importieren"
#: shell/e-shell-importer.c:497
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importieren von %s.\n"
"Starten von %s"
#: shell/e-shell-importer.c:509
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Fehler beim Starten von %s"
#: shell/e-shell-importer.c:523
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: shell/e-shell-importer.c:540
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importieren von %s.\n"
"Erstes Objekt wird importiert."
#: shell/e-shell-importer.c:594
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: shell/e-shell-importer.c:643
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: shell/e-shell-importer.c:648
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei wählen"
#: shell/e-shell-importer.c:658
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Dateityp:"
#: shell/e-shell-importer.c:684
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren"
#: shell/e-shell-importer.c:687
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Eine einzelne Datei importieren"
#: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Bitte warten...\n"
"Suche nach existierenden Einstellungen"
#: shell/e-shell-importer.c:758
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Intelligente Importeure werden gestartet"
#: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Von %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1062
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an"
#: shell/e-shell-importer.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importieren"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "Verbindungen werden geschlossen..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Synchronisieren von »%s«:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Ordner wird synchronisiert"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "»%s« wird synchronisiert (%d von %d)..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution-Einstellungen "
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
msgid "Please select a user."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
msgid "Opening Folder"
msgstr "Ordner wird geöffnet"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "in »%s«..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Gemeinschaftsordner konnte nicht geöffnet werden: %s."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "Der angegebene Gemeinschaftsordner konnte nicht gefunden werden."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:771
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:782
#, fuzzy
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Assistent"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Kein Ordnername angegeben."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Ordnername darf das Return-Zeichen nicht enthalten."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Ordnername darf das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Ordnername darf das Raute-Zeichen »#« nicht enthalten."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' und '..' sind reservierte Ordnernamen."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"Die GNOME-Pilot-Werkzeuge scheinen auf diesem System nicht installiert zu "
"sein."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Fehler beim Ausführen von %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Der Fehlermelder konnte nicht starten"
#: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Info zu Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Gehe zu Ordner..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, den Sie öffnen wollen"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Neue Verknüpfung anlegen"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, auf den die Verknüpfung zeigen soll:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279
msgid "_Work Online"
msgstr "_Online arbeiten"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Offline arbeiten"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Work Offline"
msgstr "Offline arbeiten"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Kein Ordner angezeigt)"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(keine)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um "
"offline zu arbeiten."
#: shell/e-shell-view.c:2090
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution geht gerade offline."
#: shell/e-shell-view.c:2096
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um "
"online zu arbeiten."
#: shell/e-shell.c:906
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ungültige Argumente"
#: shell/e-shell.c:908
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Registrierung bei OAF konnte nicht stattfinden"
#: shell/e-shell.c:910
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Konfigurationsdatenbank nicht gefunden"
#: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571
msgid "Generic error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Neue Verknüpfungsgruppe anlegen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenname:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr "Wollen Sie die Gruppe »%s« aus der Verknüpfungsleiste entfernen?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Verknüpfungsgruppe umbenennen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die gewählte Verknüpfungsgruppe:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Die Verknüpfungen als kleine Symbole anzeigen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Die Verknüpfungen als große Symbole anzeigen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "_Add Group..."
msgstr "Gruppe _hinzufügen..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Eine neue Verknüpfungsgruppe anlegen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Diese Gruppe _entfernen..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Diese Verknüpfungsgruppe entfernen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Diese Gruppe _umbenennen..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Diese Verknüpfungsgruppe umbenennen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Die Verknüpfungsleiste _verbergen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Die Verknüpfungsleiste verbergen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "_Vorgabe-Verknüpfungen anlegen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Vorgabe-Verknüpfungen anlegen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Verknüpfung umbenennen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Die gewählte Verknüpfungsgruppe umbenennen in:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Den mit dieser Verknüpfung verbundenen Ordner öffnen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr ""
"Den mit dieser Verknüpfung verbundenen Ordner in einem neuen Fenster öffnen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Diese Verknüpfung umbenennen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "_Entfernen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Diese Verknüpfung aus der Verknüpfungsleiste entfernen"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Fehler beim Speichern von Verknüpfungen."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Verknüpfungen"
#: shell/e-storage.c:569
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
#: shell/e-storage.c:573
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Es existiert bereits ein ein Ordner mit diesem Namen"
#: shell/e-storage.c:575
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Der angegebene Ordnertyp ist ungültig"
#: shell/e-storage.c:577
msgid "I/O error"
msgstr "E-/A-Fehler"
#: shell/e-storage.c:579
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nicht genügend Platz, um den Ordner anzulegen"
#: shell/e-storage.c:581
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
#: shell/e-storage.c:583
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Der angegebene Ordner wurde nicht gefunden"
#: shell/e-storage.c:585
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funktion für diese Speicherweise nicht implementiert"
#: shell/e-storage.c:589
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operation nicht unterstützt"
#: shell/e-storage.c:591
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Der angegebene Typ wird für diese Speicherweise nicht unterstützt"
#: shell/e-storage.c:593
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Der angegebene Ordner kann weder geändert noch entfernt werden"
#: shell/e-storage.c:595
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Ein Ordner kann nicht das Kinder eines seiner Nachkommen werden"
#: shell/e-storage.c:597
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Ein Ordnersperre mit diesem Namen konnte nicht erzeugt werden"
#: shell/e-storage.c:599
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "Diese Aktion kann im Offline-Modus nicht ausgeführt werden"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Unbekannter Fehler."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Der Fehler im Komponentensystem ist:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Der Fehler vom Aktivierungssystem ist:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
msgid "CORBA error"
msgstr "CORBA-Fehler"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Already has an owner"
msgstr "Hat bereits einen Besitzer"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "No owner"
msgstr "Kein Besitzer"
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Unsupported type"
msgstr "Nicht unterstützter Typ"
#: shell/evolution-shell-component.c:1201
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
#: shell/evolution-shell-component.c:1203
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nicht unterstützte Aktion"
#: shell/evolution-shell-component.c:1205
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: shell/evolution-shell-component.c:1209
msgid "Exists"
msgstr "Existiert"
#: shell/evolution-shell-component.c:1211
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ungültiger URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1215
msgid "Has subfolders"
msgstr "Hat Unterordner"
#: shell/evolution-shell-component.c:1217
msgid "No space left"
msgstr "Keine Platz mehr frei"
#: shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Old owner has died"
msgstr "Alter Besitzer ist gestorben"
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test type"
msgstr "Testtyp"
#: shell/evolution-test-component.c:703
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Evolution-Test-Komponente"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Verbindungen"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
"Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schließen und offline zu gehen"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Die folgenden Verbindungen sind zur Zeit aktiv:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "Ka_lender:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Kontakte: "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_Mail:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Aufgaben:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ordner_name:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "Ordner_typ:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Den Ordner eines anderen Benutzers öffnen"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Ordnername:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Benutzer:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Dateien werden importiert"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Zeitzone "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen,\n"
"Ihre E-Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen\n"
"zu importieren.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Sie haben alle Informationen eingegeben, die zum\n"
"Einrichten von Evolution erforderlich sind.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu speichern."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr "Hier können Sie spezielle Ordner und Offline-Ordner konfigurieren"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution-Shell"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-Ordner"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "Folder Settings"
msgstr "Ordnereinstellungen"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Klicken Sie auf »Importieren«, um den Import der Datei in Evolution zu "
"beginnen."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution-Importassistent"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Datei importieren (Schritt 3 von 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Importeurtyp (Schritt 1 von 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Importeure wählen (Schritt 2 von 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Eine Datei wählen (Schritt 2 von 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Willkommen zum Evolution-Importassistent.\n"
"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer\n"
"Dateien in Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importeure"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Nicht importieren"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Mich nicht mehr fragen"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution kann Daten aus den folgenden Dateien importieren:"
#: shell/main.c:109 shell/main.c:561
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:115
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution wird beendet..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:265
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Herzlich Willkommen!\n"
"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben,\n"
"diese Vorabversion der Groupware-Suite Ximian Evolution\n"
"herunterzuladen.\n"
"\n"
"Diese Version von Ximian Evolution ist noch nicht\n"
"vollständig. Zwar ist sie nicht weit davon entfernt,\n"
"einige Funktionen sind jedoch noch nicht fertiggestellt\n"
"oder funktionieren nicht ordnungsgemäß.\n"
"\n"
"Falls Sie eine stabile Evolution-Version benötigen,\n"
"empfehlen wir Ihnen dringend, diese Version zu\n"
"deinstallieren und sich stattdessen für Version\n"
"%s zu entscheiden\n"
"\n"
"Falls Sie Fehler finden, so berichten Sie uns bitte\n"
"unter bugzilla.ximian.com über diese. Dieses Produkt\n"
"wird ohne jegliche Garantie ausgeliefert und wurde\n"
"nicht zu eigens dem Zweck entwickelt, Wutausbrüche\n"
"zu provozieren.\n"
"\n"
"Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unsrer harten Arbeit\n"
"gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n"
#: shell/main.c:289
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Vielen Dank\n"
"Das Ximian Evolution-Team\n"
#: shell/main.c:297
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
#: shell/main.c:389
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Auf die Ximian-Evolution-Shell konnte nicht zugegriffen werden."
#: shell/main.c:398
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Die Ximian-Evolution-Shell konnte nicht initialisiert werden: %s"
#: shell/main.c:530
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Im Offline-Modus starten"
#: shell/main.c:532
msgid "Start in online mode"
msgstr "Im Online-Modus starten"
#: shell/main.c:535
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Alle Evolution-Komponenten dazu zwingen, herunterzufahren"
#: shell/main.c:538
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten."
#: shell/main.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online und --offline können nicht gemeinsam übergeben werden.\n"
" Verwenden Sie %s --help, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115
#: smime/gui/certificate-manager.c:168
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Fortschritt"
#: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:92
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Ausdruck"
#: smime/gui/certificate-manager.c:121
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Mail-Adresse einfließen lassen"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "Zertifikat zurückgenommen"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Verschicken von E-Mail:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Fällig:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Fällig:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Status:</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Gemeinsamer Name"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Zertifikate konnten nicht verifiziert werden."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Ausdruck"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisation"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organisationseinheit"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Ansicht"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "Importieren"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Eine hinzuzufügende Anlage."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Inhaltstyp der Anlage"
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Der in der E-Mail anzuzeigende Dateiname."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Die Beschreibung der Anlage."
# CHECK
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Anlage als an Ort und Stelle anzuzeigend markieren."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Vorgabebetreff für die Nachricht."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner kopieren..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner kopieren..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner verschieben..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "In Ordner verschieben..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Druck_vorschau"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Die markierten Kontakte als VCard speichern"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Alle Kontakte auswählen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Eine Nachricht an die markierten Kontakte schicken."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Die markierten Kontakte an jemanden schicken"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Laden abbrechen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "View the current contact"
msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Kontakt _weiterleiten..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "In Ordner verschieben..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Als VCard _speichern"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Nach Kontakten _suchen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Nachricht an Kontakt _schicken..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day event"
msgstr "Einen neuen ganztätigen Termin anlegen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Einen neuen Ordner anlegen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new task"
msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Jedes Auftreten löschen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Diesen Termin löschen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Dieses Auftreten löschen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Dieses Auftreten löschen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go back"
msgstr "Zurückgehen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go forward"
msgstr "Vorangehen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Date"
msgstr "Gehe zu _Datum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Zu einem bestimmten Datum gehen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Go to today"
msgstr "Zum heutigen Tag gehen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "New _Appointment"
msgstr "Neuer _Termin"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "New _Calendar"
msgstr "Neukaledonien"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New _Meeting"
msgstr "Neue Besprechung"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr "Neue Aufgabe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf den zu druckenden Kalender anzeigen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Print this calendar"
msgstr "Diesen Kalender drucken"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen für diesen Kalender veröffentlichen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Purg_e"
msgstr "_Säubern"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Alte Termine und Treffen säubern"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Details anzeigen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Show one day"
msgstr "Einen Tag anzeigen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Show one month"
msgstr "Einen Monat anzeigen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "Show one week"
msgstr "Eine Woche anzeigen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "Show the working week"
msgstr "Die Werkwoche anzeigen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Diesen Eintrag schließen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Eine Vorschau auf das zu druckende Objekt anzeigen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Diesen Eintrag drucken"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Speichern und schließen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Speichern und schließen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Den Eintrag speichern und das Dialogfenster schließen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Diesen Eintrag auf Platte speichern"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage verschieben"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Den Text in der Zwischenablage einfügen"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "_Alle auswählen"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Den gesamten Text markieren"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Umschlag drucken..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Den Kontakt speichern und das Dialogfenster schließen"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Diese Liste löschen"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Die Liste speichern und das Dialogfenster schließen"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Liste an andere schicken..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "_Nachricht an Liste schicken..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Löschen..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Besprechung a_bsagen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Die Besprechung für diesen Eintrag stornieren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Diesen Eintrag per E-Mail weiterleiten"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Die letzten Besprechungsinformationen erhalten"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Besprechung auf_frischen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Besprechung _ansetzen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Eine Besprechung für diesen Eintrag ansetzen"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "My Evolution anpassen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Den aktuellen E-Mail-Vorgang abbrechen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nachricht verfassen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Definitionen virtueller Ordner anlegen/bearbeiten"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Passwörter vergessen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
"Erinnerte Passwörter vergessen, so dass Sie wieder nach ihnen gefragt werden"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Nachricht an Ordner verfassen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Ordner _abonnieren..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor für virtuelle Ordner..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filter..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Vorschaufläche"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage kopieren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage verschieben"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Säubern"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "_Gewählte Nachrichten verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Alle als _gelesen markieren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten als gelesen markieren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Die in der Zwischenablage befindliche(n) Nachricht(en) einfügen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "_Thread auswählen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Auschließlich alle momentan nicht markierten Nachrichten markieren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Alle Nachrichten im selben Thread wie die markierte Nachricht markieren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Die markierten Nachrichten zeitweilig verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Nachrichtenliste in Threads ordnen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Ordner"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Auswahl _umkehren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Nachrichtenliste nach _Threads ordnen"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "_Close"
msgstr "Schließen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Absender zum Adressbuch _hinzufügen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filter an_wenden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Den Absender zum Adressbuch hinzufügen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die markierten Nachrichten anwenden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Caret_modus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der markierten Nachricht verfassen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der markierten Nachricht verfassen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an den Absender der markierten Nachricht verfassen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die markierten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "_Virtuellen Ordner aus Nachricht erzeugen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diese Empfänger anlegen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diese Mailingliste anlegen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diesen Absender anlegen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diesen Betreff anlegen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Den nächsten ungelesenen Thread anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Die letzte wichtige Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Die letzte ungelesene Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward"
msgstr "_Weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter über Mailing_liste..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter über _Absender..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter über _Empfänger..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter über _Betreff..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als Follow-Up markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Folgenachricht..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Laden von Bildern in HTML-Mail erzwingen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Die markierte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Die markierte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Load _Images"
msgstr "_Bilder laden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Als _wichtig markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Als ungelesen markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Als _unwichtig markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als gelesen markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als wichtig markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als ungelesen markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als unwichtig markieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten zum Löschen vorsehen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in einen anderen Ordner verschieben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nächster _Thread"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Die markierte Nachricht in einem neuen Fenster öffnen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr ""
"Die markierte Nachrichte im E-Mail-Editor öffnen, um sie nochmals zu "
"verschicken"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Original_größe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Letzte ungelesene Nachricht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Eine Antwort verfassen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Eine Antwort auf eine Nachricht in einem öffentlichen Ordner verfassen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Print this message"
msgstr "Diese Nachricht drucken"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Re_direct"
msgstr "_Weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "Nachricht durch_suchen..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "S_maller"
msgstr "_Kleiner"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Die Nachricht als Textdatei speichern"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach einem Text suchen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker festlegen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Show Email _Source"
msgstr "E-Mail-_Quelltext anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Nachricht im normalen Stil anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Nachricht mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Te_xtgröße"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Löschen der markierten Nachrichten rückgängig machen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VOrdner über Mailing_liste..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VOrdner über _Absender..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VOrdner über _Empfänger..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VOrdner über _Betreff..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Attached"
msgstr "_Beigelegt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "In Ordner _kopieren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Filter aus Nachricht _erzeugen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward Message"
msgstr "Nachricht _weiterleiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Inline"
msgstr "An _Ort und Stelle"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Larger"
msgstr "_Größer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Message Display"
msgstr "_Nachrichtenanzeige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Move to Folder"
msgstr "In Ordner _verschieben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normal anzeigen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Open Message"
msgstr "Nachricht ö_ffnen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Quoted"
msgstr "_Zitiert"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Resend..."
msgstr "E_rneut verschicken..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Undelete"
msgstr "Löschen rückgängig"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Beilegen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Alles außer Signatur löschen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "_Format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Mit PGP verschlüsseln"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Mit PGP signieren"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Mit S/MIME verschlüsseln"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Mit S/MIME signieren"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Speichern _unter"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Entwurf speichern"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "In Ordner speichern..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Die aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Die Nachricht in einem bestimmten Ordner speichern"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Abschicken"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Diese E-Mail im HTML-Format verschicken"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Diese Nachricht verschicken"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Anlagen anzeigen / verbergen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Anlagen anzeigen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Anlagen anzeigen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Anzeige des From-Wählers an/aus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Anzeige des Antwort-an-Feldes an/aus"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anlage..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Blindkopie-Feld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopie-Feld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Alle _löschen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "_Von-Feld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Antwort-an-Feld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Sicherheit"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Die aktuelle Datei speichern und das Fenster schließen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Ordner zu Ihrer Liste abonnierter Ordner hinzufügen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Ordner"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Liste aktualisieren"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Liste von Ordnern aktualisieren"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Ordner aus Ihrer Liste abonnierter Ordner entfernen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement kündigen"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Aufgabe zuweisen"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Diese Aufgabe an andere vergeben"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Aufgabe stornieren"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Diese Aufgabe stornieren"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Die letzten Aufgabeninformationen erhalten"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Aufgabe _aktualisieren"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Die gewählte Aufgabe kopieren"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Die gewählte Aufgabe ausschneiden"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Als abgeschlossen mar_kieren"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Aufgabe aus der Zwischenablage einfügen"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste anzeigen"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Die Liste mit den Aufgaben drucken"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Info zu Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Die Evolution-Einstellungen festlegen"
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "E_xit"
msgstr "_Beenden"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution-_Fenster"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Das Programm verlassen"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open a new Evolution window"
msgstr "Evolution-_Fenster"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Pilot-Einstellungen..."
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Informationen über Ximian Evolution anzeigen"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Fehlerbericht einschicken"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Fehlerbericht einschicken"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Toggle"
msgstr "Ein/Aus"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Offline-Arbeitsmodus an/aus."
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian-Evolution-_FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Info zu Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Zusammenfassung drucken"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Übersicht drucken"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Die Ansicht neu laden"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Nach _Firma"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Adresskarten"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefonliste"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "W_ochenansicht"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Tagesansicht"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "_Monatsansicht"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Werkwochenansicht"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Als Verschickt-Ordner"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Nach Status"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Nach Absender"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Nach Betreff"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Nach Folgenachricht-Markierung"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
msgstr "Mit _Kategorie"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Aufgaben"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Eine Zeitzone wählen"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Zeitzonen"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Benutzen Sie die linke Maustaste, um an einen Bereich der Karte "
"heranzuzoomen, und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
"Mit der rechten Maustaste können Sie wegzoomen."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "_Selection:"
msgstr "Aus_wahl:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktuelle Ansicht"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
msgid "Custom View"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
msgid "Define Views..."
msgstr "Ansichten definieren..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:456
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDMDFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Westeuropäisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Vereinfacht"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
# CHECK
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Unbekannter Zeichensatz: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz an"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Eigener..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor für Suchen"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Suche speichren"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "Suche _speichern..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Komplex..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "Jetzt _suchen"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
msgstr "_Löschen"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr "Objektkennung"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr "Kennung des Unterobjekts"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "Jetzt suchen"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Den aktuellen E-Mail-Vorgang abbrechen"
#, fuzzy
#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Name des Feldes"
#~ msgid "Family Name"
#~ msgstr "Familienname"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "Adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "Adress-Beschriftung"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "Adress-Beschriftung"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "Adress-Beschriftung"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "E-Mail 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "E-Mail 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "Will HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Id List"
#~ msgstr "Namenlose Liste"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Ist neue Liste"
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Organisationseinheit"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Porto"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Liste der Kategorien"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Kalender-URI"
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Verfügbarkeits-URL"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "ICS-Kalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Ehepartner"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Geburtsdatum"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Jahrestag"
# CHECK
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Liste der Anzeigeadressen"
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#~ msgstr "LDAP-Data-Interchange-Format (.ldif)"
#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
#~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden..."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Suchen..."
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Eindeutigen Namen (EN) wird verwendet"
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse wird verwendet"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Verbindung mit LDAP-Server wird erneut hergestellt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "Karte zu LDAP-Server hinzufügen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Karte von LDAP-Server entfernen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Karte auf LDAP-Server ändern..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "Abrufen der LDAP-Suchergebnisse..."
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen der Suche"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Repository offline"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "Ordner %s gibt es nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Objekt konnte nicht gefunden werden\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Ungültiger Verwendungszweck"
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "EBook nicht geladen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Object ID already exists"
#~ msgstr "Kartenkennung existiert bereits"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Vorgang abgebrochen"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not cancel operation"
#~ msgstr "Aktion abbrechen"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Legitimation fehlgeschlagen."
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Unbenannter Termin"
#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
#~ msgstr ""
#~ "Kalenderdaten konnten nicht gespeichert werden: Fehlerhaft formatierte "
#~ "URI."
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "time-now erwartet 0 Argumente"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "make-time erwartet 1 Argument"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "make-time erwartet eine Zeichenkette als 1. Argument"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr ""
#~ "make-time erwartet eine Datum-/Zeit-Zeichenkette nach ISO 8601 als 1. "
#~ "Argument"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "time-add-day erwartet zwei Argumente"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-add-day erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "time-add-day erwartet eine Ganzzahl als 2. Argument"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-begin erwartet 1 Argument"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-begin erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-end erwartet 1 Argument"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-end erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "get-vtype erwartet 0 Argumente"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "occur-in-time-range? erwartet 2 Argumente"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? erwartet einen time_t-Wert als 2. Argument"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "contains? erwartet 2 Argumente"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 1. Argument"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 2. Argument"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "contains? erwartet als 1. Argument entweder »any«, »summary« oder "
#~ "»description«"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? erwartet mindestens 1 Argument"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 2. Argument"
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? erwartet mindestens 1 Argument"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "has-categories? erwartet Zeichenketten als Argumente oder aber ein "
#~ "einziges Argument, das dem Wahrheitswert 'falsch' (#f) entspricht"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "is-completed? erwartet 0 Argumente"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "completed-before? erwartet 1 Argument"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "completed-before? erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Ihrer E-Mail-Einstellungen scheinen ungültig zu sein, bitte "
#~ "stellen Sie sicher, dass alles in Ordnung ist."
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr ""
#~ "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten immer _signieren"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Digitale Kennungen..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Digitale Kennung erhalten..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "lokales/LDAP-Evolution-Adressbuch-Backend"
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Evolution-Kalender-Backend für lokale Dateien"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "lokales/LDAP-Evolution-Adressbuch-Backend"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primär"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Prim"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Geschäftl."
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Rückruf"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Fa."
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Org"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobil"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Gesch. Fax"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Geschäftlich 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Geschäft 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Zu Hause 2"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Abt"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Büro"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Beruf"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Chef"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Ass"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Spitzname"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "KalURI"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "VURL"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Voreingestellter Server-Kalender"
# CHECK
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsCalendar"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "JTag"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Geburtsdatum"
# CHECK
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Verwandte Kontakte"
#~ msgid "Wants HTML set"
#~ msgstr "Will HTML gesetzt"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Beliebig"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Kennung"
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Bewertung verwenden"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Cursor konnte nicht geladen werden\n"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Ordner mit Kontaktinformationen"
#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP-Server:"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "LDAP-Server mit Kontaktinformationen"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Öffentliche Kontakte"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit Kontaktinformationen"
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Kontakt"
#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
#~ msgid "New Contact List"
#~ msgstr "Neu Kontaktliste"
#~ msgid "Create a new contact list"
#~ msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "Die URI, die der Suchdienst anzeigen wird"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Abfragen deaktivieren"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Abfragen aktivieren (gefährlich!)"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Karte"
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Ist neue Karte"
#~ msgid "TTY/TDD"
#~ msgstr "TTY/TTD"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Keine Karten"
#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "1 Karte"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d Karten"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,ä,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,t,u,ü,v,w,x,y,z"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,ä,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,t,u,ü,v,w,x,y,z"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Karten drucken"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Karte drucken"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Kalender-Server"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kalenderansicht konnte nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie "
#~ "Ihre ORBit- und OAF-Einstellungen. "
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Ordner mit Terminen und Ereignissen"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Öffentlicher Kalender"
#~ msgid "Public folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit Kontaktinformationen"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Ordner mit To-Do-Einträgen"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Öffentliche Aufgaben"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit To-Do-Einträgen"
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Neuer Termin"
#~ msgid "_Appointment"
#~ msgstr "_Termin"
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Neue Besprechung"
#~ msgid "M_eeting"
#~ msgstr "_Besprechung"
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Neue Aufgabe"
#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "_Aufgabe"
#~ msgid "New All Day Appointment"
#~ msgstr "Neuer Ganztags-Termin"
#~ msgid "All _Day Appointment"
#~ msgstr "_Ganztags-Termin"
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Ungültiges Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Objekt nicht gefunden, wurde nicht aktualisiert"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung dieses Objekt zu aktualisieren"
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da es ungültig war"
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da sie ungültig war"
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Der Journaleintrag konnte nicht gelöscht werden, da er ungültig war"
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da es ungültig war"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Diese Person nimmt bereits an der Besprechung teil!"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "_Speichern unter..."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Enddatum"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Drucken..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Dieses Auftreten _beweglich machen"
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben nicht die nötige Berechtigung, um den Kalender zu "
#~ "aktualisieren\n"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Kalender bei %s wird geöffnet"
#~ msgid "Opening default tasks folder"
#~ msgstr "Vorgabe-Aufgabenordner wird geöffnet"
#~ msgid "Purging event %s"
#~ msgstr "Ereignis %s wird entfernt"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Auswertung des Suchausdrucks ergab keinen Wahrheitswert"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr ""
#~ "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Fehler beim Verarbeiten"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Spitznamen eines Zertifikates zum Signieren ein."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Das Signaturzertifikat für »%s« existiert nicht."
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Das Verschlüsselungszertifikat für »%s« existiert nicht."
#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
#~ msgstr "Zertifikat für »%s« konnte nicht gefunden werden."
#~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
#~ msgstr "Es konnte kein allgemeiner Bulk-Algorithmus gefunden werden."
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "Nachricht konnte nicht dekodiert werden."
#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
#~ msgstr "Hey, Sie! Sie brauchen ein Konto, um E-Mails zu verschicken!"
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Es konnte kein PGP-Signaturkontext angelegt werden"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution hat GnomeCard-Dateien gefunden.\n"
#~ "Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
#~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Konfigurationsoberfläche"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Ordner, der E-Mails enthält"
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Öffentliche E-Mail"
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner, der E-Mails enthält"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Virtueller Müll"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Virtueller Müllordner"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners festlegen"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Sie haben keine Methode für den Transport von E-Mails eingestellt"
#~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Es sind noch nicht verschickte Nachrichten vorhanden. Wollen Sie "
#~ "Evolution dennoch beenden?"
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Neue E-Mail-Nachricht"
#~ msgid "_Mail Message"
#~ msgstr "E-_Mail-Nachricht"
#~ msgid "Compose a new mail message"
#~ msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Neue Ordner-Nachricht"
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "_Nachricht an Ordner"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht an einen Ordner verfassen"
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Speicher konnte nicht bei der Shell registriert werden"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Eigenschaften von »%s«"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d neu"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d verborgen"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d sichtbar"
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "%d ausgewählt"
#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "%d nicht verschickt"
#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr "%d verschickt"
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "%d insgesamt"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "VOrdner über M_ailingliste"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Filter über _Mailingliste (%s)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "VOrdner über M_ailingliste (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Ordner-Informationen werden entnommen"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben den E-Mail-Client nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie müssen dies tun, bevor Sie E-Mails verschicken,\n"
#~ "abrufen oder verfassen können.\n"
#~ "Möchten Sie ihn jetzt konfigurieren?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen eine Identität einrichten,\n"
#~ "bevor Sie E-Mails verfassen können."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen einen Mailtransport einrichten,\n"
#~ "bevor Sie E-Mails verfassen können."
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Nachricht(en) verschieben in"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Nachricht(en) kopieren in"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten bearbeiten wollen?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nur im Entwürfe-Ordner\n"
#~ "abgespeicherte Nachrichten bearbeiten."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nur Nachrichten im\n"
#~ "Verschickt-Ordner neu verschicken."
#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten nochmals verschicken wollen?"
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Keine Nachricht markiert"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Nachrichten speichern unter..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Drucken der Nachricht fehlgeschlagen"
#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten in getrennten Fenstern "
#~ "öffnen wollen?"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "S/MIME-Signaturkontext konnte nicht angelegt werden."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "S/MIME-certsonly-Kontext konnte nicht angelegt werden."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "S/MIME-Verschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "S/MIME-Umschlagkontext konnte nicht angelegt werden."
#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
#~ msgstr "S/MIME-Entschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden."
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Es existiert bereits eine Datei mit Namen »%s«.\n"
#~ "Soll diese überschrieben werden?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Anlage speichern"
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Anlage speichern..."
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "An Ort und Stelle anzeigen (mit %s)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Externer Betrachter"
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Bilder werden heruntergeladen"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Laden des Nachrichteninhalts"
#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "Überfallig:"
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
#~ msgstr "am %d. %B %Y, %H:%M"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Link speichern unter (FIXME)"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Bild speichern unter..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Ungültige Adresse"
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Es konnte kein PGP-Überprüfungskontext angelegt werden"
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Lokale Ordner/%s"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Ordner wird umkonfiguriert"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Metainformationen zum Ordner konnten nicht gespeichert werden; Sie\n"
#~ "können ihn wahrscheinlich nicht mehr öffnen: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Metainformationen zum Ordner können nicht in %s gespeichert werden: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Ordner-Metadaten %s können nicht gelöscht werden: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Wandle Ordner »%s« in »%s«-Format um"
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "/%s neu konfigurieren"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Sie können das Format eines nichtlokalen Ordners nicht ändern."
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Dennoch wurde die Nachricht erfolgreich verschickt."
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Unbenannte Nachricht)"
#~ msgid "Untitled Message"
#~ msgstr "Unbenannte Nachricht"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Leere Nachricht"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Vorwärts suchen"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Kein Betreff)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Nachricht"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Ordner unter %s auf »%s« werden abgetastet"
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Ordner der obersten Ebene auf »%s« werden abgetastet"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Ordner »%s« wird abonniert"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Abonnement auf Ordner »%s« wird abbestellt"
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Ordner werden abgetastet..."
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Hier können Sie das Erscheinungsbild von Evolution konfigurieren"
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution-Zusammenfassung"
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution-Zusammenfassungskomponente"
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration der Evolution-Zusammenfassung"
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Zusammenfassungseinstellungen"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Aarhus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita Flughafen"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Alexandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami Flughafen"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarktis"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori Flughafen"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arkhangelsk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa Flughafen"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr ">Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asien"
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Aspen"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asswan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Athen"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantik"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australasia"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barcelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Island"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Bayreuth"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Flughafen"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Beograd"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem Flughafen"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Island"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnien-Herzegovina"
#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "Boston"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bourges"
#~ msgstr "Bourges"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "Britisch-Kolumbien"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brüssel / Nationaler Flughafen"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bucuresti"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kairo"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Californien"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Kanaren / Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Kanaren / Gran Canaria"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Kanaren / Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Kanaren / Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Kanaren / La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Kanaren / Nordteneriffa"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Kanaren / Südteneriffa"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Central and South America"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu Flughafen"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Cocos Island"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Constantine"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Crestview"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba"
#~ msgstr "Curitiba"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Flughafen"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South Flughafen"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Donetsk"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Düsseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "Ost-London"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "East St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Florenz"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florenz"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr " unter"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr " Schneefall"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue Flughafen"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui Flughafen"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka Flughafen"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonia"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Geneve"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George Flughafen"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Goteborg (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Habana"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima Flughafen"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Hagel"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate Flughafen"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki Flughafen"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima Flughafen"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr " "
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki Flughafen"
#~ msgid "Ilan"
#~ msgstr "Ilan"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Indian Springs"
#~ msgstr "Indian Springs"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo Flughafen"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig Flughafen"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz Internationaler Flughafen"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jonkoping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima Flughafen"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai Internationaler Flughafen"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karachi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazan"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled Internationaler Flughafen"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu Flughafen"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi Flughafen"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Köln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Korea, Volksrepublik"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korea, Republik"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnoyarsk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto Flughafen"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro Flughafen"
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Lansing"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds and Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libya"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lisboa"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "London"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "London/City"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "London/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "London/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lübeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviv"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmo/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto Flughafen"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama Flughafen"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu Flughafen"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Mittlerer Osten"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima Flughafen"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki Flughafen"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regionaler Flughafen"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu Flughafen"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Mönchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moscow Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "München"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Münster/Osnabruck"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmansk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki Flughafen"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya Flughafen"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Naha Flughafen"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu Flughafen"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama Flughafen"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Naples"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "NASA Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "Neu Delhi / Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Neufundland"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "New Mexico"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo Internationaler Flughafen"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York-JFK Arpt"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Flughafen"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrkoping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Carolina"
#~ msgstr "North Carolina"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "North Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Northwest Territories"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nurnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro Flughafen"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odesa"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita Flughafen"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Island"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama Flughafen"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki Flughafen"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri Island"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka Internationaler Flughafen"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima Flughafen"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Paris/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "People's Republic of China"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung South"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Ponce"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Flughafen"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praha"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskov"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr " drucken"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec City"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Island"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr " laden"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri Island"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Rom/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Rom/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Rom/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Russland"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrucken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal Flughafen"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "San Nicholas Island"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarem"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai Flughafen"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O Internationaler Flughafen"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Smyrna"
#~ msgstr "Smyrna"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sochi"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "South Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "South Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Island"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Stauning"
#~ msgstr "Stauning"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St. Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St. Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St. Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St. Petersburg"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St. Simon's Island"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Sympheropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu Flughafen"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tallinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima Flughafen"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokyo / Internationaler Flughafen"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokyo / Neuer internationaler Flughafen"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori Flughafen"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama Flughafen"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "Trieste"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromso/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima Flughafen"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turin"
#~ msgstr "Turin"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umea"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#~ msgid "Unst"
#~ msgstr "Unst"
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vasteras"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjo"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezia"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venice"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vermillion"
#~ msgstr "Vermillion"
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "Vermont"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tech Flughafen"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitoria"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voronezh"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Flughafen"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai Flughafen"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "West Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "West Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "."
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Wien"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow Flughafen"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Yakutsk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata Flughafen"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Flughafen"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao Flughafen"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Yekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yoro"
#~ msgstr "Yoro"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Airfield"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zürich"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Ordner mit der Evolution-Übersicht"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Termine"
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Keine Termine."
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k.%M %d. %B"
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%k.%M %d. %B"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Keine Beschreibung"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "E-Mail-Zusammenfassung"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com: Wort des Tages"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Zitate des Tages"
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Neuer Nachrichtenkanal"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen des RDF"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Nachrichtenkanal"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Angezeigt"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Keine Aufgaben"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(keine Beschreibung)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Mein Wetter"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Herunterladen der Daten für"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Wetter"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %e. %B %Y"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Bitte warten..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Drucken der Übersicht fehlgeschlagen"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
#~ msgid " C"
#~ msgstr " C"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "Knoten"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "Zoll Hg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "Torr"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "Meilen"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "Kilometer"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Wolkenloser Himmel"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Zerfetzte Wolken"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Verstreute Wolken"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Wenige Wolken"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Bedeckt"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ungültig"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Unbeständig"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Nord - Nordost"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Nordost"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Ost - Nordost"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Ost"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Ost - Südost"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Südost"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Süd - Südost"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Süd"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Süd - Südwest"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Südwest"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "West - Südwest"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "West"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "West - Nordwest"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Nordwest"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Nord - Nordwest"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Nieselregen"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Nieselregen in der Umgebung"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Leichter Nieselregen"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Mäßiger Nieselregen"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Starker Nieselregen"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Geringfügiger Nieselregen"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Vereinzelt Nieselregen"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Teils Nieselregen"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Gewitter"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Windiger Nieselregen"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Schauer"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Abtreibender Nieselregen"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Eisiger Nieselregen"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Regen"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Regen in der Umgebung"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Leichter Regen"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Mäßiger Regen"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Starker Regen"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Geringfügiger Regen"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Vereinzelt Regen"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Teils Regen"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Stürmischer Regen"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Regenschauer"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Abtreibender Regen"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Eisregen"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Schneefall"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Schneefall in der Umgebung"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Leichter Schneefall"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Mäßiger Schneefall"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Schwerer Schneefall"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Geringfügiger Schneefall"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Vereinzelt Schneefall"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Teils Schneefall"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Schneesturm"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Stürmischer Schneefall"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Schneeschauer"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Abtreibender Schneefall"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Gefrierender Schneefall"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Kornschnee"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Kornschnee in der Umgebung"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Leichter Kornschnee"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Mäßiger Kornschnee"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Starker Kornschnee"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Geringfügiger Kornschnee"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Vereinzelt Kornschnee"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Teils Kornschnee"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Stürmischer Kornschnee"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Kornschneeschauer"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Abtreibender Kornschnee"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Eisiger Kornschnee"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Eiskristalle"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Eiskristalle in der Umgebung"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Wenige Eiskristalle"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Mäßige Eiskristalle"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Starke Eiskristalle"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Vereinzelt Eiskristalle"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Teils Eiskristalle"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Eiskristallsturm"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Stürmische Eiskristalle"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Schauer von Eiskristallen"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Abtreibende Eiskristalle"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Eisige Eiskristalle"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Eiskörner"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Eiskörner in der Umgebung"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Wenige Eiskörner"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Mäßige Eiskörner"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Viele Eiskörner"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Geringfügige Eiskörner"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Vereinzelt Eiskörner"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Teils Eiskörner"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Eiskornsturm"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Wind mit Eiskörnern"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Eiskornschauer"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Abtreibende Eiskörner"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Eisige Eiskörner"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Hagel in der Umgebung"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Leichter Hagel"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Mäßiger Hagel"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Starker Hagel"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Geringfügiger Hagel"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Vereinzelt Hagel"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Teils Hagel"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Hagelsturm"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Wind und Hagel"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Hagelschauer"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Abtreibender Hagel"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Eisiger Hagel"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Leichter Graupel"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Graupel in der Umgebung"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Mäßiger Graupel"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Starker Graupel"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Geringfügiger Graupel"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Vereinzelt Graupel"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Teils Graupel"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Graupelsturm"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Windiger Graupel"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Graupelschauer"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Abtreibender Graupel"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Eisiger Graupel"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Unbekannte Niederschläge"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Niederschläe in der Umgebung"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Leichte Niederschläge"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Mäßige Niederschläge"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Starke Niederschläge"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Geringfügige Niederschläge"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Vereinzelt Niederschläge"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Teils Niederschläge"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Unbekanntes Gewitter"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Windige Niederschläge"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Unbekannte Schauer"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Abtreibende Niederschläge"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Eisige Niederschläge"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Nebel"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Nebel in der Umgebung"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Leichter Nebel"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Mäßiger Nebel"
#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "Dichter Nebel"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Geringfügiger Nebel"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Vereinzelt Nebel"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Teils Nebel"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Nebel mit Wind"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Abtreibender Nebel"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Eisiger Nebel"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Dichter Nebel"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Dichter Nebel in der Umgebung"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Leichter dichter Nebel"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Mäßiger dichter Nebel"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Sehr dichter Nebel"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Geringfügiger dichter Nebel"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Vereinzelt dichter Nebel"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Teils dichter Nebel"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Dichter Nebel und Wind"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Abtreibender dichter Nebel"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Eisiger Nebel"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Rauch"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Rauch in der Umgebung"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Dünner Rauch"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Mäßiger Rauch"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Dichter Rauch"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Geringfügiger Rauch"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Vereinzelt Rauch"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Teils Rauch"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Gewittriger Rauch"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Rauch mit Wind"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Abtreibender Rauch"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkanasche"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Vulkanasche in der Umgebung"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Mäßige Vulkanasche"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Dichte Vulkanasche"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Geringfügige Vulkanasche"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Vereinzelt Vulkanasche"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Teils Vulkanasche"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Gewittrige Vulkanasche"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Stürmische Vulkanasche"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Schauer von Vulkanasche"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Abtreibende Vulkanasche"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Eisige Vulkanasche"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Sand"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Sand in der Umgebung"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Leichter Sand"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Mäßiger Sand"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Starker Sand"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Vereinzelt Sand"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Teils Sand"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Stürmischer Sand"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Abtreibender Sand"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Dunst"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Dunst in der Umgebung"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Leichter Dunst"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Mäßiger Dunst"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Dichter Dunst"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Geringfügiger Dunst"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Vereinzelt Dunst"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Teils Dunst"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Stürmischer Dunst"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Abtreibender Dunst"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Eisiger Dunst"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Sprühregen"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Sprühregen in der Umgebung"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Leichter Sprühregen"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Mäßiger Sprühregen"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Starker Sprühregen"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Geringfügiger Sprühregen"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Vereinzelt Sprühregen"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Teils Sprühregen"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Stürmischer Sprühregen"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Abtreibender Sprühregen"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Eisiger Sprühregen"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Staub"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Staub in der Umgebung"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Leichter Staub"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Mäßiger Staub"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Starker Staub"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Vereinzelt Staub"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Teils Staub"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Stürmischer Staub"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Abtreibender Staub"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Windböen"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Windböen in der Umgebung"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Leichte Windböen"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Mäßige Windböen"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Heftige Windböen"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Teils Windböen"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Gewittrige Windböen"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Stürmische Windböen"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Abtreibende Windböen"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Eisige Windböen"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Sandsturm"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Sandsturm in der Umgebung"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Leichter Sandsturm"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Mäßiger Sandsturm"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Schwerer Sandsturm"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Geringfügiger Sandsturm"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Teils Sandsturm"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Gewittriger Sandsturm"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Stürmischer Sandsturm"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Abtreibender Sandsturm"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Eisiger Sandsturm"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Staubsturm"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Staubsturm in der Umgebung"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Leichter Staubsturm"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Mäßiger Staubsturm"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Heftiger Staubsturm"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Geringfügiger Staubsturm"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Teils Staubsturm"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Gewittriger Staubsturm"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Stürmischer Staubsturm"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Abtreibender Staubsturm"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Eisiger Staubsturm"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Gewitterwolken"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Gewitterwolken in der Umgebung"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Leichte Gewitterbewölkung"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Mäßige Gewitterbewölkung"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Dichte Gewitterwolken"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Geringfügige Gewitterbewölkung"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Vereinzelt Gewitterwolken"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Teils Gewitterbewölkung"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Gewitterwolken mit Wind"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Abtreibende Gewitterbewölkung"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornado in der Umgebung"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Mäßiger Tornado"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Wütender Tornado"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Teils Tornado"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Gewittriger Tornado"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Abtreibender Tornado"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Eisiger Tornado"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Staubteufel"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Staubteufel in der Umgebung"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Leichte Staubteufel"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Mäßige Staubteufel"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Starke Staubteufel"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Geringfügige Staubteufel"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Vereinzelt Staubteufel"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Teils Staubteufel"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Stürmische Staubteufel"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Abtreibende Staubteufel"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Wie viele Tage soll der Kalender auf einmal anzeigen?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Schleigzeilen-Einstellungen"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Schlagzeilen"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Ein _Monat"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "Eine _Woche"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Aktualisierungs_zeit (Sekunden):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Aktualisierungs_zeit (Sekunden):"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Planung"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "_Alle Aufgaben anzeigen"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "_Heutige Aufgaben anzeigen"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Temperaturen anzeigen in:"
#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "Aufgaben "
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Wetter-Einstellungen"
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Schlagzeile _löschen"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Fünf Tage"
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "_Maximale Anzahl angezeigter Objekte:"
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Neue Schlagzeile"
#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "_Ein Tag"
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "_Vollen Pfad für Ordner anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Komponente %s konnte nicht aktiviert werden:\n"
#~ "Der Fehler im Aktivierungssystem lautet:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Lokaler Speicher konnte nicht eingestellt werden -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "Die Evolution-Komponente, die Ordner des Typs »%s« betreut, brach\n"
#~ "unerwartet ab. Sie müssen Evolution beenden und neu starten, um\n"
#~ "wieder auf diese Daten zugreifen zu können."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Splashscreen deaktivieren"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Zur _Verknüpfungsleiste hinzufügen"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Diesen Ordner kopieren"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Verknüpfung mit diesem Ordner in der Verknüpfungsleiste anlegen"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Eine neue Verknüpfung anlegen"
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diesen Ordner anzeigt"
#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "Diesen Ordner löschen"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Einen anderen Ordner anzeigen"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Diesen Ordner an einen anderen Ort verschieben"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Ordner eines anderen _Benutzers öffnen..."
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
#~ msgstr ""
#~ "Einen Ordner öffnen, der einem anderen Benutzer dieses Servers gehört"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Diesen Ordner in einem anderen Fenster öffnen"
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr ""
#~ "Einen mit »Ordner eines anderen Benutzers öffnen« hinzugefügten Ordner "
#~ "löschen"
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Verschicken / Abrufen"
#~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
#~ msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen"
#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Anzeige der Ordnerleiste an/aus"
#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Anzeige der Verknüpfungsleiste an/aus"
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Den markierten Ordner anzeigen"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "_Kopieren..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "Ordnerleiste"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Ordner..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Gehe zu Ordner..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Verschieben..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Ordner a_nlegen"
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers _entfernen"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Umbenennen..."
#~ msgid "_Send / Receive"
#~ msgstr "_Verschicken / Abrufen"
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Verknüpfungsleiste"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Verknüpfung..."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Frage"
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution-Adressbuch-Backend für lokale Dateien"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"