# Danish translation of evolution
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution beta\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-05 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-04 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:57
#: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:64 calendar/gui/main.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812
msgid "Assistant"
msgstr "Sekretær"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:813
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:917
msgid "Business"
msgstr "Arbejde"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814
msgid "Business 2"
msgstr "Arbejde 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815
msgid "Business Fax"
msgstr "Firma fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:816
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:817
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:818
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:819
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:918
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:820
msgid "Home 2"
msgstr "Hjem 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:821
msgid "Home Fax"
msgstr "Hjemme fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:822
msgid "ISDN"
msgstr "Isdn"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:823
msgid "Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:824
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:919 mail/mail-config.c:2032
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:825
msgid "Other Fax"
msgstr "Anden fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:826
msgid "Pager"
msgstr "Kalder"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827
msgid "Primary"
msgstr "Primær epost"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874
msgid "Primary Email"
msgstr "Primær epost"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875
msgid "Email 2"
msgstr "Sekundær epost"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:876
msgid "Email 3"
msgstr "Tertiær epost"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:309
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:309
msgid "Create a new contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:313
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find"
msgstr "Find"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:313
msgid "Find a contact"
msgstr "Find kontaktperson"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:314
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:381
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:314
msgid "Print contacts"
msgstr "Udskriv kontakter"
#. Delete
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:315 calendar/gui/gncal-todo.c:494
#: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.c:1859
#: mail/mail-config.c:1958
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:315
msgid "Delete a contact"
msgstr "Fjern kontaktperson"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:388
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:936
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:395
msgid "_New Contact"
msgstr "_Ny kontaktperson"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:403
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Klik hér for adressebogen"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:487
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:943
msgid "As _Minicards"
msgstr "Som _minikort"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:994 mail/folder-browser.c:249
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Uri'en som mappebladreren vil vise"
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:323
msgid "Save as VCard"
msgstr "Gem som vCard"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544
msgid "am"
msgstr "am"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98
msgid "h"
msgstr "t"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:56
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:57
msgid "Headings:"
msgstr "Overskrifter:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:58
msgid "Empty days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Appointments:"
msgstr "Aftaler:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Highlighted day:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Day numbers:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Current day's number:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Brug af _kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
msgid "File not found"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:456
msgid "Open calendar"
msgstr "Åbn kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Save calendar"
msgstr "Gem kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:708
#: calendar/gui/gncal-todo.c:712
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Show 1 day"
msgstr "Vis én dag "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "5 Days"
msgstr "Fem dage"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
#, fuzzy
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis bjælke med foldere"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:707
msgid "Week"
msgstr "Uge"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
msgid "Show 1 week"
msgstr "Vis én uge"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Show 1 month"
msgstr "Vis én måned"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Year"
msgstr "År"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Show 1 year"
msgstr "Vis ét år"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:687
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opret en ny aftale"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:671
msgid "Print this calendar"
msgstr "Print denne kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Prev"
msgstr "Forr."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Go back in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Go to present time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Go forward in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to a specific date"
msgstr ""
#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:656
#, fuzzy
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "Brug af _kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:657
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Opret en ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:660
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr "Åbn k_alender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:661
msgid "Open a calendar"
msgstr "Åbn en kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:665 calendar/gui/calendar-commands.c:666
msgid "Save Calendar As"
msgstr "Gem kalender som"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:670
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:676
#, fuzzy
msgid "_Close Calendar"
msgstr "Brug af _kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:677
msgid "Close current calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:687
#, fuzzy
msgid "_New appointment..."
msgstr "_Aftale"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:692
msgid "New appointment for _today..."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:693
msgid "Create a new appointment for today"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:701 calendar/gui/prop.c:712
msgid "Preferences"
msgstr "Opsætning"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:708 calendar/gui/calendar-commands.c:709
msgid "About Calendar"
msgstr "Om kalenderen"
#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:751
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:751
msgid "'s calendar"
msgstr "s kalender"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:52
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronizér"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:53
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Kopiér fra pilot"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:54
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Kopiér til pilot"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:55
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Flet fra pilot"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:56
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Flet til pilot"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:142
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:110
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:144
msgid "GnomeCalendar Conduit"
msgstr "GnomeKalender-komponent"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:145
msgid "(C) 1998"
msgstr "(C) 1998"
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:147
msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:148
msgid "gnome-calendar-conduit.png"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:190
msgid "Synchronize Action"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:261
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:194
msgid "Conduit state"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:305
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:235
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:246
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:332
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:333
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:265
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:266
#, fuzzy
msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo komponentsystemet."
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:339
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:340
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:272
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:273
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:116 calendar/gui/calendar-conduit.c:156
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:239 calendar/gui/calendar-conduit.c:279
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:501 calendar/gui/calendar-conduit.c:542
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:858 calendar/gui/calendar-conduit.c:910
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:1332
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:546
#, c-format
msgid "Calendar holds %d entries"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:568 calendar/gui/calendar-conduit.c:570
msgid "Could not start gnomecal server"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:598 calendar/gui/calendar-conduit.c:601
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "Specifies the port on which the Pilot is"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:62
msgid "If you want to debug the attributes on records"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:64
msgid "Only syncs from desktop to pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:66
msgid "Only syncs from pilot to desktop"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:89
msgid "Can not create Pilot socket\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:96
#, c-format
msgid "Can not bind to device %s\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:99
msgid "Failed to get a connection from the Pilot device"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:102
msgid "pi_accept failed"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:167
msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:174
msgid ""
"\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes "
"precedence\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:475
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Beskrivelse:"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:547
msgid "Syncing with the pilot..."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:554
msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:555
msgid "Unable to open DatebookDB"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:617
msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
msgstr "Første"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "2nd"
msgstr "Anden"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "3rd"
msgstr "Tredje"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "4th"
msgstr "Fjere"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "5th"
msgstr "Femte"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "6th"
msgstr "Sjete"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "7th"
msgstr "Syvende"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "8th"
msgstr "Ottende"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "9th"
msgstr "Niende"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "10th"
msgstr "Tiende"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "11th"
msgstr "11'te"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "12th"
msgstr "12'te"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "13th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "14th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "15th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "16th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "17th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "18th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "19th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "20th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "21st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "22nd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "23rd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "24th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "25th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "26th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "27th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "28th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "29th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "30th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:271
msgid "31st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Su"
msgstr "Søn"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Mo"
msgstr "Man"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Tu"
msgstr "Tirs"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Th"
msgstr "Tors"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Sa"
msgstr "Lør"
#: calendar/gui/print.c:894
msgid "TODO Items"
msgstr "Opgavepunkter"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1019
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1039 calendar/gui/print.c:1053
#: calendar/gui/print.c:1054
msgid "%a"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1040 calendar/gui/print.c:1041
#: calendar/gui/print.c:1055 calendar/gui/print.c:1056
msgid "%b"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1043
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1060
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1066
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1079
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1086
msgid "Current year (%Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1123
#, fuzzy
msgid "Print Calendar"
msgstr "Brug af _kalender"
#: calendar/gui/print.c:1288
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2239 calendar/gui/e-day-view.c:2246
#: calendar/gui/e-day-view.c:2255 calendar/gui/e-week-view.c:2549
#: calendar/gui/e-week-view.c:2556 calendar/gui/e-week-view.c:2565
#, fuzzy
msgid "New appointment..."
msgstr "_Aftale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2243 calendar/gui/e-day-view.c:2250
#: calendar/gui/e-week-view.c:2553 calendar/gui/e-week-view.c:2560
msgid "Edit this appointment..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2244 calendar/gui/e-week-view.c:2554
#, fuzzy
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Slet denne meddelelse"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2251 calendar/gui/e-week-view.c:2561
msgid "Make this appointment movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2252 calendar/gui/e-week-view.c:2562
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Slet denne meddelelse"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2253 calendar/gui/e-week-view.c:2563
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr ""
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:131
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI'en som mappebladreren vil vise"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:135
msgid "Create to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:135
msgid "Edit to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:169
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:179
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Dato"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:188
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:204
msgid "Item Comments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:320
msgid "Add to-do item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:321
msgid "Edit this item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:322
#, fuzzy
msgid "Delete this item"
msgstr "Slet denne meddelelse"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:420
msgid "Summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:421 calendar/gui/prop.c:604
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Dato"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:422 calendar/gui/prop.c:605
#: mail/message-list.c:541
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:423
msgid "Time Left"
msgstr ""
#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:435
#, fuzzy
msgid "To-do list"
msgstr "_Værktøj"
#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:474
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."
#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:483
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Tilføj..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:707
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:708 calendar/gui/gncal-todo.c:712
msgid "Days"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717
msgid "Hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717
msgid "Hour"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
msgid "Minute"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Afdelinger:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr "Send"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:442 calendar/gui/gnome-cal.c:1093
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1149
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1085
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Størrelse"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1098 calendar/gui/gnome-cal.c:1153
msgid "Ok"
msgstr ""
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:330
msgid "Time display"
msgstr ""
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:334
msgid "Time format"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:335
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "24-hour"
msgstr ""
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:346
msgid "Weeks start on"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:347
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Send"
#: calendar/gui/prop.c:348
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Krop"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:358
msgid "Day range"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:369
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:385
msgid "Day start:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:396
msgid "Day end:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:519
msgid "Colors for display"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:522
msgid "Colors"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:599
msgid "Show on TODO List:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:606
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:637
msgid "To Do List style options:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:642
msgid "Highlight overdue items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:645
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight items due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:678
msgid "To Do List Properties"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:681
msgid "To Do List"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:780
msgid "Alarms"
msgstr ""
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:783
#, fuzzy
msgid "Alarm Properties"
msgstr "Egenskaber for bilag"
#: calendar/gui/prop.c:793
msgid "Beep on display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:803
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
msgid " seconds"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:820
msgid "Enable snoozing for "
msgstr ""
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:836
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Detaljer"
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:112
msgid "Gpilotd todo conduit"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:113
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:115
msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:116
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:141
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:286
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "_Aftale"
#: calendar/gui/event-editor.c:291
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "_Aftale"
#: calendar/gui/event-editor.c:298
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "_Journal-indgang"
#. Owner, summary
#: calendar/gui/event-editor.c:591 calendar/gui/event-editor.c:685
msgid "?"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1115
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "_Aftale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1116
#, fuzzy
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "Møde-forespørgsel"
#: calendar/gui/event-editor.c:1118
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "E-post _meddelelse"
#: calendar/gui/event-editor.c:1119
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: calendar/gui/event-editor.c:1120
msgid "FIXME: _Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1121
#, fuzzy
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "Opgave _forespørgsel"
#: calendar/gui/event-editor.c:1122
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "_Journal-indgang"
#: calendar/gui/event-editor.c:1123
msgid "FIXME: _Note"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1125 calendar/gui/event-editor.c:1232
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1130
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1132
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1139
msgid "FIXME: S_end"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1143
#, fuzzy
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "Vedhæft bilag..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1145
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "_Slet"
#: calendar/gui/event-editor.c:1146
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1147
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1149
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sideopsætning"
#: calendar/gui/event-editor.c:1150
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1171
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1180
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Emne"
#: calendar/gui/event-editor.c:1185 calendar/gui/event-editor.c:1192
msgid "FIXME: _Item"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1186 calendar/gui/event-editor.c:1193
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1187
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1194
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1199
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1201
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1204
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1209
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1210
msgid "Ne_xt"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1212
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1214
#, fuzzy
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøj"
#: calendar/gui/event-editor.c:1219
msgid "FIXME: _File..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1220
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1221
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1226
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "Skrifttype..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1227
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1234
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1235
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1237
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1238
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1245
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1247
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1248
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1250
#, fuzzy
msgid "_Forms"
msgstr "Format"
#: calendar/gui/event-editor.c:1255
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "_Aftale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1257
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1259
msgid "FIXME: Intive _Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1260
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1263
#, fuzzy
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "Videresend"
#: calendar/gui/event-editor.c:1276
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1277
#, fuzzy
msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#. FIXME: add Favorites here
#: calendar/gui/event-editor.c:1278 shell/e-shell-view-menu.c:388
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøj"
#: calendar/gui/event-editor.c:1279
#, fuzzy
msgid "Actio_ns"
msgstr "H_andlinger"
#: calendar/gui/event-editor.c:1317
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1318
msgid "Saves the appointment and closes the dialog box"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1322
msgid "FIXME: Print..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1323
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1325
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1327
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1329
#, fuzzy
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "Slet"
#: calendar/gui/event-editor.c:1331
msgid "FIXME: Previous"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1332
msgid "FIXME: Next"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1333
msgid "FIXME: Help"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1734
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/imap.c:407
msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/imap.c:450
msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/imap.c:570
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP server (%s)..."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/imap.c:574
msgid "failed.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/imap.c:578
msgid "success.\n"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Klip valgt punkt ud til klippebordet"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Kopiér valgt punkt til klippebordet"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebordet"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Vælg modtagernes adresser"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fk"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Vedhæft bilag"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 shell/e-shortcuts-view.c:332
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Fjern valgte punkter fra bilagslisten"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Vedhæft bilag..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Vælg bilag"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik her for adressebogen"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Indtast modtagerene for meddelelsen"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen uden at komme til "
"syne i meddelelsens modtagerliste."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Indtast emnet for meddelelsen"
#: composer/e-msg-composer.c:593
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Gem i _mappe..."
#: composer/e-msg-composer.c:593
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Gem meddelelsen i en specificeret mappe"
#: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: composer/e-msg-composer.c:596
msgid "Send the message"
msgstr "Send meddelelsen"
#: composer/e-msg-composer.c:604
msgid "View _attachments"
msgstr "Vis _bilag"
#: composer/e-msg-composer.c:604
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Vis/skjul bilag"
#: composer/e-msg-composer.c:633
msgid "Send this message"
msgstr "Send denne meddelelse"
#: composer/e-msg-composer.c:635
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Klip valgt område ud til klippebordet"
#: composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Kopiér valgt område til klippebordet"
#: composer/e-msg-composer.c:637
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Indsæt valgt område til klippebordet"
#: composer/e-msg-composer.c:638
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: composer/e-msg-composer.c:638
msgid "Undo last operation"
msgstr "Fortryd sidste operation"
#: composer/e-msg-composer.c:640
msgid "Attach"
msgstr "Vedhæft"
#: composer/e-msg-composer.c:640
msgid "Attach a file"
msgstr "Vedhæft en fil"
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Get mail"
msgstr "Hent post"
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Check for new mail"
msgstr "Tjek for ny e-post"
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send a new message"
msgstr "Send en ny meddelelse"
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find messages"
msgstr "Find meddelelser"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse"
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Svar til alle modtagere af denne meddelelse"
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward this message"
msgstr "Videresend denne meddelelse"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print the selected message"
msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete this message"
msgstr "Slet denne meddelelse"
#: mail/folder-browser-factory.c:67
msgid "_Expunge"
msgstr "_Udslet"
#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Filter Druid ..."
msgstr "_Filter Druid ..."
#: mail/folder-browser-factory.c:79
msgid "_Virtual Folder Druid ..."
msgstr "_Virtuel folder Druid ..."
#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr "_Post konfiguration ..."
#: mail/folder-browser-factory.c:207
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Beklager, Evolutions mappebladrer kan ikke initialiseres."
#: mail/folder-browser.c:252
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Om en forkig-besked skal vises"
#: mail/mail-config.c:258
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:273
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Filnavn:"
#: mail/mail-config.c:301
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Web-side adresse:"
#: mail/mail-config.c:324
#, fuzzy
msgid "Organization:"
msgstr "Orientering"
#: mail/mail-config.c:336
msgid "Signature file:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:341
msgid "Signature File"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:699 mail/mail-config.c:791
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "LDAP tjener:"
#: mail/mail-config.c:705
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Filnavn:"
#: mail/mail-config.c:711
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Indsæt"
#: mail/mail-config.c:717 mail/mail-config.c:797
#, fuzzy
msgid "Authentication:"
msgstr "Orientering"
#: mail/mail-config.c:729 mail/mail-config.c:809
msgid "Detect supported types..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:755 mail/mail-config.c:831
msgid "Test these values before continuing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:939
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:957
msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1120 mail/mail-config.c:1199
#, fuzzy
msgid "Mail Configuration"
msgstr "_Post konfiguration ..."
#. Identity page
#: mail/mail-config.c:1137 mail/mail-config.c:1868
msgid "Identity"
msgstr ""
#. Source page
#: mail/mail-config.c:1156
msgid "Mail Source"
msgstr ""
#. Transport page
#: mail/mail-config.c:1177
msgid "Mail Transport"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1300
msgid "Edit Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1302
msgid "Add Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1443
msgid "Edit Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1445
msgid "Add Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1708
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: mail/mail-config.c:1708
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: mail/mail-config.c:1708
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Orientering"
#: mail/mail-config.c:1708
msgid "Signature file"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1734
#, fuzzy
msgid "Camel Providers Configuration"
msgstr "_Post konfiguration ..."
#: mail/mail-config.c:1825
msgid "Identities"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1841 mail/mail-config.c:1940
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: mail/mail-config.c:1850 mail/mail-config.c:1949
msgid "Edit"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1924
#, fuzzy
msgid "Mail sources"
msgstr "Papirkilde:"
#: mail/mail-config.c:1967
msgid "Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2002
msgid "Transports"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2023
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr ""
#: mail/main.c:58
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Postdelen: kunne ikke initialisere Bonobo"
#: mail/message-list.c:527
msgid "Online Status"
msgstr "Opkoblet status"
#: mail/message-list.c:555
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: mail/message-list.c:562
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: mail/message-list.c:569
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: mail/message-list.c:576
msgid "Receive"
msgstr "Modtag"
#: mail/message-list.c:583
msgid "To"
msgstr "Til"
#: mail/message-list.c:590
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: mail/component-factory.c:147
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan ikke initialisere Evolution skallen."
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hejsa. Tak for at du har taget tid til at hente denne forsøgsudgave \n"
"af gruppevare-samlingen, Evolution.\n"
"\n"
"Holdet bag Evolution har arbejdet hårdt for at gøre Evolution så robust,\n"
"udvidelig, smukt, hurtig og veltilpasset til tunge Internet-brugere\n"
"som muligt. Og vi er meget trætte. Men vi er ikke færdige - endnu.\n"
"\n"
"Når du udforsker Evolution, så fårstå venligst at det meste af vores\n"
"arbejde har været koncentreret omkring de underliggende mekanismer,\n"
"der driver hele systemet, og ikke på brugerfladen. Men vi er netop\n"
"lige kommet over denne bakke, så fra nu af vil vi rette det meste af vores\n"
"kærlighed og opmærksomhed på brugerfladen. Men i det mindste véd du\n"
"nu at du at programmet ikke er af demostrationskvalitet.\n"
"\n"
"Så, hér er den nørdede ansvarsfraskrivelse. Evolution vil: gå ned,\n"
"tabe din post, efterlade vildfarne kørende processer, bruge 100 % Cpu,\n"
"sende Html til tilfældige postlister, og ydmyge dig overfor dine\n"
"venner og kolleger. Benyt programmet det på eget ansvar.\n"
"\n"
"Vi håber du vil nyde resultaterne af vores hårde arbejde, og vi\n"
"venter iøvright ivrigt på dine bidrag!\n"
#: shell/main.c:130
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Tak\n"
"Holdet bag Evolution\n"
#: shell/main.c:171
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-skallen."
#: shell/main.c:206
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo-komponentsystemet."
#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution installation"
#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:108
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please remove it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:112
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:207
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: shell/e-shell-view.c:571
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: shell/e-shell-view.c:575
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell-view.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open location: %s"
msgstr "Kan ikke opsætte lokal lagring -- %s"
#: shell/e-shell.c:176
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan ikke opsætte lokal lagring -- %s"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:353
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
#: shell/e-shortcut.c:469
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "_Små ikoner"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
#, fuzzy
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Vis bjælke med genveje"
#: shell/e-shortcuts-view.c:238
#, fuzzy
msgid "_Large icons"
msgstr "Marginer"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Vis bjælke med genveje"
#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Aktivér denne genvej"
#: shell/e-shortcuts-view.c:332
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vis bjælke med genveje"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:106
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy fandtes ikke i din $PATH"
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:112
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy kunne ikke køres"
#: shell/e-shell-view-menu.c:155
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:157
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Ophavsrettigheder 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution er en samling af gruppeorienterede anvendelser\n"
"til administrering af post, kalender og aftaler\n"
"indenfor Gnomes skrivebordsmiljø."
#: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappe"
#: shell/e-shell-view-menu.c:258
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Evolution _genvejslinie"
#: shell/e-shell-view-menu.c:264
msgid "_Mail message"
msgstr "E-post _meddelelse"
#: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Skriv en ny e-postmeddelelse"
#: shell/e-shell-view-menu.c:267
msgid "_Appointment"
msgstr "_Aftale"
#: shell/e-shell-view-menu.c:270
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Møde-forespørgsel"
#: shell/e-shell-view-menu.c:273
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: shell/e-shell-view-menu.c:276
msgid "_Task"
msgstr "_Opgave"
#: shell/e-shell-view-menu.c:279
msgid "Task _Request"
msgstr "Opgave _forespørgsel"
#: shell/e-shell-view-menu.c:282
msgid "_Journal Entry"
msgstr "_Journal-indgang"
#: shell/e-shell-view-menu.c:285
msgid "_Note"
msgstr "_Notat"
#: shell/e-shell-view-menu.c:295
msgid "_Selected Items"
msgstr "_Valgte ting"
#: shell/e-shell-view-menu.c:303
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
#: shell/e-shell-view-menu.c:311
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: shell/e-shell-view-menu.c:312
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: shell/e-shell-view-menu.c:313
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Luk all_e ting"
#: shell/e-shell-view-menu.c:313
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Lukker alle åbne ting"
#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr "Vis _genvejs-bjælke"
#: shell/e-shell-view-menu.c:335
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr "Vis bjælke med genveje"
#: shell/e-shell-view-menu.c:337
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Vis _folder-bjælke"
#: shell/e-shell-view-menu.c:338
msgid "Show the folder bar"
msgstr "Vis bjælke med foldere"
#: shell/e-shell-view-menu.c:355
msgid "Help _Index"
msgstr "Hjælpe_indeks"
#: shell/e-shell-view-menu.c:358
msgid "Getting _Started"
msgstr "Kom godt i _gang"
#: shell/e-shell-view-menu.c:361
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Brug af _poster"
#: shell/e-shell-view-menu.c:364
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Brug af _kalender"
#: shell/e-shell-view-menu.c:367
msgid "Using the Cont_act Manager"
msgstr "Brug af _kontaktadministrator"
#: shell/e-shell-view-menu.c:372
msgid "_Submit bug report"
msgstr "_Indsend fejlrapport"
#: shell/e-shell-view-menu.c:373
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "Indsend fejlrapport via bug-buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:389
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:374
#, fuzzy
msgid "Tentative"
msgstr "Orientering"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:375
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:376
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:377
msgid "No Information"
msgstr "Ingen information"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:413
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Valgmuligheder"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:430
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:443
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_<<"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:496
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:510
msgid ">_>"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:527
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:540
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:566
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:589
#, fuzzy
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Kom godt i _gang"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:613
#, fuzzy
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Møde-forespørgsel"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:725
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupering"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."