# evolution translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
#
# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-29 16:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-01 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
#, fuzzy
msgid "File As"
msgstr "Arxiva com:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#, fuzzy
msgid "Prim"
msgstr "Primari"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Business"
msgstr "Feina"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Ocupat"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Callback"
msgstr "Crida de retorn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#, fuzzy
msgid "Comp"
msgstr "Copia"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
msgid "Car"
msgstr "Cotxe"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax de la feina"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#, fuzzy
msgid "Bus Fax"
msgstr "Fax de la feina"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Business 2"
msgstr "Feina 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#, fuzzy
msgid "Bus 2"
msgstr "Ocupat"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
msgid "Home 2"
msgstr "Particular 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Un altre fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Busca"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
#, fuzzy
msgid "TTY"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Adreça electrònica 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Adreça electrònica 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "_Departament:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "_Oficina"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "_Oficina"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "_Títol:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "_Professió:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Busca"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#, fuzzy
msgid "Man"
msgstr "Dilluns"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "_Sobrenom:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "_Sobrenom:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "_Cònjuge:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Cap"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
msgstr "Agenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "Default server calendar"
msgstr "Desa l'agenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "icsCalendar"
msgstr "Agenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "Ani_versari:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr "Data d'ini_ci:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "categories"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Nom complet:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
#, fuzzy
msgid "ECard"
msgstr "Cotxe"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "%x"
msgstr "x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Contacte _nou"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Adreça:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Adreça"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Cap"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "Data d'ini_ci:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organització"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Mòbil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "_Correu"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
#, fuzzy
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
#, fuzzy
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Agenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
#, fuzzy
msgid "Related Contacts"
msgstr "Voleu suprimir el contacte?"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
#, fuzzy
msgid "Category List"
msgstr "categories"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
msgid "Wants HTML"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
msgid "Wants HTML set"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "és"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
#, fuzzy
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Comprova l'adreça"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
#, fuzzy
msgid "Arbitrary"
msgstr "Primari"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Si"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
#, fuzzy
msgid "Last Use"
msgstr "Enganxa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
#, fuzzy
msgid "Use Score"
msgstr "Puntuació"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Cerca"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "_Paràmetres"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
#, fuzzy
msgid "Using Email Address"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
#, fuzzy
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
#, fuzzy
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
#, fuzzy
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066
#, fuzzy
msgid "Error performing search"
msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
msgid "Could not start wombat"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreça del Pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory Servers"
msgstr "N_ou servidor de directori"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Configuració del _correu..."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "_Contactes..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#, fuzzy
msgid "Folder containing contact information"
msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
#, fuzzy
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public Contacts"
msgstr "_Contactes..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "_Contactes..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un nou contacte"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
#, fuzzy
msgid "New Contact List"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "_Contactes..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea un nou contacte"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr ""
"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "conté"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "Servidor:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "Contacte _nou"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:675
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:813
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "acaba amb"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:814
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "acaba amb"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:815
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
#, fuzzy
msgid "Category is"
msgstr "categories"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:816
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
#, fuzzy
msgid "Any field contains"
msgstr "El cos conté"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:817
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Afegeix..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:987
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:993
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "categories"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(Sense nom)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
msgid "Primary Email"
msgstr "Adreça electrònica principal"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
#, fuzzy
msgid "Select an Action"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Crea un nou contacte"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
#, fuzzy
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Contacte _nou"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052
#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
#, fuzzy
msgid "Disable Queries"
msgstr "Categories disponibles:"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "Detecta els tipus suportats..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Afegeix una font"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Alarmes"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Suprimeix"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Cerca"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Configuració del correu"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Cada"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Cerca"
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#: calendar/gui/calendar-model.c:1982 calendar/gui/e-day-view.c:1666
#: calendar/gui/e-week-view.c:1237
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Cerca"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Suprimeix"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Cap informació"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Fes un so en visualitzar les alarmes"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Sub"
msgstr "Dg"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "_Visualització"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "Número de port:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "Cerca"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Server name:"
msgstr "Servidor:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Durada de l'snooze (minuts)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "No iniciat"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Cerca"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Elimina"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
#, fuzzy
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Sendmail"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contacte _nou"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:505
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:648
#, fuzzy
msgid "Find contact in"
msgstr "Cerca un contacte"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Seleccioneu els noms"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Voleu suprimir el contacte?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "_Contactes..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Category:"
msgstr "categories"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "_Nom de l'assistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add_ress..."
msgstr "_Adreça..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Ani_versari:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Data de naixement:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegories..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr ""
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contacta l'editor"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Departament:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "File A_s:"
msgstr "Arxiva com:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Full _Name..."
msgstr "Nom _complet..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Nou tipus de telèfon"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tes:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organització:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Professió:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Cònjuge:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Vol rebre correu _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:715 calendar/gui/e-calendar-table.c:967
#: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3590
#: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "_Càrrec:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Nom del gestor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Sobrenom:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "Agenda"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Web page address:"
msgstr "Adreça de pàgina web:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Filtres d'edició"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "Mou el missatge"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr "Tria automàtica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr "Orientació"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "agost"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "anys"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Mida"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#, fuzzy
msgid "Benin"
msgstr "S'està enviant \"%s\""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "_Correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Cotxe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "_Fitxer"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Cotxe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "Colors"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "S'està copiant"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Cancel·lat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "maig"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr "setmana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr "Finlàndia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr "Canadà"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "am"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr "_Correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "Hores"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr "Diumenge"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "avui"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
#, fuzzy
msgid "Laos"
msgstr "Baixa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "Baixa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "abril"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr "vuitè"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr "març"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "_Correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "_Correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "_Correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
#, fuzzy
msgid "Martinique"
msgstr "Minut"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Marges"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "Dilluns"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Dilluns"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr "Mòbil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Busca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Recupera el correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "Recupera el correu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Alta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "abril"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "Minut"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "Ara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr "Enganxa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Canadà"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Paper"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "Finlàndia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Vertical"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "després de"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "Seccions:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Canadà"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr "Puntuació"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Normal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "_Envia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr "dg."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "_Sobrenom:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr "Finlàndia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "Vist"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Ràdio"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tasques"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Finlàndia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Per a"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Avui"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "dm."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Tasca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Canadà"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr "Seleccioneu els noms"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr "Vist"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Cos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Cotxe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#, fuzzy
msgid "Is New Card"
msgstr "Nou"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Cotxe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828
#, fuzzy
msgid "Category editor not available."
msgstr "No hi ha cap resum disponible."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
#, fuzzy
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010
#, fuzzy
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
#, fuzzy
msgid "Edit Full"
msgstr "Filtres d'edició"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Adreça electrònica 2"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "és"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adreça _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "Paí_s:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Adreça:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_City:"
msgstr "_Població:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Apartat de correus:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Comarca:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Codi postal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Check Full Name"
msgstr "Comprova el nom complet"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "Si"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Miss"
msgstr "és"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Primer:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Últim:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mig:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufix:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "List _name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "desembre"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Contacta l'editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Nou"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Contacta l'editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
#, fuzzy
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "_Contactes..."
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New Contact:"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
msgstr "Autor original:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Anyway"
msgstr "Contacte _nou"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacte _nou"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Afegeix..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
#, fuzzy
msgid "No cards"
msgstr "No iniciat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
#, fuzzy
msgid "1 card"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%d cards"
msgstr " segons"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "maig"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mòbil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1180
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Fonts"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2075
#: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr "S'està movent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#, fuzzy
msgid "Card not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Operació no suportada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:758 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2319
#: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779
#: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticació:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticació:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
#, fuzzy
msgid "Other error"
msgstr "Error d'E/S"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#, fuzzy
msgid "Error adding list"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
#, fuzzy
msgid "Error adding card"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#, fuzzy
msgid "Error removing list"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
#, fuzzy
msgid "Error removing card"
msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
#, fuzzy
msgid "Move card to"
msgstr "No iniciat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
#, fuzzy
msgid "Copy card to"
msgstr "No iniciat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
#, fuzzy
msgid "Move cards to"
msgstr "No iniciat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
#, fuzzy
msgid "Copy cards to"
msgstr "No iniciat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
#, fuzzy
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Mou el missatge"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipus:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
#, fuzzy
msgid "Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "_Vés a la carpeta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "S'està movent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "_Cerca contactes"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Afegeix una font"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "_Paràmetres"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
msgstr "Reenvia"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
#, fuzzy
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimeix el missatge..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Copia a la carpeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
msgstr "Mou a la carpeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Personalitzat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3555
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "l'hora actual"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Business Address"
msgstr "Feina 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Business Phone"
msgstr "Feina 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Feina 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
msgstr "Crida de retorn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#, fuzzy
msgid "Company Phone"
msgstr "Empresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#, fuzzy
msgid "Home Address"
msgstr "Comprova l'adreça"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "Particular 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Particular 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mòbil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
#, fuzzy
msgid "Other Address"
msgstr "Comprova l'adreça"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
#, fuzzy
msgid "Other Phone"
msgstr "Contacte _nou"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#, fuzzy
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primari"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Amplada:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Alçada:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Camps"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Nom complet:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n"
"\n"
"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n"
"\n"
"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "després de"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Suprimeix"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Tasques"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
#, fuzzy
msgid "Card View"
msgstr "Cotxe"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Setmana"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
#, fuzzy
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimeix el missatge..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
#, fuzzy
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
#, fuzzy
msgid "Print card"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formularis en blanc al final:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Cos"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ont..."
msgstr "Lletra..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Lletres"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Peu de pàgina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Capçalera/Peu de pàgina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Encapçalaments"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Encapçalaments per a cada carta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Un segueix immediatament l'altre"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Inclou:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Esquerra:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Tabuladors de carta al costat"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de columnes:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuració de la pàgina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Font del paper:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualització:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Seccions:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Ombrejat"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Comença en una nova pàgina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nom de l'estil:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font..."
msgstr "Lletra..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
#, fuzzy
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Edita una cita"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
msgid "1st"
msgstr "1"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478
msgid "4th"
msgstr "4"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478
msgid "5th"
msgstr "5"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479
msgid "6th"
msgstr "6"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479
msgid "7th"
msgstr "7"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479
msgid "8th"
msgstr "8"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479
msgid "9th"
msgstr "9"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479
msgid "10th"
msgstr "10"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480
msgid "11th"
msgstr "11"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480
msgid "12th"
msgstr "12"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480
msgid "13th"
msgstr "13"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480
msgid "14th"
msgstr "14"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480
msgid "15th"
msgstr "15"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481
msgid "16th"
msgstr "16"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481
msgid "17th"
msgstr "17"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481
msgid "18th"
msgstr "18"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481
msgid "19th"
msgstr "19"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481
msgid "20th"
msgstr "20"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482
msgid "21st"
msgstr "21"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482
msgid "24th"
msgstr "24"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482
msgid "25th"
msgstr "25"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483
msgid "26th"
msgstr "26"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483
msgid "27th"
msgstr "27"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483
msgid "28th"
msgstr "28"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483
msgid "29th"
msgstr "29"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483
msgid "30th"
msgstr "30"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484
msgid "31st"
msgstr "31"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 mail/message-list.c:750
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "_Prioritat:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "_Paràmetres"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "_Paràmetres"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
msgstr ""
"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Configuració del correu"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "Starting:"
msgstr "_Paràmetres"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Ending:"
msgstr "Ombrejat"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "invalid time"
msgstr "Hora de _finalització:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_lose"
msgstr "Tanca"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
msgstr "'Snooze'"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Durada de l'snooze (minuts)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Edita una cita"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:778
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "No hi ha cap resum disponible."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "S'està movent"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:855
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:895
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Envia aquest missatge"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
#, fuzzy
msgid "Summary contains"
msgstr "conté"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
#, fuzzy
msgid "Description contains"
msgstr "Descripció:"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
#, fuzzy
msgid "Comment contains"
msgstr "conté"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:418
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:421 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264
#: calendar/gui/e-day-view.c:1392 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:423 calendar/gui/calendar-commands.c:428
#: calendar/gui/calendar-commands.c:430
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:448
#: calendar/gui/calendar-commands.c:454 calendar/gui/calendar-commands.c:456
#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:844
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1344
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
#, fuzzy
msgid "Public Calendar"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:736
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:645
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
#, fuzzy
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
#, fuzzy
msgid "Public Tasks"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
#, fuzzy
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Nova cita..."
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Cites:"
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea un nou contacte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Tasca"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
#, fuzzy
msgid "_Task"
msgstr "Tasca"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea un nou contacte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Nova cita..."
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Nova cita..."
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:965
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "W"
msgstr "O"
#: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "setmana"
#: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:447
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407
#: shell/evolution-shell-component.c:1204
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:749 calendar/gui/calendar-model.c:1177
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
msgstr "No iniciat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:752 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/print.c:2313
msgid "In Progress"
msgstr "En procés"
#: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1035
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1175 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054
#: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253
#: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442
#: mail/mail-config.glade.h:79
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1459 widgets/misc/e-dateedit.c:1574
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1710
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrència"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1712
#, fuzzy
msgid "Assigned"
msgstr "Assigna una puntuació"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:268
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:835
msgid "Yes"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:280
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:836
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ara"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
#, fuzzy
msgid "Day View"
msgstr "Cotxe"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
#, fuzzy
msgid "Work Week View"
msgstr "Setmana de treball"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "Setmana"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "Mes"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Permís denegat"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: calendar/gui/control-factory.c:165
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
#: calendar/gui/control-factory.c:172
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Alarmes acústiques"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Destinataris del missatge"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Opcions de visualització"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
msgid "Program Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Propietats de l'alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
msgstr "Esborra la visualització del missatge"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "Cos del missatge"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Play sound:"
msgstr "Final del dia:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Run program:"
msgstr "_Executa el programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Envia \"%s\""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "dies"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "extra times every"
msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "hores"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Basics"
msgstr "Enganxa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data d'enviament"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
#, fuzzy
msgid "Display a message"
msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatoris"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
#, fuzzy
msgid "Run a program"
msgstr "_Executa el programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Resum:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcions"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "després de"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "abans de"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dia(es)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "end of appointment"
msgstr "Recorda'm totes les cites"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr "hores"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minuts"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "start of appointment"
msgstr "Edita una cita"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "_Paràmetres"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Element per fer que venç avui:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Day _ends:"
msgstr "Números de dia:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "dg."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Mostra els números de les setmanes"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Elemts que vencen avui"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "T_hu"
msgstr "dj."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Tasques"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:679
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
msgstr "Divisions de temps:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Format de l'hora:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Work Week"
msgstr "Setmana de treball"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12 hores (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_24 hour"
msgstr "24 hores"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Comprimeix els caps de setmana"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Números de dia:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "_Visualització"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Fri"
msgstr "dv."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "General"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Suprimeix el missatge"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Mon"
msgstr "dl."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Elements vençuts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Sat"
msgstr "ds."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisions de temps:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "dm."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Wed"
msgstr "dc."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "Recorda'm totes les cites"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226
msgid " to "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230
#, fuzzy
msgid " (Completed "
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232
#, fuzzy
msgid "Completed "
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
#, fuzzy
msgid "Due "
msgstr "Data de venciment"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
#, fuzzy
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331
msgid "Object not found, not updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Edita una cita"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tasca - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entrada al diari - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "No summary"
msgstr "Sense resum"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 calendar/gui/e-day-view.c:3924
#: calendar/gui/e-week-view.c:3791 composer/e-msg-composer.c:1162
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr "Cites:"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatori"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrència"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Meeting"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Data d'ini_ci:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Hora d'_inici:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_usy"
msgstr "Ocupat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data d'enviament"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "F_ree"
msgstr "setmana"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Accions"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blic"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#, fuzzy
msgid "Show Time As"
msgstr "Mostra"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Resu_m:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalització:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora d'_inici:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:711
#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Tots els assistents"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Completat"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated From"
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Delegated To"
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Busca"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "desembre"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1182
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "_Estat:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Organizer:"
msgstr "Organització:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Organització:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Invita a altres..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
msgid "This and Future Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Afegeix..."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
msgstr "el"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "first"
msgstr "primer"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "second"
msgstr "segon"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
msgid "third"
msgstr "tercer"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "quart"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "és"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Un altre fax"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "day"
msgstr "dia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "mes"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "aparicions"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Afegeix"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regla de recurrència"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Recurrència personalitzada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Modifica"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
msgstr "Sense recurrència"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Recurrència simple"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "per a"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "per sempre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mes(os)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "fins a"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "setmana(es)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "any(s)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Data completa:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "En procés"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:584
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritat:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Estat:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Enganxa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:390
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgstr "Assigna una puntuació"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Data d'ini_ci:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Data de venciment:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days"
msgstr "dies"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "Mostra 1 dia"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "setmanes"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr "Mostra 1 setmana"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "hores"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "hora"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "minuts"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
#, fuzzy
msgid "1 minute"
msgstr "10 minuts"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr " segons"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
#, fuzzy
msgid "1 second"
msgstr " segons"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
#, fuzzy
msgid "Send an email"
msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Error desconegut"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%2$s%1$s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
#, c-format
msgid "0%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
#, c-format
msgid "10%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
#, c-format
msgid "20%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
#, c-format
msgid "30%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
#, c-format
msgid "40%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
#, c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
#, c-format
msgid "60%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
#, c-format
msgid "70%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
#, c-format
msgid "80%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
#, c-format
msgid "90%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
#, c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:716 calendar/gui/e-day-view.c:2821
#: calendar/gui/e-week-view.c:1914
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Suprimeix un contacte"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:948 calendar/gui/e-day-view.c:3688
#: calendar/gui/e-week-view.c:3572 mail/folder-browser.c:1756
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3690
#: calendar/gui/e-week-view.c:3547 calendar/gui/e-week-view.c:3574
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimeix..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 calendar/gui/e-day-view.c:3695
#: calendar/gui/e-week-view.c:3579 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr "Personalitzat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3696
#: calendar/gui/e-week-view.c:3580 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Copia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3661
#: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3551
#: calendar/gui/e-week-view.c:3581 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Enganxa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:960
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Tasca (FIXME)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Marca com a completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Marca com a completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:968
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1243 calendar/gui/e-day-view.c:7645
#: calendar/gui/e-week-view.c:4293
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Completion Date"
msgstr "Completat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Data de venciment"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Hora de _finalització:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'ini_ci:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
#: shell/e-shortcuts.c:1082
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "R_esum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#, fuzzy
msgid "Task sort"
msgstr "Tasques"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
#: e-util/e-time-utils.c:379
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161
#: e-util/e-time-utils.c:388
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La data s'ha d'introduir amb el format: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1408
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:344
#: calendar/gui/print.c:813
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:347
#: calendar/gui/print.c:815
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3645
#, fuzzy
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nova cita..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3647 calendar/gui/e-week-view.c:3541
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3649 calendar/gui/e-week-view.c:3542
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3543
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Tasca"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3656 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Imprimeix..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3557
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Go to _Today"
msgstr "Vés a avui"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3558
#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Vés a una data"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3562
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3566
#: ui/evolution.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "_Paràmetres"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3573
#: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3701 calendar/gui/e-week-view.c:3585
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3702 calendar/gui/e-week-view.c:3586
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3591
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Fes aquesta cita movible"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3592
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3593
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Recurrència simple"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "dies"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "setmanes"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Every week on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "setmanes"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:744
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "_Envia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:751
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "mes"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:782
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:802
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:826
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:856
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:866
#, fuzzy
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "Descripció:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903 calendar/gui/e-itip-control.c:956
#, fuzzy
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Cap informació"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
#, fuzzy
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:987 calendar/gui/e-itip-control.c:1003
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
#, fuzzy
msgid "An unknown person"
msgstr "Error desconegut"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Accions"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "_Estat:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr "set"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Tentatiu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:807
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1574
#: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345
#: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:510
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 calendar/gui/e-itip-control.c:1178
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 calendar/gui/e-itip-control.c:1217
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 calendar/gui/e-itip-control.c:1243
#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "ha estat després de"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1152 calendar/gui/e-itip-control.c:1183
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 calendar/gui/e-itip-control.c:1219
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 calendar/gui/e-itip-control.c:1245
#: shell/e-shell.c:2065 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "set"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1180
#, fuzzy
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Tentatiu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1218
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:383 mail/mail-send-recv.c:440
#: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
#, fuzzy
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "FIXME: Pe_tició de cita"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1352
#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1360
#, fuzzy
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1469
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1368
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "_Edita el missatge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
#, fuzzy
msgid "Task Information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401
#, fuzzy
msgid "Task Proposal"
msgstr "TaskPad"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
#, fuzzy
msgid "Task Update"
msgstr "ha estat després de"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1411
#, fuzzy
msgid "Task Update Request"
msgstr "FIXME: _Petició de tasca"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1419
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
msgstr "Respon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1427
#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancel·lat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1546
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1609
#, fuzzy
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1671
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
#, fuzzy
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
msgstr "Data completa:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1927
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1977
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1989
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Tots els assistents"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2019
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Tots els assistents"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2056
#, fuzzy
msgid "Removal Complete"
msgstr "% comp_let:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138
#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Data d'enviament"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2215
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2222
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%A, %d de %B"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Message"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data de venciment"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Server Message:"
msgstr "Anomena i desa..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "date-start"
msgstr "Inici del dia:"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Chair Persons"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1697
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "Persones _requerides"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Persones _requerides"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Font"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:803
msgid "Individual"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:804
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grup %i"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:805
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Font"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:806
msgid "Room"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "Cotxe"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "Persones _requerides"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:821
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:309
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:848
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Elimina una acció"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
msgid "Tentative"
msgstr "Tentatiu"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:852
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Suprimeix"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "En procés"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2115
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2148 e-util/e-time-utils.c:189
#: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224
#: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1583
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora de l'oficina"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409
msgid "No Information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Mostra _només les hores de treball"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Mostra-ho reduint el zoom"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
msgid "_Autopick"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Totes les persones i recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Totes les persones i un recurs"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "_Required People"
msgstr "Persones _requerides"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Persones requerides i _un recurs"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:1983
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:402
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat"
#: calendar/gui/e-tasks.c:416 calendar/gui/gnome-cal.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:484 calendar/gui/gnome-cal.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:555
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Completat"
#: calendar/gui/e-tasks.c:578
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Suprimeix un contacte"
#: calendar/gui/e-tasks.c:673
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "_Esborra"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3540
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nova cita..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1725
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1734
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Obre l'agenda"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2005
#, fuzzy
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "abril"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "agost"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "desembre"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "febrer"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Go To Date"
msgstr "Vés a una data"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Vés a avui"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "gener"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr "juliol"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "juny"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "març"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "Dilluns"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "setembre"
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
#, fuzzy
msgid "Event information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
#, fuzzy
msgid "Task information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
#, fuzzy
msgid "Journal information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
#, fuzzy
msgid "Calendar information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "ha estat després de"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca la llista"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/itip-utils.c:525
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "Cap informació"
#: calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Su"
msgstr "Dg"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Mo"
msgstr "Dl"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Tu"
msgstr "Dm"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "We"
msgstr "Dc"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Th"
msgstr "Dj"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Fr"
msgstr "Dv"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Sa"
msgstr "Ds"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1885
#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d de %b"
#: calendar/gui/print.c:1911
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
#: calendar/gui/print.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1930
#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Aquest mes (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1937
#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Enguany (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "_Estat:"
#: calendar/gui/print.c:2344
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "_Prioritat:"
#: calendar/gui/print.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Marca la tasca com a completa"
#: calendar/gui/print.c:2370
#, fuzzy, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/print.c:2384
#, fuzzy, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "categories"
#: calendar/gui/print.c:2395
#, fuzzy
msgid "Contacts: "
msgstr "_Contactes..."
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:616
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualització d'impressió"
#: calendar/gui/print.c:2567
#, fuzzy
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimeix aquest element"
#: calendar/gui/print.c:2640
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina:"
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Envia aquest missatge"
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388
#, fuzzy
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DDDDDDD"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Agenda"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:404
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Recordatori"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:638
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Agenda"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:670
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "_Obre una agenda"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1483
#, fuzzy
msgid "Parse error"
msgstr "Error d'E/S"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
#, fuzzy
msgid "America/Belize"
msgstr "Mida"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr "Canadà"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:126
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr "Minut"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr "Canadà"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:179
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:182
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:183
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:184
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:185
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:186
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Tria automàtica"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Assistent"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Assistent"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "després de"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:234
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Assistent"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:237
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "_Tasca (FIXME)"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "_Tasca (FIXME)"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "després de"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "agost"
#: calendar/zones.h:281
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "agost"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:285
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr "agost"
#: calendar/zones.h:286
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "agost"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:289
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Propietats..."
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:312
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Dilluns"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:316
#, fuzzy
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Propietats..."
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Colors"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:346
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Marges"
#: calendar/zones.h:347
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Dilluns"
#: calendar/zones.h:348
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Seccions:"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:178
#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
#, fuzzy
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
#, fuzzy
msgid "Syncing folders"
msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
#, fuzzy
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
#, fuzzy
msgid "Cannot open message"
msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
#, fuzzy
msgid "Syncing folder"
msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "adjunció"
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "adjunció"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1319
#, fuzzy
msgid "Moving messages"
msgstr "Còpia de missatges"
#: camel/camel-folder.c:1319
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Còpia de missatges"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:777
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:802
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:810
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297
#: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473
#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:573
#, fuzzy
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat"
#: camel/camel-gpg-context.c:839
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "(Cap carpeta mostrada)"
#: camel/camel-gpg-context.c:895
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
#: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de blocatge per a %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"S'ha excedit el temps màxim en intentar recuperar el fitxer de blocatge en %"
"s. Torneu-ho a provar més tard."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Error desconegut)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:641
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:695
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Error d'E/S"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
"text net."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticació:"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-"
"vos-hi."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
"text net."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
#, fuzzy
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
#, fuzzy
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-"
"vos-hi."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
#, fuzzy
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Detecta els tipus suportats..."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-"
"vos-hi."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Agrupament"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
"text net."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Autenticació:"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-"
"vos-hi."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Font"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí"
#: camel/camel-service.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "S'està comprovant \"%s\""
#: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:800
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:803
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:853
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "S'està comprovant \"%s\""
#: camel/camel-service.c:915
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:918
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
#: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'"
#: camel/camel-session.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG."
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Aquest fitxer no existeix."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Aquest fitxer no existeix."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor"
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:808
#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:215
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/camel-store.c:269
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Fora de l'oficina"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
msgid "Certificate Revoked"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "adjunció"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n"
"%s"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Obre l'agenda"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
#, fuzzy
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"No es pot recuperar el missatge: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529
#, fuzzy
msgid "This message is not currently available"
msgstr ""
"Aquest missatge no té cap assumpte.\n"
"Voleu que l'enviï igualment?"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "Nom:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
#, fuzzy
msgid "IMAP"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
"text net."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor %s %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servei %s per a %s en %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"Error en enviar el nom d'usuari: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Operació no suportada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Autenticació:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autenticació:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%2$s%1$s"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%2$s%1$s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
#, fuzzy
msgid "Local delivery"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
#, fuzzy
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el resum %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, fuzzy
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' no és un directori."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
#, fuzzy
msgid "not a maildir directory"
msgstr "Directori de correu local %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Còpia de missatges"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
#, fuzzy
msgid "Storing folder"
msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Obre l'agenda"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"No es pot recuperar el missatge: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
#, fuzzy
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' no és un directori."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar."
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Notícies d'USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícies d'USENET mitjançant %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Aquesta opció us autentica al servidor NNTP mitjançant una contrasenya en "
"text net"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Còpia de missatges"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Cancel·lat"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Obre l'agenda"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Obre l'agenda"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"No es pot recuperar el missatge: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Error desconegut"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "Message storage"
msgstr "Cos del missatge"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en "
"text net. És l'única suportada per molts servidors POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà al servidor POP utilitzant una contrasenya "
"xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els "
"usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"Error en enviar el nom d'usuari: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"Error en enviar la contrasenya: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema "
"local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de "
"correu utilitzant SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Mou el missatge"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
#, fuzzy
msgid "Service ready"
msgstr "Amaga"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
#, fuzzy
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Autenticació:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticació:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"Error en enviar el nom d'usuari: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor %s %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticació:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058
#, fuzzy
msgid "AUTH request failed."
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
#, fuzzy
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:223
msgid "attachment"
msgstr "adjunció"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Add attachment..."
msgstr "Afegeix una adjunció..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Aquest fitxer no és habitual."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propietats de l'adjunció"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipus de MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Respon"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518
msgid "From:"
msgstr "De:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
"llista de destinataris del missatge."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Prioritat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Descripció:"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Adjunta un fitxer"
#: composer/e-msg-composer.c:533
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#: composer/e-msg-composer.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1175
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1193
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1216
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1262
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1388
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Aquest missatge no s'ha enviat.\n"
"\n"
"Voleu desar-ne els canvis?"
#: composer/e-msg-composer.c:1555
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1559
#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Reenvia el missatge"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: composer/e-msg-composer.c:2015
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1254
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2871
#: composer/e-msg-composer.c:2872
msgid "Compose a message"
msgstr "Redacta un missatge"
#: composer/e-msg-composer.c:2903
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2929
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor."
#: composer/e-msg-composer.c:2989
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor."
#: composer/e-msg-composer.c:4003
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
#, fuzzy
msgid "address card"
msgstr "Adreça"
#: data/evolution.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "calendar information"
msgstr "Cap informació"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "El cos conté"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "El cos no conté"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "El cos o l'assumpte contenen"
#: default_user/searches.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "conté"
#: default_user/searches.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinataris"
#: default_user/searches.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Sender contains"
msgstr "conté"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "L'assumpte conté"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "L'assumpte no conté"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Fora de l'oficina"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "Descripció:"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Fora de l'oficina"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "_Estat:"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Sendmail"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Sendmail"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Destinataris"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-component-listener.c:128
msgid ""
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n"
"El voleu sobreescriure?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "categories"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:181
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:186
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:197
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:201
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:206
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:211
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:216
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:221
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424
#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416
#, fuzzy
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1405 widgets/misc/e-dateedit.c:1618
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1402 widgets/misc/e-dateedit.c:1615
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:342
#, fuzzy
msgid "%I %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr " segons"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr " segons"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "10 minuts"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "minuts"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "hora"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "hores"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "Mostra 1 dia"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "fa"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "Mostra 1 setmana"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "setmanes"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
msgstr "mes"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "fa"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "fa"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Nom de l'estil:"
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "ara"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b"
#: filter/filter-datespec.c:406
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regles del filtre"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Nom de l'estil:"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
#: filter/filter-file.c:298
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Aleshores"
#: filter/filter-folder.c:155
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Nom de l'estil:"
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438
#: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: filter/filter-input.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1404
msgid "Important"
msgstr ""
#. red
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:133 shell/e-config-upgrade.c:1405
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "S'està movent"
#. orange
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87
#: shell/e-config-upgrade.c:1406
msgid "Personal"
msgstr ""
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1407
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Per a"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68
#: shell/e-config-upgrade.c:1408
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "després de"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Comprova"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Nom de la regla: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Si"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Executa les accions"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "si es compleixen tots els criteris"
#: filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "si es compleix qualsevol criteri"
#: filter/filter-rule.c:895
#, fuzzy
msgid "incoming"
msgstr ""
"Entrant\n"
"Sortint\n"
#: filter/filter-rule.c:895
#, fuzzy
msgid "outgoing"
msgstr "Agrupament"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Compara-la amb"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtres d'edició"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Edita les VFolders"
#: filter/filter.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr ""
"Entrant\n"
"Sortint\n"
#: filter/filter.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "Contorn:"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
"que indiqueu aquí."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb una hora\n"
"relativa a quan s'executi el filtre;\n"
"\"fa una setmana\", per exemple."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
"que indiqueu aquí."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "una hora relativa a l'actual"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "mesos"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:179
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: filter/filter.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "specific folders only"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "l'hora actual"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "una hora que indiqueu"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Fonts de la vFolder"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "with all local folders"
msgstr "Crea una carpeta nova"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "anys"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Assigna una puntuació"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
#, fuzzy
msgid "Assign Color"
msgstr "Assigna un color"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Assigna una puntuació"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "adjunció"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Mida"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "conté"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copia a la carpeta"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepció"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Data d'enviament"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "no conté"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "no acaba amb "
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "no existeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "no existeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
msgstr "no acaba amb "
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "no comença per"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Do Not Exist"
msgstr "no existeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Data de venciment"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "acaba amb"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "Exist"
msgstr "S_urt"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "existeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "és"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "ha estat després de"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "ha estat abans de"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "és més gran que"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "és més petit que"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "no és"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "no és"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "etiqueta9"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu %s"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Cos del missatge"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Cos del missatge"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mou a la carpeta"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Final del dia:"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Ràdio"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataris"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Respon a tots"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Ocupat"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "és més gran que"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "és més petit que"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Estat de la connexió"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Empresa"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
msgstr "Mida"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:55
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "conté"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Especifiqueu la capçalera"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "comença per"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Atura el processament"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Estat de la connexió"
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:917
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Mòbil"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix una regla"
#: filter/rule-editor.c:373
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Filtres d'edició"
#: filter/rule-editor.c:691
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Nom de la regla: "
#: filter/score-editor.c:114
#, fuzzy
msgid "Score Rules"
msgstr "Edita la regla de puntuació"
#: filter/vfolder-rule.c:209
#, fuzzy
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Suprimeix aquest element"
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:531
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "Fonts de la vFolder"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "S'està movent"
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "acaba amb"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "S'està movent"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "S'està examinant %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116
#: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "_Correu"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr ""
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "_Prioritat:"
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Tasca"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
#, fuzzy
msgid "Scanning directory"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
#, fuzzy
msgid "Starting import"
msgstr "Data d'_inici:"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "_Paràmetres"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Filtres d'edició"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
#, fuzzy
msgid "Pine"
msgstr "Imprimeix"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferències de l'agenda"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail configuration interface"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr ""
"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail font configuration control"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr ""
"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Preferències"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "conté"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferències"
#: mail/component-factory.c:116
#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: mail/component-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Public Mail"
msgstr "Públic"
#: mail/component-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: mail/component-factory.c:118
#, fuzzy
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: mail/component-factory.c:118
#, fuzzy
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: mail/component-factory.c:146
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:440
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats..."
#: mail/component-factory.c:440
#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Propietats de la llista de coses per fer"
#: mail/component-factory.c:818
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:997
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu"
#: mail/component-factory.c:1020
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:1060
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
#: mail/component-factory.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Mail Message"
msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
#: mail/component-factory.c:1061
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un missatge"
#: mail/component-factory.c:1069
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
msgstr "_Missatge"
#: mail/component-factory.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
msgstr "_Imprimeix el missatge"
#: mail/component-factory.c:1070
#, fuzzy
msgid "Post a new mail message"
msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
#: mail/component-factory.c:1353
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
#: mail/component-factory.c:1364
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres"
#: mail/folder-browser-ui.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Propietats..."
#: mail/folder-browser-ui.c:487
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propietats..."
#: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793
#: mail/folder-browser.c:796
msgid ", "
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:787
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:789
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "Suprimeix"
#: mail/folder-browser.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr " segons"
#: mail/folder-browser.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgstr " segons"
#: mail/folder-browser.c:803
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1182
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Carpetes virtuals"
#: mail/folder-browser.c:1729
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VFolder sobre l'assumpte"
#: mail/folder-browser.c:1730
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VFolder sobre el remite_nt"
#: mail/folder-browser.c:1731
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VFolder sobre els destinata_ris"
#: mail/folder-browser.c:1732
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: mail/folder-browser.c:1736
#, fuzzy
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtre sobre l'assumpte"
#: mail/folder-browser.c:1737
#, fuzzy
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtre sobre el remitent"
#: mail/folder-browser.c:1738
#, fuzzy
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtre sobre els destinataris"
#: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063
#, fuzzy
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: mail/folder-browser.c:1757
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Anomena i desa..."
#: mail/folder-browser.c:1759
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimeix"
#: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Respon al remitent"
#: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Reply to _List"
msgstr "Respon a _tots"
#: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Respon a _tots"
#: mail/folder-browser.c:1766
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenvia"
#: mail/folder-browser.c:1770
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1771
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "% comp_let:"
#: mail/folder-browser.c:1772
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Agenda"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
#: mail/folder-browser.c:1777
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#: mail/folder-browser.c:1778
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#: mail/folder-browser.c:1779
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#: mail/folder-browser.c:1784
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Suprimeix"
#: mail/folder-browser.c:1788
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Mou a la carpeta"
#: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copia a la carpeta"
#: mail/folder-browser.c:1797
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: mail/folder-browser.c:1801
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "_Aplica els filtres"
#: mail/folder-browser.c:1805
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: mail/folder-browser.c:2064
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: mail/folder-browser.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Valors predeterminats"
#: mail/folder-info.c:70
#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Cap informació"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: mail/local-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "El cos conté"
#: mail/local-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "Tipus de font de notícies:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "maildir"
msgstr "Adreça electrònica 2"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "mh"
msgstr "h"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Hores"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Camí:"
#: mail/mail-account-gui.c:1880
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:231
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: mail/mail-accounts.c:239
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "Suprimeix"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitat"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694
msgid "Enable"
msgstr ""
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "Valors predeterminats"
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:706 mail/mail-composer-prefs.c:862
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Inhabilitat"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "conté"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correu per a %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Assumpte"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correu de %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Llista de correu %s"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Afegeix una regla de filtre"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Envia aquest missatge"
#: mail/mail-callbacks.c:189
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"No heu configurat el client de correu.\n"
"Cal que ho feu abans de poder enviar,\n"
"rebre o redactar correu.\n"
"El voleu configurar ara?"
#: mail/mail-callbacks.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Cal que configureu una identitat\n"
"abans de poder redactar correu."
#: mail/mail-callbacks.c:225
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Cal que configureu una identitat\n"
"abans de poder redactar correu."
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Cal que configureu un transport de correu\n"
"abans de poder redactar correu."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:254
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:266
#, fuzzy
msgid "Send anyway?"
msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#: mail/mail-callbacks.c:287
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Aquest missatge no té cap assumpte.\n"
"Voleu que l'enviï igualment?"
#: mail/mail-callbacks.c:313
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:317
#, fuzzy
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:470
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge."
#: mail/mail-callbacks.c:722
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1187
#, fuzzy
msgid "an unknown sender"
msgstr "Error desconegut"
#: mail/mail-callbacks.c:1191
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a"
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copia el(s) missatge(s) a"
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: mail/mail-callbacks.c:2360
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n"
"a la carpeta Esborranys."
#: mail/mail-callbacks.c:2393
#, fuzzy
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n"
"a la carpeta Esborranys."
#: mail/mail-callbacks.c:2403
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: mail/mail-callbacks.c:2424
#, fuzzy
msgid "No Message Selected"
msgstr "S'ha rebut el missatge"
#: mail/mail-callbacks.c:2465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"No es pot obrir la ubicació `%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n"
"El voleu sobreescriure?"
#: mail/mail-callbacks.c:2511
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: mail/mail-callbacks.c:2513
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: mail/mail-callbacks.c:2687
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2782
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2790
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "_Filtres de correu ..."
#: mail/mail-callbacks.c:2831
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2887
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: mail/mail-callbacks.c:2954
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Ha fallat la impressió del missatge"
#: mail/mail-callbacks.c:3147
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:227 mail/mail-composer-prefs.c:350
#: mail/mail-config.c:1347
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Contacte _nou"
#: mail/mail-composer-prefs.c:335
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Nom de l'estil:"
#: mail/mail-composer-prefs.c:393 mail/mail-composer-prefs.c:455
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "Descripció:"
#: mail/mail-composer-prefs.c:866
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Busca"
#: mail/mail-composer-prefs.c:908
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Afegeix un criteri"
#: mail/mail-composer-prefs.c:928
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
#: mail/mail-config-druid.c:382
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config-druid.c:390
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:400
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config-druid.c:402
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:409
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1051
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1129 mail/mail-config.c:1133
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Detecta els tipus suportats..."
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "conté"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Cap informació"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Afegeix un criteri"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "adjunció"
#: mail/mail-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació:"
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Automatically _detect links"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "Tanca"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Element per fer que venç avui:"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redacta un missatge"
#: mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n"
"Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "Valors predeterminats"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Valors predeterminats"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Default character _encoding:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Digital IDs..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Cap"
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Creació d'una nova carpeta"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "Inhabilitat"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Emacs"
msgstr "últim"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "conté"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executa les accions"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "acaba amb"
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Propietats de l'adjunció"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Get Digital ID..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui"
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Visualitza en línia"
#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Kerberos "
msgstr "Servidor:"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Desa i tanca"
#: mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
msgstr "Format"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Cos del missatge"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Esborra la visualització del missatge"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "conté"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Microsoft"
msgstr "és"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Optional Information"
msgstr "Cap informació"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organització:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Pick a color"
msgstr "Agafa un color"
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Imprimeix els contactes"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Adreça electrònica 2"
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "Cap"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Re_member this password"
msgstr "Desa com a VCard"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Respon"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Data de recepció"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Desa com a VCard"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Required Information"
msgstr "Cap informació"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Valors predeterminats"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "S_ecurity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Agenda"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Autenticació:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuració del correu"
#: mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
msgstr "Servidor:"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Nom de l'estil:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Inhabilitat"
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "XEmacs"
msgstr "últim"
#: mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Autenticació:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Autenticació:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Certificate ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "S'està esborrant \"%s\""
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Valors predeterminats"
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Inhabilitat"
#: mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Reenvia"
#: mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "Nom complet:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Identitat"
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Make this my default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: "
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nom:"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Respon a tots"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "Descripció:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Mostra"
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Standard Font:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Autor original:"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "Colors"
#: mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Descripció:"
#: mail/mail-crypto.c:84
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#: mail/mail-crypto.c:116
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#: mail/mail-crypto.c:148
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#: mail/mail-crypto.c:180
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#: mail/mail-crypto.c:211
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#: mail/mail-display.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n"
"El voleu sobreescriure?"
#: mail/mail-display.c:333
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
#: mail/mail-display.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s"
#: mail/mail-display.c:454
#, fuzzy
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Desa l'adjunció"
#: mail/mail-display.c:455
msgid "View Inline"
msgstr "Visualitza en línia"
#: mail/mail-display.c:456
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Obre a %s..."
#: mail/mail-display.c:512
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)"
#: mail/mail-display.c:516
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
#: mail/mail-display.c:536
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualitzador extern"
#: mail/mail-display.c:1365
#, fuzzy
msgid "Downloading images"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: mail/mail-display.c:1542
#, fuzzy
msgid "Loading message content"
msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\""
#: mail/mail-display.c:1879
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Elements que ja han vençut:"
#: mail/mail-display.c:1883
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: mail/mail-display.c:2240
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Obre'l en una nova finestra"
#: mail/mail-display.c:2241
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "_Contacte (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2243
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "_Tasca (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2245
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: mail/mail-folder-cache.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "S'està examinant %s"
#: mail/mail-format.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "adjunció"
#: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435
#: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704
#, fuzzy
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta."
#: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Data de venciment"
#: mail/mail-format.c:870
#, fuzzy
msgid "Bad Address"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:303
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "De:"
#: mail/mail-format.c:915
#, fuzzy
msgid "Reply-To"
msgstr "Respon"
#: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Per a"
#: mail/mail-format.c:925
#, fuzzy
msgid "Cc"
msgstr "Cc:"
#: mail/mail-format.c:930
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#: mail/mail-format.c:1478
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1506
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#: mail/mail-format.c:1514
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1521
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1785
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1796
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
#: mail/mail-format.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
#: mail/mail-format.c:1832
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1834
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: mail/mail-local.c:667
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "_Configura la carpeta"
#: mail/mail-local.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n"
"no la podreu tornar a obrir: %s"
#: mail/mail-local.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: mail/mail-local.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-local.c:1329
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1354
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n"
"potser us caldrà reparar-la manualment."
#: mail/mail-local.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "_Configura la carpeta"
#: mail/mail-local.c:1518
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en `%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "S'està movent"
#: mail/mail-ops.c:86
#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Fi_ltre sobre el remitent"
#: mail/mail-ops.c:264
#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "S'està enviant \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "S'està marcant el missatge %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:577
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr "% comp_let:"
#: mail/mail-ops.c:844
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a"
#: mail/mail-ops.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Còpia de missatges"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1558
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
msgstr "_Configura la carpeta"
#: mail/mail-ops.c:1594
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
msgstr "S'està esborrant \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
#: mail/mail-ops.c:1715
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
#: mail/mail-ops.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Còpia de missatges"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:1877
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: mail/mail-ops.c:1951
#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
#: mail/mail-ops.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#: mail/mail-search.c:150
#, fuzzy
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Sense títol)"
#: mail/mail-search.c:232
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mou el missatge"
#: mail/mail-search.c:234
#, fuzzy
msgid "Empty Message"
msgstr "_Edita el missatge"
#: mail/mail-search.c:282
#, fuzzy
msgid "Find in Message"
msgstr "_Edita el missatge"
#: mail/mail-search.c:285
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: mail/mail-search.c:313
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: mail/mail-search.c:315
#, fuzzy
msgid "Search Forward"
msgstr "Reenvia"
#: mail/mail-search.c:335
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Cerca"
#: mail/mail-search.c:339
#, fuzzy
msgid "Matches:"
msgstr "Camí:"
#: mail/mail-send-recv.c:143
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancel·lat"
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Servidor:"
#: mail/mail-send-recv.c:252
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipus:"
#: mail/mail-send-recv.c:302
#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-send-recv.c:303
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancel·lat"
#: mail/mail-send-recv.c:385
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "_Paràmetres"
#: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:442
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "_Paràmetres"
#: mail/mail-session.c:225
#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari."
#: mail/mail-session.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
#: mail/mail-session.c:260
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
#: mail/mail-session.c:282
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Desa com a VCard"
#: mail/mail-session.c:283
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Aquest missatge no s'ha enviat.\n"
"\n"
"Voleu desar-ne els canvis?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Save signature"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Afegeix un criteri"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: mail/mail-signature-editor.c:425 my-evolution/e-summary-preferences.c:577
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: mail/mail-tools.c:271
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: mail/mail-tools.c:431
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Reenvia el missatge"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "S'està carregant la carpeta %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
msgstr "VFolders"
#: mail/mail-vfolder.c:835
#, fuzzy
msgid "vFolders"
msgstr "Carpetes"
#: mail/mail-vfolder.c:874
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Edita les VFolders"
#: mail/mail-vfolder.c:894
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:966
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova VFolder"
#: mail/message-browser.c:224
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "Re: (sense assumpte)"
#: mail/message-browser.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "_Missatge"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
msgstr "No vist"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
#: mail/message-list.c:743
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
#: mail/message-list.c:744
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mou el missatge"
#: mail/message-list.c:748
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Baixa"
#: mail/message-list.c:749
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Baixa"
#: mail/message-list.c:753
#, fuzzy
msgid "Higher"
msgstr "Alta"
#: mail/message-list.c:754
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "Alta"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1090
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1099
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1111
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1119
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: mail/message-list.c:1121
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: mail/message-list.c:2617
#, fuzzy
msgid "Generating message list"
msgstr "Còpia de missatges"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Data de venciment"
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "_Estat:"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Autor original:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Data de recepció"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Crida de retorn"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Vés endavant en el temps"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Cap informació"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Respon a tots"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Previsualització:"
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..."
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "% comp_let:"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Data de venciment"
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: mail/subscribe-dialog.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Carpetes"
#: mail/subscribe-dialog.c:1499
#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
msgstr "S'ha rebut el missatge"
#: mail/subscribe-dialog.c:1598
msgid "Please select a server."
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Gestiona les subscripcions..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Suprimeix"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "Servidor:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Scanning folders ..."
msgstr "Desa a la _carpeta..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr "Subscriu-me"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr ""
"Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de "
"l'Evolution.\n"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary configuration control"
msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Preferències"
#: my-evolution/Locations.h:1
#, fuzzy
msgid "Aarhus"
msgstr "Alarmes"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:4
#, fuzzy
msgid "Aberdeen"
msgstr "Tots els assistents"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:6
#, fuzzy
msgid "Abilene"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:14
#, fuzzy
msgid "Adana"
msgstr "Afegeix..."
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:17
#, fuzzy
msgid "Aden"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:19
#, fuzzy
msgid "Aeroparque"
msgstr "Opac"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:22
#, fuzzy
msgid "Africa"
msgstr "divendres"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:24
#, fuzzy
msgid "Agen"
msgstr "Orientació"
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:29
#, fuzzy
msgid "Air Force"
msgstr "Edita la font"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:35
#, fuzzy
msgid "Alabama"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:39
#, fuzzy
msgid "Alamosa"
msgstr "Alarmes"
#: my-evolution/Locations.h:40
#, fuzzy
msgid "Alaska"
msgstr "Alarmes"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:48
#, fuzzy
msgid "Alderney"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: my-evolution/Locations.h:49
#, fuzzy
msgid "Alesund"
msgstr "segon"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:55
#, fuzzy
msgid "Alghero"
msgstr "Alta"
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:57
#, fuzzy
msgid "Alicante"
msgstr "Activa"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:62
#, fuzzy
msgid "Alliance"
msgstr "Afegeix..."
#: my-evolution/Locations.h:63
#, fuzzy
msgid "Alma"
msgstr "Alarmes"
#: my-evolution/Locations.h:64
#, fuzzy
msgid "Almeria"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:65
#, fuzzy
msgid "Alpena"
msgstr "_Obre"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:67
#, fuzzy
msgid "Alta"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:69
#, fuzzy
msgid "Alton"
msgstr "_Accions"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:71
#, fuzzy
msgid "Alturas"
msgstr "dj."
#: my-evolution/Locations.h:72
#, fuzzy
msgid "Altus"
msgstr "dm."
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:75
#, fuzzy
msgid "Amarillo"
msgstr "Adreça electrònica 2"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:77
#, fuzzy
msgid "Ambler"
msgstr "desembre"
#: my-evolution/Locations.h:78
#, fuzzy
msgid "Amelia"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:80
#, fuzzy
msgid "Ames"
msgstr "_Filtres de correu ..."
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:82
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "ahir"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:88
#, fuzzy
msgid "Ancona"
msgstr "conté"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:91
#, fuzzy
msgid "Andoya"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:101
#, fuzzy
msgid "Anniston"
msgstr "Assistent"
#: my-evolution/Locations.h:102
#, fuzzy
msgid "Antalya"
msgstr "avui"
#: my-evolution/Locations.h:103
#, fuzzy
msgid "Antartica"
msgstr "Tria automàtica"
#: my-evolution/Locations.h:104
#, fuzzy
msgid "Antigo"
msgstr "_Accions"
#: my-evolution/Locations.h:105
#, fuzzy
msgid "Antigua"
msgstr "Orientació"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:107
#, fuzzy
msgid "Antofagasta"
msgstr "Assistent"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:113
#, fuzzy
msgid "Aracaju"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:115
#, fuzzy
msgid "Arar"
msgstr "Alarmes"
#: my-evolution/Locations.h:116
#, fuzzy
msgid "Araxos"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:117
#, fuzzy
msgid "Arcata"
msgstr "Tria automàtica"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:121
#, fuzzy
msgid "Arica"
msgstr "Tria automàtica"
#: my-evolution/Locations.h:122
#, fuzzy
msgid "Arizona"
msgstr "Orientació"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:125
#, fuzzy
msgid "Arlington"
msgstr "Orientació"
#: my-evolution/Locations.h:126
#, fuzzy
msgid "Artigas"
msgstr "Orientació"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:131
#, fuzzy
msgid "Ashfield"
msgstr "Assigna una puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:133
#, fuzzy
msgid "Ashland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:134
#, fuzzy
msgid "Asia"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:135
#, fuzzy
msgid "Aspen"
msgstr "_Obre"
#: my-evolution/Locations.h:136
#, fuzzy
msgid "Asswan"
msgstr "Assistent"
#: my-evolution/Locations.h:137
#, fuzzy
msgid "Astoria"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:138
#, fuzzy
msgid "Astrakhan"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:139
#, fuzzy
msgid "Asturias"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:140
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:141
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "adjunció"
#: my-evolution/Locations.h:142
#, fuzzy
msgid "Athinai"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:143
#, fuzzy
msgid "Atlanta"
msgstr "Assistent"
#: my-evolution/Locations.h:144
#, fuzzy
msgid "Atlantic"
msgstr "Tria automàtica"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:150
#, fuzzy
msgid "Augusta"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:151
#, fuzzy
msgid "Aurora"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:152
#, fuzzy
msgid "Austin"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:153
#, fuzzy
msgid "Australasia"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:159
#, fuzzy
msgid "Bage"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:170
#, fuzzy
msgid "Ball Mountain"
msgstr "conté"
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:175
#, fuzzy
msgid "Bangor"
msgstr "fa"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:179
#, fuzzy
msgid "Bardufoss"
msgstr "anys"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:181
#, fuzzy
msgid "Bari"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:183
#, fuzzy
msgid "Barinas"
msgstr "Marges"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:185
#, fuzzy
msgid "Barksdale"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:186
#, fuzzy
msgid "Barnaul"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:193
#, fuzzy
msgid "Bastia"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:198
#, fuzzy
msgid "Battle Mountain"
msgstr "conté"
#: my-evolution/Locations.h:199
#, fuzzy
msgid "Bauru"
msgstr "anys"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:202
#, fuzzy
msgid "Beatrice"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:204
#, fuzzy
msgid "Beaumont"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:207
#, fuzzy
msgid "Beauvechain"
msgstr "Cerca"
#: my-evolution/Locations.h:208
#, fuzzy
msgid "Beckley"
msgstr "Mida"
#: my-evolution/Locations.h:209
#, fuzzy
msgid "Bedford"
msgstr "abans de"
#: my-evolution/Locations.h:210
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "S'està enviant \"%s\""
#: my-evolution/Locations.h:211
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "anys"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:213
#, fuzzy
msgid "Belem"
msgstr "Mida"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:219
#, fuzzy
msgid "Belleville"
msgstr "Mida"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:222
#, fuzzy
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Mida"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:226
#, fuzzy
msgid "Benina"
msgstr "S'està enviant \"%s\""
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:229
#, fuzzy
msgid "Beograd"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:231
#, fuzzy
msgid "Bergen"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:234
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "S'està enviant \"%s\""
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:237
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "S'està enviant \"%s\""
#: my-evolution/Locations.h:238
#, fuzzy
msgid "Bethel"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:240
#, fuzzy
msgid "Bettles"
msgstr "Mida"
#: my-evolution/Locations.h:241
#, fuzzy
msgid "Beverly"
msgstr "Cada"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:245
#, fuzzy
msgid "Big Piney"
msgstr "Imprimeix"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:248
#, fuzzy
msgid "Billings"
msgstr "Llista de correu %s"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:257
#, fuzzy
msgid "Blanding"
msgstr "Ombrejat"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:263
#, fuzzy
msgid "Bluefields"
msgstr "Camps disponibles"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:267
#, fuzzy
msgid "Bodo"
msgstr "Cos"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:269
#, fuzzy
msgid "Boise"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:272
#, fuzzy
msgid "Bolzano"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:274
#, fuzzy
msgid "Boone"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:276
#, fuzzy
msgid "Borger"
msgstr "per sempre"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:280
#, fuzzy
msgid "Boston"
msgstr "Inferior:"
#: my-evolution/Locations.h:281
#, fuzzy
msgid "Boulmer"
msgstr "Carpetes"
#: my-evolution/Locations.h:282
#, fuzzy
msgid "Bourges"
msgstr "Fonts"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:289
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:291
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:292
#, fuzzy
msgid "Bratsk"
msgstr "Data de venciment"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:295
#, fuzzy
msgid "Bremen"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:297
#, fuzzy
msgid "Brest"
msgstr "Comprova"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:301
#, fuzzy
msgid "Bristol"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:304
#, fuzzy
msgid "Broadus"
msgstr "Ocupat"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:307
#, fuzzy
msgid "Brookings"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:309
#, fuzzy
msgid "Broome"
msgstr "Inferior:"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:314
#, fuzzy
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Empresa"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:323
#, fuzzy
msgid "Burgas"
msgstr "Ocupat"
#: my-evolution/Locations.h:324
#, fuzzy
msgid "Burley"
msgstr "dm."
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:326
#, fuzzy
msgid "Burnet"
msgstr "juny"
#: my-evolution/Locations.h:327
#, fuzzy
msgid "Burns"
msgstr "Ocupat"
#: my-evolution/Locations.h:328
#, fuzzy
msgid "Bursa"
msgstr "Ocupat"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:332
#, fuzzy
msgid "Cagliari"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:333
#, fuzzy
msgid "Cairns"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:334
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:338
#, fuzzy
msgid "Calgary"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:340
#, fuzzy
msgid "Caliente"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:341
#, fuzzy
msgid "California"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:346
#, fuzzy
msgid "Cameron"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:347
#, fuzzy
msgid "Camiri"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:348
#, fuzzy
msgid "Campeche"
msgstr "% comp_let:"
#: my-evolution/Locations.h:349
#, fuzzy
msgid "Campinas"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:350
#, fuzzy
msgid "Campo"
msgstr "Copia"
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:353
#, fuzzy
msgid "Canaan"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:363
#, fuzzy
msgid "Cancun"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:365
#, fuzzy
msgid "Cantwell"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:368
#, fuzzy
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Font del paper:"
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:376
#, fuzzy
msgid "Caravelas"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:377
#, fuzzy
msgid "Carbondale"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:378
#, fuzzy
msgid "Cardiff"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:379
#, fuzzy
msgid "Caribou"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:380
#, fuzzy
msgid "Carlisle"
msgstr "Inhabilitat"
#: my-evolution/Locations.h:381
#, fuzzy
msgid "Carlsbad"
msgstr "Crida de retorn"
#: my-evolution/Locations.h:382
#, fuzzy
msgid "Carroll"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:385
#, fuzzy
msgid "Cascade"
msgstr "Horitzontal"
#: my-evolution/Locations.h:386
#, fuzzy
msgid "Casper"
msgstr "Paper"
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:388
#, fuzzy
msgid "Catania"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:393
#, fuzzy
msgid "Cedar City"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:396
#, fuzzy
msgid "Cervia"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:398
#, fuzzy
msgid "Chadron"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:399
#, fuzzy
msgid "Challis"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:401
#, fuzzy
msgid "Chambery"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:402
#, fuzzy
msgid "Champaign"
msgstr "Empresa"
#: my-evolution/Locations.h:403
#, fuzzy
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:404
#, fuzzy
msgid "Chandler"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:405
#, fuzzy
msgid "Chania"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:406
#, fuzzy
msgid "Chanute"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:407
#, fuzzy
msgid "Chariton"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:411
#, fuzzy
msgid "Charlotte"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:416
#, fuzzy
msgid "Cheju"
msgstr "_Fitxer"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:419
#, fuzzy
msgid "Cherbourg"
msgstr "hora"
#: my-evolution/Locations.h:420
#, fuzzy
msgid "Cherry Point"
msgstr "Contacte _nou"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:425
#, fuzzy
msgid "Chiayi"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:431
#, fuzzy
msgid "Chiclayo"
msgstr "_Fitxer"
#: my-evolution/Locations.h:432
#, fuzzy
msgid "Chico"
msgstr "_Fitxer"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:434
#, fuzzy
msgid "Chievres"
msgstr "_Fitxer"
#: my-evolution/Locations.h:435
#, fuzzy
msgid "Chihhang"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:437
#, fuzzy
msgid "Childress"
msgstr "_Fitxer"
#: my-evolution/Locations.h:439
#, fuzzy
msgid "China Lake"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:440
#, fuzzy
msgid "Chinandega"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:442
#, fuzzy
msgid "Chino"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:444
#, fuzzy
msgid "Chita"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:452
#, fuzzy
msgid "Chulitna"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:462
#, fuzzy
msgid "Clarinda"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:463
#, fuzzy
msgid "Clarion"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:468
#, fuzzy
msgid "Cleveland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:477
#, fuzzy
msgid "Cody"
msgstr "Cos"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:479
#, fuzzy
msgid "Cold Bay"
msgstr "_Carpeta"
#: my-evolution/Locations.h:480
#, fuzzy
msgid "Colima"
msgstr "Empresa"
#: my-evolution/Locations.h:481
#, fuzzy
msgid "College Station"
msgstr "Tots els assistents"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:484
#, fuzzy
msgid "Colonia"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: my-evolution/Locations.h:485
#, fuzzy
msgid "Colorado"
msgstr "Colors"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:494
#, fuzzy
msgid "Colville"
msgstr "_Fitxer"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:496
#, fuzzy
msgid "Comox"
msgstr "Copia"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:498
#, fuzzy
msgid "Concepcion"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:499
#, fuzzy
msgid "Concord"
msgstr "S'està copiant"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:502
#, fuzzy
msgid "Connecticut"
msgstr "_Contactes..."
#: my-evolution/Locations.h:503
#, fuzzy
msgid "Conroe"
msgstr "S'està copiant"
#: my-evolution/Locations.h:504
#, fuzzy
msgid "Constantine"
msgstr "conté"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:509
#, fuzzy
msgid "Coro"
msgstr "Colors"
#: my-evolution/Locations.h:510
#, fuzzy
msgid "Corona"
msgstr "Colors"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:513
#, fuzzy
msgid "Corrientes"
msgstr "aparicions"
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:515
#, fuzzy
msgid "Cortez"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:516
#, fuzzy
msgid "Corumba"
msgstr "Format"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:520
#, fuzzy
msgid "Coventry"
msgstr "Paí_s:"
#: my-evolution/Locations.h:521
#, fuzzy
msgid "Covington"
msgstr "S'està copiant"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:523
#, fuzzy
msgid "Craig"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:524
#, fuzzy
msgid "Cranfield"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:526
#, fuzzy
msgid "Creston"
msgstr "Descripció:"
#: my-evolution/Locations.h:527
#, fuzzy
msgid "Crestview"
msgstr "Previsualització:"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:536
#, fuzzy
msgid "Culdrose"
msgstr "Tanca"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:538
#, fuzzy
msgid "Cumana"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:542
#, fuzzy
msgid "Custer"
msgstr "Personalitzat"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:547
#, fuzzy
msgid "Dagali"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:550
#, fuzzy
msgid "Dalian"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:556
#, fuzzy
msgid "Danbury"
msgstr "gener"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:559
#, fuzzy
msgid "Davenport"
msgstr "Transparent"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:562
#, fuzzy
msgid "Dayton"
msgstr "Dia"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:565
#, fuzzy
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "No l'eliminis"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:571
#, fuzzy
msgid "Deelen"
msgstr "Suprimeix"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:576
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "Suprimeix"
#: my-evolution/Locations.h:577
#, fuzzy
msgid "Deming"
msgstr "min."
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:579
#, fuzzy
msgid "Denison"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:581
#, fuzzy
msgid "Denton"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:582
#, fuzzy
msgid "Denver"
msgstr "Remitent"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:587
#, fuzzy
msgid "Des Moines"
msgstr "Divisions de temps:"
#: my-evolution/Locations.h:588
#, fuzzy
msgid "Destin"
msgstr "Descripció:"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:596
#, fuzzy
msgid "Dickinson"
msgstr "Dimensions:"
#: my-evolution/Locations.h:597
#, fuzzy
msgid "Dijon"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:599
#, fuzzy
msgid "Dillon"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:600
#, fuzzy
msgid "Dinard"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:607
#, fuzzy
msgid "Dole"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:609
#, fuzzy
msgid "Donetsk"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:610
#, fuzzy
msgid "Dongsha"
msgstr "Avui"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:612
#, fuzzy
msgid "Don Torcuato"
msgstr "el o després del"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:614
#, fuzzy
msgid "Dothan"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:616
#, fuzzy
msgid "Dover"
msgstr "per sempre"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:621
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "Públic"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:625
#, fuzzy
msgid "Dugway"
msgstr "Dia"
#: my-evolution/Locations.h:626
#, fuzzy
msgid "Duluth"
msgstr "Valors predeterminats"
#: my-evolution/Locations.h:627
#, fuzzy
msgid "Dundee"
msgstr "Data de venciment"
#: my-evolution/Locations.h:628
#, fuzzy
msgid "Durango"
msgstr "fa"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:635
#, fuzzy
msgid "Eagle"
msgstr "Pàgina"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:642
#, fuzzy
msgid "Edinburgh"
msgstr "Encapçalaments:"
#: my-evolution/Locations.h:643
#, fuzzy
msgid "Edmonton"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:661
#, fuzzy
msgid "Elkins"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:664
#, fuzzy
msgid "El Monte"
msgstr "Mes"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:670
#, fuzzy
msgid "Emmonak"
msgstr "dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:671
#, fuzzy
msgid "Emporia"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:673
#, fuzzy
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Encapçalaments:"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:685
#, fuzzy
msgid "Eugene"
msgstr "_Esborra"
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:688
#, fuzzy
msgid "Evanston"
msgstr "últim"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:690
#, fuzzy
msgid "Everett"
msgstr "Cada"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:693
#, fuzzy
msgid "Exeter"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:695
#, fuzzy
msgid "Fagernes"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:699
#, fuzzy
msgid "Fairmont"
msgstr "Lletres"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:704
#, fuzzy
msgid "Fargo"
msgstr "fa"
#: my-evolution/Locations.h:705
#, fuzzy
msgid "Farmingdale"
msgstr "Inhabilitat"
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:707
#, fuzzy
msgid "Farmville"
msgstr "Nom complet:"
#: my-evolution/Locations.h:708
#, fuzzy
msgid "Faro"
msgstr "De:"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:710
#, fuzzy
msgid "Feng Nin"
msgstr "S'està enviant \"%s\""
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:713
#, fuzzy
msgid "Ferrara"
msgstr "febrer"
#: my-evolution/Locations.h:714
#, fuzzy
msgid "Figari"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:715
#, fuzzy
msgid "Findlay"
msgstr "Divendres"
#: my-evolution/Locations.h:717
#, fuzzy
msgid "Firenze"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:718
#, fuzzy
msgid "Fitchburg"
msgstr "dj."
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:720
#, fuzzy
msgid "Flint"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:722
#, fuzzy
msgid "Florence"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:723
#, fuzzy
msgid "Florennes"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:724
#, fuzzy
msgid "Flores"
msgstr "_Formularis"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:726
#, fuzzy
msgid "Florida"
msgstr "Divendres"
#: my-evolution/Locations.h:727
#, fuzzy
msgid "Floro"
msgstr "De:"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:729
#, fuzzy
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:730
#, fuzzy
msgid "Forli"
msgstr "dv."
#: my-evolution/Locations.h:731
#, fuzzy
msgid "Formosa"
msgstr "Format"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:742
#, fuzzy
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:748
#, fuzzy
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Reenvia"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:751
#, fuzzy
msgid "Fort Meade"
msgstr "Reenvia el missatge"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:757
#, fuzzy
msgid "Fort Smith"
msgstr "Format"
#: my-evolution/Locations.h:758
#, fuzzy
msgid "Fort Stewart"
msgstr "No iniciat"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:760
#, fuzzy
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:767
#, fuzzy
msgid "Frankfort"
msgstr "Transparent"
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:769
#, fuzzy
msgid "Franklin"
msgstr "Vés endavant en el temps"
#: my-evolution/Locations.h:770
#, fuzzy
msgid "Fredericton"
msgstr "Descripció:"
#: my-evolution/Locations.h:771
#, fuzzy
msgid "Freeport"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:773
#, fuzzy
msgid "Fresno"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:775
#, fuzzy
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Divendres"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:777
#, fuzzy
msgid "Frigg"
msgstr "dv."
#: my-evolution/Locations.h:778
#, fuzzy
msgid "Frontone"
msgstr "Lletres"
#: my-evolution/Locations.h:779
#, fuzzy
msgid "Frosinone"
msgstr "_Professió:"
#: my-evolution/Locations.h:780
#, fuzzy
msgid "Fryeburg"
msgstr "febrer"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:788
#, fuzzy
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:790
#, fuzzy
msgid "Gage"
msgstr "Pàgina"
#: my-evolution/Locations.h:791
#, fuzzy
msgid "Gainesville"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:795
#, fuzzy
msgid "Galena"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:799
#, fuzzy
msgid "Gambell"
msgstr "etiqueta9"
#: my-evolution/Locations.h:800
#, fuzzy
msgid "Gander"
msgstr "Capçalera"
#: my-evolution/Locations.h:801
#, fuzzy
msgid "Garden City"
msgstr "Identitat"
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:803
#, fuzzy
msgid "Gassim"
msgstr "am"
#: my-evolution/Locations.h:804
#, fuzzy
msgid "Gatineau"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:806
#, fuzzy
msgid "Gdansk"
msgstr "dies"
#: my-evolution/Locations.h:807
#, fuzzy
msgid "Geneve"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:808
#, fuzzy
msgid "Genova"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:817
#, fuzzy
msgid "Gila Bend"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:821
#, fuzzy
msgid "Girona"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:823
#, fuzzy
msgid "Glasgow"
msgstr "fa"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:826
#, fuzzy
msgid "Goiania"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:828
#, fuzzy
msgid "Goodland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:829
#, fuzzy
msgid "Goose Bay"
msgstr "Vés a avui"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:832
#, fuzzy
msgid "Granada"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:836
#, fuzzy
msgid "Grand Island"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:841
#, fuzzy
msgid "Grandview"
msgstr "Previsualització:"
#: my-evolution/Locations.h:842
#, fuzzy
msgid "Grangeville"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:843
#, fuzzy
msgid "Grants"
msgstr "Data de venciment"
#: my-evolution/Locations.h:844
#, fuzzy
msgid "Graz"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:847
#, fuzzy
msgid "Greeley"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:848
#, fuzzy
msgid "Green Bay"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:851
#, fuzzy
msgid "Greenville"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:853
#, fuzzy
msgid "Greenwood"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:856
#, fuzzy
msgid "Groningen"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:861
#, fuzzy
msgid "Guanare"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:864
#, fuzzy
msgid "Guarany"
msgstr "maig"
#: my-evolution/Locations.h:865
#, fuzzy
msgid "Guaratingueta"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:869
#, fuzzy
msgid "Guaymas"
msgstr "am"
#: my-evolution/Locations.h:870
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr "maig"
#: my-evolution/Locations.h:871
#, fuzzy
msgid "Guidonia"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:873
#, fuzzy
msgid "Gulkana"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:875
#, fuzzy
msgid "Gunnison"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:877
#, fuzzy
msgid "Guriat"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:879
#, fuzzy
msgid "Guymon"
msgstr "am"
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:887
#, fuzzy
msgid "Haines"
msgstr "Encapçalaments"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:894
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:902
#, fuzzy
msgid "Ha Noi"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:904
#, fuzzy
msgid "Harlingen"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:911
#, fuzzy
msgid "Hastings"
msgstr "Encapçalaments"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:913
#, fuzzy
msgid "Havre"
msgstr "Capçalera"
#: my-evolution/Locations.h:914
#, fuzzy
msgid "Hawaii"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:916
#, fuzzy
msgid "Hayden"
msgstr "Capçalera"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:918
#, fuzzy
msgid "Hays"
msgstr "dies"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:921
#, fuzzy
msgid "Helena"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:923
#, fuzzy
msgid "Henderson"
msgstr "Capçalera"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:930
#, fuzzy
msgid "Hilo"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:933
#, fuzzy
msgid "Hobart"
msgstr "Hores"
#: my-evolution/Locations.h:934
#, fuzzy
msgid "Hobbs"
msgstr "Hores"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:941
#, fuzzy
msgid "Holguin"
msgstr "Evolution"
#: my-evolution/Locations.h:942
#, fuzzy
msgid "Homer"
msgstr "Particular"
#: my-evolution/Locations.h:943
#, fuzzy
msgid "Homestead AFB"
msgstr "% comp_let:"
#: my-evolution/Locations.h:944
#, fuzzy
msgid "Hondo"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:953
#, fuzzy
msgid "Houlton"
msgstr "Agrupament"
#: my-evolution/Locations.h:954
#, fuzzy
msgid "Houma"
msgstr "Particular"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:960
#, fuzzy
msgid "Howard AFB"
msgstr "Reenvia"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:964
#, fuzzy
msgid "Hulien"
msgstr "Amaga"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:968
#, fuzzy
msgid "Huntsville"
msgstr "fins a"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:970
#, fuzzy
msgid "Huron"
msgstr "Hora"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:976
#, fuzzy
msgid "Iasi"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:984
#, fuzzy
msgid "Ilan"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:985
#, fuzzy
msgid "Iliamna"
msgstr "Visualitza en línia"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:987
#, fuzzy
msgid "Imperial"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:988
#, fuzzy
msgid "Imperial (2)"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:989
#, fuzzy
msgid "Imperial Beach"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:992
#, fuzzy
msgid "Indiana"
msgstr "_Índex"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:998
#, fuzzy
msgid "Inverness"
msgstr "En procés"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1000
#, fuzzy
msgid "Iowa"
msgstr "Ara"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1005
#, fuzzy
msgid "Iraklion"
msgstr "Cap informació"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1008
#, fuzzy
msgid "Iron Mountain"
msgstr "conté"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1014
#, fuzzy
msgid "Istanbul"
msgstr "avui"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1033
#, fuzzy
msgid "Janesville"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1044
#, fuzzy
msgid "Jonkoping"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:1045
#, fuzzy
msgid "Joplin"
msgstr "S'està copiant"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1050
#, fuzzy
msgid "Jujuy"
msgstr "juliol"
#: my-evolution/Locations.h:1051
#, fuzzy
msgid "Juliaca"
msgstr "Públic"
#: my-evolution/Locations.h:1052
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:1053
#, fuzzy
msgid "Juneau"
msgstr "juny"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1059
#, fuzzy
msgid "Kalamata"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1071
#, fuzzy
msgid "Karachi"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1072
#, fuzzy
msgid "Karup"
msgstr "Grup %i"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1081
#, fuzzy
msgid "Keene"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1084
#, fuzzy
msgid "Kenai"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1089
#, fuzzy
msgid "Kerman"
msgstr "maig"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1091
#, fuzzy
msgid "Key West"
msgstr "Comprova"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1096
#, fuzzy
msgid "Kikai Island"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1131
#, fuzzy
msgid "Konya"
msgstr "Avui"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1144
#, fuzzy
msgid "Kunming"
msgstr ""
"Entrant\n"
"Sortint\n"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
#, fuzzy
msgid "Laconia"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1152
#, fuzzy
msgid "La Crosse"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1154
#, fuzzy
msgid "Lafayette"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
#, fuzzy
msgid "Lahaina"
msgstr "Cotxe"
#: my-evolution/Locations.h:1157
#, fuzzy
msgid "Lahore"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1158
#, fuzzy
msgid "Lajes"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
#, fuzzy
msgid "Lakeland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1165
#, fuzzy
msgid "Lakeview"
msgstr "Previsualització:"
#: my-evolution/Locations.h:1166
#, fuzzy
msgid "Lamar"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1167
#, fuzzy
msgid "La Mesa"
msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1169
#, fuzzy
msgid "Lamoni"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1171
#, fuzzy
msgid "Lanai"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1172
#, fuzzy
msgid "Lancaster"
msgstr "Horitzontal"
#: my-evolution/Locations.h:1173
#, fuzzy
msgid "Lander"
msgstr "Capçalera"
#: my-evolution/Locations.h:1174
#, fuzzy
msgid "Langebaanweg"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1177
#, fuzzy
msgid "Lansing"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
#, fuzzy
msgid "Laredo"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1183
#, fuzzy
msgid "Larnaka"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1188
#, fuzzy
msgid "Latina"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
#, fuzzy
msgid "Laurel"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1194
#, fuzzy
msgid "Lawton"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1196
#, fuzzy
msgid "Learmouth"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
#, fuzzy
msgid "Leknes"
msgstr "dc."
#: my-evolution/Locations.h:1205
#, fuzzy
msgid "Le Mans"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1206
#, fuzzy
msgid "Le Marine"
msgstr "Minut"
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1208
#, fuzzy
msgid "Lemoore"
msgstr "Elimina"
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
#, fuzzy
msgid "Leuchars"
msgstr "anys"
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1213
#, fuzzy
msgid "Lewiston"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1214
#, fuzzy
msgid "Lewistown"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1216
#, fuzzy
msgid "Liberal"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:1218
#, fuzzy
msgid "Libya"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
#, fuzzy
msgid "Liege"
msgstr "Alta"
#: my-evolution/Locations.h:1222
#, fuzzy
msgid "Lihue"
msgstr "Minut"
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
#, fuzzy
msgid "Limnos"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1226
#, fuzzy
msgid "Limoges"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1227
#, fuzzy
msgid "Limon"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:1228
#, fuzzy
msgid "Lincoln"
msgstr ""
"Entrant\n"
"Sortint\n"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1230
#, fuzzy
msgid "Lisboa"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:1231
#, fuzzy
msgid "Lista"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:1232
#, fuzzy
msgid "Litchfield"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1240
#, fuzzy
msgid "Logan"
msgstr "Avui"
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1242
#, fuzzy
msgid "Lompoc"
msgstr "Redacta"
#: my-evolution/Locations.h:1243
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1248
#, fuzzy
msgid "Londrina"
msgstr "Hores"
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
#, fuzzy
msgid "Los Alamos"
msgstr "Alarmes"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
#, fuzzy
msgid "Lugano"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1266
#, fuzzy
msgid "Luton"
msgstr "Agrupament"
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1269
#, fuzzy
msgid "Luxor"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1270
msgid "Lviv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
#, fuzzy
msgid "Maastricht"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1276
#, fuzzy
msgid "Macae"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1277
#, fuzzy
msgid "Macapa"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1278
#, fuzzy
msgid "Maceio"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1279
#, fuzzy
msgid "Macon"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1280
#, fuzzy
msgid "Madinah"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1281
#, fuzzy
msgid "Madison"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1285
#, fuzzy
msgid "Magadan"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1287
#, fuzzy
msgid "Maine"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
#, fuzzy
msgid "Makung"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1291
#, fuzzy
msgid "Malad City"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1292
#, fuzzy
msgid "Malaga"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1293
#, fuzzy
msgid "Malatya"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1299
#, fuzzy
msgid "Manassas"
msgstr "_Missatge"
#: my-evolution/Locations.h:1300
#, fuzzy
msgid "Manaus"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1301
#, fuzzy
msgid "Manchester"
msgstr "Camí:"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1304
#, fuzzy
msgid "Manisa"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1305
#, fuzzy
msgid "Manistee"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:1306
#, fuzzy
msgid "Manitoba"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1308
#, fuzzy
msgid "Mankato"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1309
#, fuzzy
msgid "Mansfield"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1310
#, fuzzy
msgid "Manta"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
#, fuzzy
msgid "Marathon"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1317
#, fuzzy
msgid "Margarita"
msgstr "Marges"
#: my-evolution/Locations.h:1318
#, fuzzy
msgid "Marianna"
msgstr "Marges"
#: my-evolution/Locations.h:1319
#, fuzzy
msgid "Marib"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1321
#, fuzzy
msgid "Marietta"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1323
#, fuzzy
msgid "Marion"
msgstr "Marges"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1327
#, fuzzy
msgid "Marshall"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshalltown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1330
#, fuzzy
msgid "Marte"
msgstr "Minut"
#: my-evolution/Locations.h:1331
#, fuzzy
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#: my-evolution/Locations.h:1332
#, fuzzy
msgid "Martinsburg"
msgstr "Minut"
#: my-evolution/Locations.h:1333
#, fuzzy
msgid "Martinsville"
msgstr "Minut"
#: my-evolution/Locations.h:1334
#, fuzzy
msgid "Maryland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Mashhad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1338
#, fuzzy
msgid "Masirah"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1341
#, fuzzy
msgid "Massena"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1342
#, fuzzy
msgid "Matamoros"
msgstr "Colors"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1346
#, fuzzy
msgid "Mattoon"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1347
#, fuzzy
msgid "Mayaguez"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1348
#, fuzzy
msgid "Mayport"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1349
#, fuzzy
msgid "Mazatlan"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1350
#, fuzzy
msgid "Mazu"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAllen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1353
#, fuzzy
msgid "McCall"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1354
#, fuzzy
msgid "McCarthy"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McClellan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1356
#, fuzzy
msgid "McComb"
msgstr "Copia"
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
#, fuzzy
msgid "Meacham"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:1361
#, fuzzy
msgid "Medford"
msgstr "abans de"
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1363
#, fuzzy
msgid "Mehamn"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Melbourne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1366
#, fuzzy
msgid "Melfa"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memphis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis-NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1371
#, fuzzy
msgid "Mendoza"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Merced"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1376
#, fuzzy
msgid "Merida"
msgstr "Divendres"
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Meridian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Merril Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
#, fuzzy
msgid "Mexicali"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1386
#, fuzzy
msgid "Miami"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Michigan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1390
#, fuzzy
msgid "Middle East"
msgstr "_Mig:"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middleton Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1392
#, fuzzy
msgid "Middletown"
msgstr "_Mig:"
#: my-evolution/Locations.h:1393
#, fuzzy
msgid "Midland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Milano/Linate"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1397
#, fuzzy
msgid "Miles City"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: my-evolution/Locations.h:1398
#, fuzzy
msgid "Milford"
msgstr "per a"
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1401
#, fuzzy
msgid "Milton"
msgstr "Envia per correu _a:"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minatitlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1406
#, fuzzy
msgid "Minchumina"
msgstr ""
"Entrant\n"
"Sortint\n"
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minneapolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1412
#, fuzzy
msgid "Minnesota"
msgstr "Minuts"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1414
#, fuzzy
msgid "Minot"
msgstr "no és"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Mississippi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
#, fuzzy
msgid "Missoula"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:1419
#, fuzzy
msgid "Missouri"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:1420
#, fuzzy
msgid "Mitchell"
msgstr "Camí:"
#: my-evolution/Locations.h:1421
#, fuzzy
msgid "Mitilini"
msgstr "Llista de correu %s"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1423
#, fuzzy
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr "Transport de correu"
#: my-evolution/Locations.h:1424
#, fuzzy
msgid "Moa"
msgstr "Dl"
#: my-evolution/Locations.h:1425
#, fuzzy
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1427
#, fuzzy
msgid "Mobridge"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:1428
#, fuzzy
msgid "Modesto"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1430
#, fuzzy
msgid "Mojave"
msgstr "Mou"
#: my-evolution/Locations.h:1431
#, fuzzy
msgid "Molde"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:1432
#, fuzzy
msgid "Moldova"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1434
#, fuzzy
msgid "Molokai"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1437
#, fuzzy
msgid "Monclova"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1438
#, fuzzy
msgid "Moncton"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1439
#, fuzzy
msgid "Monida"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1441
#, fuzzy
msgid "Monroe"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1442
#, fuzzy
msgid "Montague"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1443
#, fuzzy
msgid "Montana"
msgstr "conté"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Bisbino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Calamita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1448
#, fuzzy
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Mes"
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Montego Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Malanotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1451
#, fuzzy
msgid "Monterey"
msgstr "Mes"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1458
#, fuzzy
msgid "Monticello"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1459
#, fuzzy
msgid "Montpelier"
msgstr "Mes"
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1463
#, fuzzy
msgid "Montrose"
msgstr "Lletres"
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Morelia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1466
#, fuzzy
msgid "Morgantown"
msgstr "Organització"
#: my-evolution/Locations.h:1467
#, fuzzy
msgid "Moriarty"
msgstr "Primari"
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morristown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1473
#, fuzzy
msgid "Mosinee"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
#, fuzzy
msgid "Mountain View"
msgstr "Mes"
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1480
#, fuzzy
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Fonts"
#: my-evolution/Locations.h:1481
#, fuzzy
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mes"
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
#, fuzzy
msgid "Mullan"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1489
#, fuzzy
msgid "Muncie"
msgstr "juny"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
#, fuzzy
msgid "Murcia"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murmansk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1493
#, fuzzy
msgid "Mus"
msgstr "Ocupat"
#: my-evolution/Locations.h:1494
#, fuzzy
msgid "Muscatine"
msgstr "Minut"
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1497
#, fuzzy
msgid "Mykonos"
msgstr "Lletres"
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagoya Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Naha Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Najran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nalchik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1508
#, fuzzy
msgid "Namsos"
msgstr "Nom"
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1512
#, fuzzy
msgid "Nanning"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1515
#, fuzzy
msgid "Napa"
msgstr "Recupera el correu"
#: my-evolution/Locations.h:1516
#, fuzzy
msgid "Naples"
msgstr "Nom"
#: my-evolution/Locations.h:1517
#, fuzzy
msgid "Napoli"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1518
#, fuzzy
msgid "Narvik"
msgstr "_Sobrenom:"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nashua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nassau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1523
#, fuzzy
msgid "Natal"
msgstr "avui"
#: my-evolution/Locations.h:1524
#, fuzzy
msgid "Natchez"
msgstr "Camí:"
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1526
#, fuzzy
msgid "Nebraska"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:1527
#, fuzzy
msgid "Needles"
msgstr "dc."
#: my-evolution/Locations.h:1528
#, fuzzy
msgid "Nenana"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1531
#, fuzzy
msgid "Nevada"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:1532
#, fuzzy
msgid "Newark"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:1533
#, fuzzy
msgid "New Bedford"
msgstr "Servidors de notícies"
#: my-evolution/Locations.h:1534
#, fuzzy
msgid "New Bern"
msgstr "Nova a_genda"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1538
#, fuzzy
msgid "Newcastle"
msgstr "Nou"
#: my-evolution/Locations.h:1539
#, fuzzy
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "Recupera el correu"
#: my-evolution/Locations.h:1540
#, fuzzy
msgid "Newfoundland"
msgstr "Recupera el correu"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Hampshire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1542
#, fuzzy
msgid "New Haven"
msgstr "Nova a_genda"
#: my-evolution/Locations.h:1543
#, fuzzy
msgid "New Iberia"
msgstr "Visualitza tots els contactes"
#: my-evolution/Locations.h:1544
#, fuzzy
msgid "New Jersey"
msgstr "_Missatge"
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Mexico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1546
#, fuzzy
msgid "New Orleans"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1549
#, fuzzy
msgid "Newport"
msgstr "quart"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1552
#, fuzzy
msgid "New River"
msgstr "Nova a_genda"
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
#, fuzzy
msgid "Newton"
msgstr "Nou"
#: my-evolution/Locations.h:1555
#, fuzzy
msgid "New York"
msgstr "Nova VFolder"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "Niagara Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1563
#, fuzzy
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Dimensions:"
#: my-evolution/Locations.h:1564
#, fuzzy
msgid "Nipawin"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:1565
#, fuzzy
msgid "Nis"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
#, fuzzy
msgid "Nogales"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:1570
#, fuzzy
msgid "Nome"
msgstr "Nom"
#: my-evolution/Locations.h:1571
#, fuzzy
msgid "Norfolk"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1574
#, fuzzy
msgid "Norrkoping"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:1575
#, fuzzy
msgid "North Adams"
msgstr "No_tes:"
#: my-evolution/Locations.h:1576
#, fuzzy
msgid "North Bend"
msgstr "quart"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1578
#, fuzzy
msgid "North Conway"
msgstr "Ara"
#: my-evolution/Locations.h:1579
#, fuzzy
msgid "North Dakota"
msgstr "No_tes:"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Kingstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1582
#, fuzzy
msgid "North Platte"
msgstr "No_tes:"
#: my-evolution/Locations.h:1583
#, fuzzy
msgid "Northway"
msgstr "Ara"
#: my-evolution/Locations.h:1584
#, fuzzy
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1586
#, fuzzy
msgid "Norwich"
msgstr "quart"
#: my-evolution/Locations.h:1587
#, fuzzy
msgid "Norwood"
msgstr "Ara"
#: my-evolution/Locations.h:1588
#, fuzzy
msgid "Notodden"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nova Scotia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novosibirsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
#, fuzzy
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "No iniciat"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1597
#, fuzzy
msgid "Oahu"
msgstr "Opac"
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
#, fuzzy
msgid "Oakland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1603
#, fuzzy
msgid "Ocala"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Oceanside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1605
#, fuzzy
msgid "Odense"
msgstr "_Obre"
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1607
#, fuzzy
msgid "Oelwen"
msgstr "_Obre"
#: my-evolution/Locations.h:1608
#, fuzzy
msgid "Ogden"
msgstr "_Obre"
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ohio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1612
#, fuzzy
msgid "Ohrid"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Ojika Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Okayama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Oki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oklahoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Okushiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1623
#, fuzzy
msgid "Olathe"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olympia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Omaha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1629
#, fuzzy
msgid "Omak"
msgstr "D'acord"
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1632
#, fuzzy
msgid "Omsk"
msgstr "D'acord"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1634
#, fuzzy
msgid "Ontario"
msgstr "Orientació"
#: my-evolution/Locations.h:1635
#, fuzzy
msgid "Oostende"
msgstr "Tots els assistents"
#: my-evolution/Locations.h:1636
#, fuzzy
msgid "Oran"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1638
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1641
#, fuzzy
msgid "Oregon"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Orenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1643
#, fuzzy
msgid "Orland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1644
#, fuzzy
msgid "Orlando"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1647
#, fuzzy
msgid "Oruro"
msgstr "Cap error"
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Osaka International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1650
#, fuzzy
msgid "Oscoda"
msgstr "segon"
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Ostrava"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ottawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
#, fuzzy
msgid "Owyhee"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:1660
#, fuzzy
msgid "Oxford"
msgstr "per a"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Padova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
#, fuzzy
msgid "Paganella"
msgstr "Pàgina"
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Palacios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1674
#, fuzzy
msgid "Palermo"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palmdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1677
#, fuzzy
msgid "Palmer"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:1678
#, fuzzy
msgid "Palm Springs"
msgstr "_Paràmetres"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palo Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1680
#, fuzzy
msgid "Pamplona"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:1682
#, fuzzy
msgid "Panama City"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:1683
#, fuzzy
msgid "Pantelleria"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:1684
#, fuzzy
msgid "Papa"
msgstr "Paper"
#: my-evolution/Locations.h:1685
#, fuzzy
msgid "Paphos"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1687
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Primari"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1690
#, fuzzy
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1692
#, fuzzy
msgid "Pasco"
msgstr "Contrasenya"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
#, fuzzy
msgid "Patna"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patterson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Paxson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1704
#, fuzzy
msgid "Paysandu"
msgstr "Final del dia:"
#: my-evolution/Locations.h:1705
#, fuzzy
msgid "Payson"
msgstr "Final del dia:"
#: my-evolution/Locations.h:1706
#, fuzzy
msgid "Pellston"
msgstr "Descripció:"
#: my-evolution/Locations.h:1707
#, fuzzy
msgid "Pelotas"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1708
#, fuzzy
msgid "Pendleton"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pennsylvania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pensacola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1714
#, fuzzy
msgid "Peoria"
msgstr "Primari"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1717
#, fuzzy
msgid "Perm"
msgstr "Primari"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1720
#, fuzzy
msgid "Perth"
msgstr "Paper"
#: my-evolution/Locations.h:1722
#, fuzzy
msgid "Perugia"
msgstr "Paper"
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Pescara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philipsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Phillips"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phoenix"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Piacenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
#, fuzzy
msgid "Pierre"
msgstr "Paper"
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1740
#, fuzzy
msgid "Pikeville"
msgstr "Previsualització:"
#: my-evolution/Locations.h:1741
#, fuzzy
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Adreça electrònica principal"
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
#, fuzzy
msgid "Pisa"
msgstr "Enganxa"
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Plattsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plovdiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1751
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Pocatello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Podgorica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1757
#, fuzzy
msgid "Point Hope"
msgstr "Imprimeix el missatge..."
#: my-evolution/Locations.h:1758
#, fuzzy
msgid "Point Lay"
msgstr "R_esum"
#: my-evolution/Locations.h:1759
#, fuzzy
msgid "Point Mugu"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1761
#, fuzzy
msgid "Poitiers"
msgstr "Propietats..."
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1764
#, fuzzy
msgid "Ponca City"
msgstr "Tipus de telèfon"
#: my-evolution/Locations.h:1765
#, fuzzy
msgid "Ponce"
msgstr "Cap"
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1767
#, fuzzy
msgid "Pontiac"
msgstr "_Contactes..."
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1770
#, fuzzy
msgid "Poprad"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1771
#, fuzzy
msgid "Port Alexander"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1773
#, fuzzy
msgid "Port Angeles"
msgstr "Imprimeix el missatge..."
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Elizabeth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1776
#, fuzzy
msgid "Porterville"
msgstr "Previsualització:"
#: my-evolution/Locations.h:1777
#, fuzzy
msgid "Port Hardy"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: my-evolution/Locations.h:1778
#, fuzzy
msgid "Port Hedland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1780
#, fuzzy
msgid "Portland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1781
#, fuzzy
msgid "Porto"
msgstr "Prioritat:"
#: my-evolution/Locations.h:1782
#, fuzzy
msgid "Porto Alegre"
msgstr "En procés"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1784
#, fuzzy
msgid "Portoroz"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1785
#, fuzzy
msgid "Porto Santo"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1787
#, fuzzy
msgid "Port Said"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Portsmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1790
#, fuzzy
msgid "Posadas"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poza Rica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1795
#, fuzzy
msgid "Poznan"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1796
#, fuzzy
msgid "Praha"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Prescott"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1799
#, fuzzy
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Previsualització d'impressió"
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1802
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1803
#, fuzzy
msgid "Preveza"
msgstr "Anterior"
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1805
#, fuzzy
msgid "Pristina"
msgstr "Opcions"
#: my-evolution/Locations.h:1806
#, fuzzy
msgid "Providence"
msgstr "_Comarca:"
#: my-evolution/Locations.h:1807
#, fuzzy
msgid "Provincetown"
msgstr "Previsualització:"
#: my-evolution/Locations.h:1808
#, fuzzy
msgid "Provo"
msgstr "Anterior"
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Pskov"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pucallpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1812
#, fuzzy
msgid "Puebla"
msgstr "Públic"
#: my-evolution/Locations.h:1813
#, fuzzy
msgid "Pueblo"
msgstr "Públic"
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Puerto Barrios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Escondido"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Lempira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1818
#, fuzzy
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Descripció:"
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Montt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1823
#, fuzzy
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "R_esum"
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1825
#, fuzzy
msgid "Pula"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1826
#, fuzzy
msgid "Pullman"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Punta Arenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1828
#, fuzzy
msgid "Punta Cana"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Gorda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1835
#, fuzzy
msgid "Quantico"
msgstr "Descripció:"
#: my-evolution/Locations.h:1836
#, fuzzy
msgid "Quebec"
msgstr "Assumpte"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Rabat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
#, fuzzy
msgid "Rapid City"
msgstr "Respon a tots"
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1851
#, fuzzy
msgid "Rawlins"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1852
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Encapçalaments"
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Rebun Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1854
#, fuzzy
msgid "Recife"
msgstr "Data de recepció"
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1856
#, fuzzy
msgid "Redding"
msgstr "Encapçalaments"
#: my-evolution/Locations.h:1857
#, fuzzy
msgid "Redig"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1858
#, fuzzy
msgid "Redmond"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Reggio Calabria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1862
#, fuzzy
msgid "Regina"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1864
#, fuzzy
msgid "Rennes"
msgstr "Recordatoris"
#: my-evolution/Locations.h:1865
#, fuzzy
msgid "Reno"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1866
#, fuzzy
msgid "Renton"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1868
#, fuzzy
msgid "Reus"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:1869
#, fuzzy
msgid "Reyes"
msgstr "anys"
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reykjavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1871
#, fuzzy
msgid "Reynosa"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1872
#, fuzzy
msgid "Rhinelander"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhode Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1874
#, fuzzy
msgid "Riberalta"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Richmond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1876
#, fuzzy
msgid "Rickenbacker"
msgstr "_Sobrenom:"
#: my-evolution/Locations.h:1877
#, fuzzy
msgid "Rieti"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1878
#, fuzzy
msgid "Rifle"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:1879
#, fuzzy
msgid "Rijeka"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1880
#, fuzzy
msgid "Rimini"
msgstr "min."
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1884
#, fuzzy
msgid "Rioja"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rishiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1889
#, fuzzy
msgid "Rivera"
msgstr "abril"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1893
#, fuzzy
msgid "Rivne"
msgstr "Imprimeix"
#: my-evolution/Locations.h:1894
#, fuzzy
msgid "Rivolto"
msgstr "Evolution"
#: my-evolution/Locations.h:1895
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1897
#, fuzzy
msgid "Roatan"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1898
#, fuzzy
msgid "Robore"
msgstr "abans de"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Rochester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rockford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1901
#, fuzzy
msgid "Rockland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1905
#, fuzzy
msgid "Rodos"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1906
#, fuzzy
msgid "Rogers"
msgstr "Carpetes"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1914
#, fuzzy
msgid "Roosevelt"
msgstr "setè"
#: my-evolution/Locations.h:1915
#, fuzzy
msgid "Roros"
msgstr "Colors"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1917
#, fuzzy
msgid "Rosario"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roseburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1919
#, fuzzy
msgid "Roseglen"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:1920
#, fuzzy
msgid "Rost"
msgstr "Hores"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rotterdam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
#, fuzzy
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Recurrència"
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1928
#, fuzzy
msgid "Russia"
msgstr "agost"
#: my-evolution/Locations.h:1929
#, fuzzy
msgid "Rutland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1934
#, fuzzy
msgid "Sacramento"
msgstr "_Departament:"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
#, fuzzy
msgid "Saginaw"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
#, fuzzy
msgid "Saint Mary's"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mawgan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint Paul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1946
#, fuzzy
msgid "Saiq"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Salalah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1948
#, fuzzy
msgid "Salem"
msgstr "Desa"
#: my-evolution/Locations.h:1949
#, fuzzy
msgid "Salida"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1951
#, fuzzy
msgid "Salina"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:1952
#, fuzzy
msgid "Salinas"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1954
#, fuzzy
msgid "Salmon"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1956
#, fuzzy
msgid "Salta"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1959
#, fuzzy
msgid "Salto"
msgstr "ds."
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salvador"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salzburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1963
#, fuzzy
msgid "Samara"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:1964
#, fuzzy
msgid "Samos"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:1965
#, fuzzy
msgid "Samsun"
msgstr "dg."
#: my-evolution/Locations.h:1966
#, fuzzy
msgid "Sana'A"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Antonio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
#, fuzzy
msgid "San Carlos"
msgstr "Desa i tanca"
#: my-evolution/Locations.h:1974
#, fuzzy
msgid "Sandane"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:1975
#, fuzzy
msgid "Sandberg"
msgstr "Remitent"
#: my-evolution/Locations.h:1976
#, fuzzy
msgid "Sanderson"
msgstr "Remitent"
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "San Diego"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sand Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1986
#, fuzzy
msgid "Sanford"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "San Francisco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1988
#, fuzzy
msgid "Sangju"
msgstr "Ombrejat"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Joaquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1991
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Desa i tanca"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1995
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "dg."
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1997
#, fuzzy
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Miguel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Nicholas Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Salvador"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Sebastian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "Santa Ana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Barbara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Cruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Fe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Maria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Monica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2011
#, fuzzy
msgid "Santander"
msgstr "Remitent"
#: my-evolution/Locations.h:2012
#, fuzzy
msgid "Santarem"
msgstr "després de"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santiago"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santorini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2019
#, fuzzy
msgid "Santos"
msgstr "_Estat:"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Luiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Paulo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2026
#, fuzzy
msgid "Sarasota"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Saratov"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2028
#, fuzzy
msgid "Sarzana"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Saskatchewan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
#, fuzzy
msgid "Sayun"
msgstr "dg."
#: my-evolution/Locations.h:2038
#, fuzzy
msgid "Scatsta"
msgstr "_Estat:"
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
#, fuzzy
msgid "Scranton"
msgstr "Organització"
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seattle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2046
#, fuzzy
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "_Paràmetres"
#: my-evolution/Locations.h:2047
#, fuzzy
msgid "Sedalia"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:2048
#, fuzzy
msgid "Seeb"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Selanik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2050
#, fuzzy
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Data d'_inici:"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Sevilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2057
#, fuzzy
msgid "Seward"
msgstr "Cerca"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2059
#, fuzzy
msgid "Shanghai"
msgstr "Ombrejat"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shannon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2061
#, fuzzy
msgid "Sharjah"
msgstr "Cerca"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2063
#, fuzzy
msgid "Sharurah"
msgstr "Dissabte"
#: my-evolution/Locations.h:2064
#, fuzzy
msgid "Shawbury"
msgstr "Dissabte"
#: my-evolution/Locations.h:2065
#, fuzzy
msgid "Shearwater"
msgstr "Data d'ini_ci:"
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2067
#, fuzzy
msgid "Sheldon"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2069
#, fuzzy
msgid "Shelton"
msgstr "Seccions:"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2071
#, fuzzy
msgid "Sheridan"
msgstr "dg."
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2075
#, fuzzy
msgid "Shiraz"
msgstr "Mida"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
#, fuzzy
msgid "Shoreham"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2079
#, fuzzy
msgid "Show Low"
msgstr "Mostra 1 setmana"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2082
#, fuzzy
msgid "Sidney"
msgstr "Imprimeix"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sigonella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Silver City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2086
#, fuzzy
msgid "Sindal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sitka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
#, fuzzy
msgid "Skive"
msgstr "Mida"
#: my-evolution/Locations.h:2097
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "Atura"
#: my-evolution/Locations.h:2098
#, fuzzy
msgid "Skwentna"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:2099
#, fuzzy
msgid "Slana"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:2102
#, fuzzy
msgid "Smithers"
msgstr "minuts"
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smyrna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2105
#, fuzzy
msgid "Sochi"
msgstr "quart"
#: my-evolution/Locations.h:2106
#, fuzzy
msgid "Socorro"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2107
#, fuzzy
msgid "Socotra"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Soda Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2109
#, fuzzy
msgid "Sofia"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:2110
#, fuzzy
msgid "Sogndal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Soldotna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2112
#, fuzzy
msgid "Somerset"
msgstr "Mostra"
#: my-evolution/Locations.h:2113
#, fuzzy
msgid "Sonderborg"
msgstr "Remitent"
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2117
#, fuzzy
msgid "Southampton"
msgstr "Fonts"
#: my-evolution/Locations.h:2118
#, fuzzy
msgid "South Bend"
msgstr "quart"
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Carolina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2120
#, fuzzy
msgid "South Dakota"
msgstr "Fonts"
#: my-evolution/Locations.h:2121
#, fuzzy
msgid "Southend"
msgstr "quart"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "South Marsh Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2126
#, fuzzy
msgid "Spencer"
msgstr "Remitent"
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2128
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:2129
#, fuzzy
msgid "Spokane"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2132
#, fuzzy
msgid "Springfield"
msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2134
#, fuzzy
msgid "State College"
msgstr "Data completa:"
#: my-evolution/Locations.h:2135
#, fuzzy
msgid "Stauning"
msgstr "_Paràmetres"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2138
#, fuzzy
msgid "Staverton"
msgstr "_Paràmetres"
#: my-evolution/Locations.h:2139
#, fuzzy
msgid "Stavropol"
msgstr "Atura"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2142
#, fuzzy
msgid "Stephenville"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: my-evolution/Locations.h:2143
#, fuzzy
msgid "St. George"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
#, fuzzy
msgid "St Joseph"
msgstr "Atura"
#: my-evolution/Locations.h:2148
#, fuzzy
msgid "St Louis"
msgstr "Atura la càrrega"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
#, fuzzy
msgid "Storm Lake"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2156
#, fuzzy
msgid "Stornoway"
msgstr "Ara"
#: my-evolution/Locations.h:2157
#, fuzzy
msgid "St Paul"
msgstr "_Estat:"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2161
#, fuzzy
msgid "Strevell"
msgstr "Subscriu-me"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "St Simon's Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2164
#, fuzzy
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Dissabte"
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Stuttgart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2166
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sumburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2168
#, fuzzy
msgid "Sumter"
msgstr "R_esum"
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2174
#, fuzzy
msgid "Sutton"
msgstr "dg."
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sydney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Sympheropol"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Syracuse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
#, fuzzy
msgid "Tabatinga"
msgstr "Opcions"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabriz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2189
#, fuzzy
msgid "Tabuk"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2191
#, fuzzy
msgid "Tacna"
msgstr "març"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
#, fuzzy
msgid "Taejon"
msgstr "Aleshores"
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
#, fuzzy
msgid "Taif"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2201
#, fuzzy
msgid "Tainan"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2203
#, fuzzy
msgid "Taiyuan"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2204
#, fuzzy
msgid "Taiz"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2205
#, fuzzy
msgid "Tajima"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Talara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2210
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
#, fuzzy
msgid "Tampa"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2215
#, fuzzy
msgid "Tampere"
msgstr "Paper"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2217
#, fuzzy
msgid "Tanana"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2219
#, fuzzy
msgid "Taos"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/Locations.h:2220
#, fuzzy
msgid "Taoyuan"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2222
#, fuzzy
msgid "Taranto"
msgstr "Transparent"
#: my-evolution/Locations.h:2223
#, fuzzy
msgid "Tarbes"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:2224
#, fuzzy
msgid "Tarija"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarvisio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2226
#, fuzzy
msgid "Tatalina"
msgstr "Opcions"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tebessa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2233
#, fuzzy
msgid "Tela"
msgstr "Tèlex"
#: my-evolution/Locations.h:2234
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Tèlex"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tennessee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tepic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Teresina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terrell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teterboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Texarkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2242
#, fuzzy
msgid "Texas"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:2243
#, fuzzy
msgid "The Dalles"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Thessaloniki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2247
#, fuzzy
msgid "Thisted"
msgstr "_Títol:"
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2249
#, fuzzy
msgid "Thumrait"
msgstr "Dijous"
#: my-evolution/Locations.h:2250
#, fuzzy
msgid "Tianjin"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2251
#, fuzzy
msgid "Tijuana"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/Locations.h:2252
#, fuzzy
msgid "Timisoara"
msgstr "Format de l'hora"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2254
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2255
#, fuzzy
msgid "Tiree"
msgstr "setmana"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2258
#, fuzzy
msgid "Titusville"
msgstr "_Títol:"
#: my-evolution/Locations.h:2259
#, fuzzy
msgid "Tivat"
msgstr "Privat"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2270
#, fuzzy
msgid "Toledo"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Toluca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2272
#, fuzzy
msgid "Tonopah"
msgstr "Avui"
#: my-evolution/Locations.h:2273
#, fuzzy
msgid "Topeka"
msgstr "Superior:"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Caselle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Toronto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2278
#, fuzzy
msgid "Torp"
msgstr "Superior:"
#: my-evolution/Locations.h:2279
#, fuzzy
msgid "Torrance"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Torreon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2281
#, fuzzy
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Data d'_inici:"
#: my-evolution/Locations.h:2282
#, fuzzy
msgid "Toulouse"
msgstr "Tanca"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Trabzon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2289
#, fuzzy
msgid "Trapani"
msgstr "Transparent"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2291
#, fuzzy
msgid "Trelew"
msgstr "Tèlex"
#: my-evolution/Locations.h:2292
#, fuzzy
msgid "Trenton"
msgstr "Orientació"
#: my-evolution/Locations.h:2293
#, fuzzy
msgid "Trevico"
msgstr "Ant_erior"
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2296
#, fuzzy
msgid "Trieste"
msgstr "Comprova"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trinidad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tripoli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
#, fuzzy
msgid "Truckee"
msgstr "dm."
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsushima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tucson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
#, fuzzy
msgid "Tulcea"
msgstr "Dimarts"
#: my-evolution/Locations.h:2314
#, fuzzy
msgid "Tulsa"
msgstr "Dimarts"
#: my-evolution/Locations.h:2315
#, fuzzy
msgid "Tupelo"
msgstr "dm."
#: my-evolution/Locations.h:2316
#, fuzzy
msgid "Turaif"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:2317
#, fuzzy
msgid "Turin"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/Locations.h:2319
#, fuzzy
msgid "Turku"
msgstr "dm."
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2322
#, fuzzy
msgid "Twenthe"
msgstr "desè"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
#, fuzzy
msgid "Tyler"
msgstr "Tipus:"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2327
#, fuzzy
msgid "Tyumen"
msgstr "dm."
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Ufa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ulan-Ude"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Mou el missatge"
#: my-evolution/Locations.h:2341
#, fuzzy
msgid "Unst"
msgstr "No vist"
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Uruapan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2344
#, fuzzy
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Canadà"
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2347
#, fuzzy
msgid "Utah"
msgstr "4"
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2352
#, fuzzy
msgid "Vadso"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/Locations.h:2353
#, fuzzy
msgid "Vaerlose"
msgstr "Inhabilitat"
#: my-evolution/Locations.h:2354
#, fuzzy
msgid "Vagar"
msgstr "Busca"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Valdez 2"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2356
#, fuzzy
msgid "Valdosta"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2358
#, fuzzy
msgid "Valencia"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:2359
#, fuzzy
msgid "Valentine"
msgstr "Visualitza en línia"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valparaiso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2365
#, fuzzy
msgid "Van"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Vancouver"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2367
#, fuzzy
msgid "Vandel"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2371
#, fuzzy
msgid "Varadero"
msgstr "Inhabilitat"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2373
#, fuzzy
msgid "Varna"
msgstr "Inhabilitat"
#: my-evolution/Locations.h:2374
#, fuzzy
msgid "Vasteras"
msgstr "després de"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2381
#, fuzzy
msgid "Vermont"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:2382
#, fuzzy
msgid "Vernal"
msgstr "General"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vicenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vigo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2391
#, fuzzy
msgid "Vilhena"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
#, fuzzy
msgid "Villahermosa"
msgstr "Alarmes visuals"
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vilnius"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2402
#, fuzzy
msgid "Visalia"
msgstr "Alarmes visuals"
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Vitoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vladikavkaz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladivostok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2408
#, fuzzy
msgid "Vlieland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2411
#, fuzzy
msgid "Volkel"
msgstr "Mòbil"
#: my-evolution/Locations.h:2412
#, fuzzy
msgid "Volk Field"
msgstr "Camps"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voslau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2415
#, fuzzy
msgid "Waco"
msgstr "Dilluns"
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Wallops Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2423
#, fuzzy
msgid "Warner Robins"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2428
#, fuzzy
msgid "Waterbury"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:2429
#, fuzzy
msgid "Waterloo"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:2430
#, fuzzy
msgid "Watertown"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:2431
#, fuzzy
msgid "Waterville"
msgstr "categories"
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Wausau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Webster City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2437
#, fuzzy
msgid "Wejh"
msgstr "Dc"
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2439
#, fuzzy
msgid "Wenatchee"
msgstr "Altres"
#: my-evolution/Locations.h:2440
#, fuzzy
msgid "Wendover"
msgstr "Remitent"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Burke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2443
#, fuzzy
msgid "Westerland"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: my-evolution/Locations.h:2444
#, fuzzy
msgid "Westfield"
msgstr "Comprova"
#: my-evolution/Locations.h:2445
#, fuzzy
msgid "Westhampton"
msgstr "La setmana comença el"
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "West Palm Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
#, fuzzy
msgid "Wheeling"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "Whidbey Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
#, fuzzy
msgid "Wick"
msgstr "_Sobrenom:"
#: my-evolution/Locations.h:2461
#, fuzzy
msgid "Wien"
msgstr "Dc"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2465
#, fuzzy
msgid "Williamsport"
msgstr "Transport de correu"
#: my-evolution/Locations.h:2466
#, fuzzy
msgid "Williston"
msgstr "és"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Winchester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Windsor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnipeg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2476
#, fuzzy
msgid "Winslow"
msgstr "ara"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
#, fuzzy
msgid "Winter Park"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Wiscasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2481
#, fuzzy
msgid "Wisconsin"
msgstr "segons"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2483
#, fuzzy
msgid "Wise"
msgstr "Dc"
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Woong Cheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2487
#, fuzzy
msgid "Wooster"
msgstr "Peu de pàgina:"
#: my-evolution/Locations.h:2488
#, fuzzy
msgid "Worcester"
msgstr "per sempre"
#: my-evolution/Locations.h:2489
#, fuzzy
msgid "Worland"
msgstr "Finlàndia"
#: my-evolution/Locations.h:2490
#, fuzzy
msgid "Worthington"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Wrangell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2494
#, fuzzy
msgid "Wyoming"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/Locations.h:2495
#, fuzzy
msgid "Xiamen"
msgstr "Nom"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yakima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakushima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakutat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yamagata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yankton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2504
#, fuzzy
msgid "Yao Airport"
msgstr "No l'eliminis"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yekaterinburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2510
#, fuzzy
msgid "Yenbo"
msgstr "Vist"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yoro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yukon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
#, fuzzy
msgid "Zadar"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/Locations.h:2528
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Pàgina"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2531
#, fuzzy
msgid "Zanesville"
msgstr "Cancel·lat"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zaragoza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2535
#, fuzzy
msgid "Zurich"
msgstr "Tasca"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr "Cites:"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:388
#, fuzzy
msgid "No appointments."
msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:405
#, fuzzy
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:407
#, fuzzy
msgid "%l:%M%P %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:425
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Descripció:"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:188
#, fuzzy
msgid "Mail summary"
msgstr "Sense resum"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:355
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:373
msgid "Quotes of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:565
#, fuzzy
msgid "Add a news feed"
msgstr "Afegeix un servidor de notícies"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:573
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:305
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:443
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "Servidors de notícies"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:496
msgid "All"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Mostra"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329
#, fuzzy
msgid "No tasks"
msgstr "Mostra les _adjuncions"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:365
#, fuzzy
msgid "(No Description)"
msgstr "(Sense descripció)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:479
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "Altres"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:583
msgid "KBOS"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary.c:198
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:523
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "acaba amb"
#: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Print Summary"
msgstr "R_esum"
#: my-evolution/e-summary.c:623
#, fuzzy
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Ha fallat la impressió del missatge"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:34
#, fuzzy
msgid "knots"
msgstr "Lletres"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:39
#, fuzzy
msgid "inHg"
msgstr "S'està movent"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "mmHg"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:42
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "_Filtres de correu ..."
#: my-evolution/metar.c:42
#, fuzzy
msgid "kilometers"
msgstr "_Filtres de correu ..."
#: my-evolution/metar.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear sky"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:64
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Inhabilitat"
#: my-evolution/metar.c:65
#, fuzzy
msgid "North"
msgstr "quart"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
#, fuzzy
msgid "Northeast"
msgstr "No_tes:"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
#, fuzzy
msgid "East"
msgstr "últim"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr "Fonts"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
#, fuzzy
msgid "South"
msgstr "quart"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
#, fuzzy
msgid "Southwest"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:68
#, fuzzy
msgid "West"
msgstr "Comprova"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:68
#, fuzzy
msgid "Northwest"
msgstr "Baixa"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
msgstr ""
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:138
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "Mostra"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Ràdio"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:147
#, fuzzy
msgid "Heavy rain"
msgstr "Abast de dies"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "ara"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:183
#, fuzzy
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Mostra en aquest ordre"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
#, fuzzy
msgid "Light hail"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:223
#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
msgstr "Mostra 1 dia"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:225
#, fuzzy
msgid "Partial hail"
msgstr "Adreça electrònica principal"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:230
#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
msgstr "Sendmail"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:238
#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Mostra"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:243
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Mostra"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:256
#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Error desconegut"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:260
#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr "és"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:270
#, fuzzy
msgid "Partial mist"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:274
#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
msgstr "Llista de correu %s"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
msgstr ""
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:287
#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
msgstr "Suprimeix aquesta cita"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Puntuació"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:298
#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Mostra les _adjuncions"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:302
#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Suprimeix aquesta cita"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:318
#, fuzzy
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Mostra"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
#, fuzzy
msgid "Sand"
msgstr "_Envia"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "Capçalera"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:340
#, fuzzy
msgid "Light haze"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "dies"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:355
#, fuzzy
msgid "Light spray"
msgstr "vuitè"
#: my-evolution/metar.c:356
#, fuzzy
msgid "Moderate spray"
msgstr "Esborra la visualització del missatge"
#: my-evolution/metar.c:357
#, fuzzy
msgid "Heavy spray"
msgstr "Abast de dies"
#: my-evolution/metar.c:358
#, fuzzy
msgid "Shallow spray"
msgstr "Mostra 1 dia"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:360
#, fuzzy
msgid "Partial spray"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:364
#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
msgstr "Llista de correu %s"
#: my-evolution/metar.c:365
#, fuzzy
msgid "Freezing spray"
msgstr "Sendmail"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
#, fuzzy
msgid "Dust"
msgstr "agost"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Afegeix un servidor de notícies"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete news feed"
msgstr "Afegeix un servidor de notícies"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "One mont_h"
msgstr "mes"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "One w_eek"
msgstr "Mostra 1 setmana"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Mostra en aquest ordre"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Mostra les _adjuncions"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Mostra les _adjuncions"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Tasks "
msgstr "Tasques"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Weather Settings"
msgstr "Paràmetres de prova"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Five days"
msgstr "Divendres"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_News Feeds"
msgstr "Servidors de notícies"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_One day"
msgstr "Dimecres"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Schedule"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Weather"
msgstr "Altres"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Folder Settings"
msgstr "_Paràmetres"
#: shell/e-activity-handler.c:164
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Detalls"
#: shell/e-activity-handler.c:166
#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancel·lat"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "Obre a %s..."
#: shell/e-folder-list.c:338
#, fuzzy
msgid "Add a Folder"
msgstr "Afegeix una regla de la VFolder"
#: shell/e-local-storage.c:179
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Data de venciment"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:486
#: shell/e-shell-view.c:490 shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: shell/e-local-storage.c:182
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Vist"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers"
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"No es pot crear el directori\n"
"%s\n"
"Error: %s"
#: shell/e-setup.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer."
#: shell/e-setup.c:244
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"El fitxer `%s' no és un directori.\n"
"Si us plau, moveu-lo per permetre la instal·lació\n"
"dels fitxers d'usuari de l'Evolution."
#: shell/e-setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"El directori `%s' existeix, però no és el directori\n"
"de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n"
"la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Completat"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Completat"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
"No es poden copiar els fitxers a\n"
"`%s'."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copia a la carpeta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
msgstr "Mou a la carpeta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Crea \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:553
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot crear la carpeta indicada:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "_Crea una carpeta nova..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sense títol)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:317
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: shell/e-shell-importer.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476
#: shell/e-shell-importer.c:518
#, fuzzy
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr "No hi ha nou correu a %s."
#: shell/e-shell-importer.c:484
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "S'està movent"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: shell/e-shell-importer.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: shell/e-shell-importer.c:534
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:588
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Tria automàtica"
#: shell/e-shell-importer.c:637
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: shell/e-shell-importer.c:642
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: shell/e-shell-importer.c:651
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: shell/e-shell-importer.c:676
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:680
#, fuzzy
msgid "Import a single file"
msgstr "S'està movent"
#: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:749
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De:"
#: shell/e-shell-importer.c:1047
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: shell/e-shell-importer.c:1048
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
msgstr ""
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "Sincronitza \"%s\""
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "Sincronitza \"%s\""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Instal·lació de l'Evolution"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Obre a %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"No es pot crear la carpeta indicada:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:640
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: shell/e-shell-utils.c:116
#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
msgstr "(Cap carpeta mostrada)"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "_Quant a l'Evolution..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Vés a la carpeta..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
#, fuzzy
msgid "_Work Online"
msgstr "S'està movent"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
msgstr "S'està movent"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
msgstr "S'està movent"
#: shell/e-shell-view.c:262
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Cap carpeta mostrada)"
#: shell/e-shell-view.c:2045
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:2047
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(Sense nom)"
#: shell/e-shell-view.c:2091
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:2098
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:2104
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:175
#, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:741
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s"
#: shell/e-shell.c:1802
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:2067
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:2069
#, fuzzy
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres"
#: shell/e-shell.c:2071
#, fuzzy
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Configuració del correu"
#: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:568
msgid "Generic error"
msgstr "Error genèric"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Nom del grup:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar el grup\n"
"`%s' de la barra de dreceres?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "Icones _petites"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "Icones _grans"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Nou grup..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Elimina aquest grup..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Elimina aquest grup..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre'l en una nova finestra"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
#, fuzzy
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Nom de la regla: "
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
#, fuzzy
msgid "Re_move"
msgstr "Elimina"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Error en desar les dreceres."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:566
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom"
#: shell/e-storage.c:572
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "I/O error"
msgstr "Error d'E/S"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "The folder is not empty"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:580
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operació no suportada"
#: shell/e-storage.c:588
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#: shell/e-storage.c:590
#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:594
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "% comp_let:"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una carpeta>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr "Error desconegut"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1184
#, fuzzy
msgid "CORBA error"
msgstr "Error d'E/S"
#: shell/evolution-shell-component.c:1186
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1188
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "adjunció"
#: shell/evolution-shell-component.c:1190
msgid "Already has an owner"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1192
#, fuzzy
msgid "No owner"
msgstr "Cap"
#: shell/evolution-shell-component.c:1194
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: shell/evolution-shell-component.c:1196
#, fuzzy
msgid "Unsupported type"
msgstr "Detecta els tipus suportats..."
#: shell/evolution-shell-component.c:1198
msgid "Unsupported schema"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1200
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari."
#: shell/evolution-shell-component.c:1202
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Error d'E/S"
#: shell/evolution-shell-component.c:1206
#, fuzzy
msgid "Exists"
msgstr "S_urt"
#: shell/evolution-shell-component.c:1208
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr "Agenda"
#: shell/evolution-shell-component.c:1212
#, fuzzy
msgid "Has subfolders"
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: shell/evolution-shell-component.c:1214
#, fuzzy
msgid "No space left"
msgstr "S'ha rebut el missatge"
#: shell/evolution-shell-component.c:1216
msgid "Old owner has died"
msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "El cos conté"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Agenda"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Contactes..."
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "_Correu"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Tasques"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
msgstr "Carpetes"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "_Crea una carpeta nova..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "conté"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Importing Files"
msgstr "S'està movent"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Timezone "
msgstr "Divisions de temps:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:189
#, fuzzy
msgid "Importers"
msgstr "S'està movent"
#: shell/importer/intelligent.c:195
#, fuzzy
msgid "Don't import"
msgstr "No l'eliminis"
#: shell/importer/intelligent.c:199
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr ""
#: shell/main.c:112 shell/main.c:564
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "_Paràmetres"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n"
"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n"
"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n"
"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n"
"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n"
"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n"
"\n"
"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a "
"l'estabilitat\n"
"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n"
"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el "
"correu\n"
"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el "
"100%\n"
"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n"
"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i "
"companys\n"
"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n"
"\n"
"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n"
"ansiosament les vostres contribucions!\n"
#: shell/main.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Gràcies\n"
"L'equip de l'Evolution\n"
#: shell/main.c:298
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: shell/main.c:387
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution."
#: shell/main.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution."
#: shell/main.c:528
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: shell/main.c:530
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Data d'_inici:"
#: shell/main.c:532
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Data d'_inici:"
#: shell/main.c:535
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:538
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:541
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
msgstr ""
#: shell/main.c:568
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
#, fuzzy
msgid "Input File"
msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..."
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
#, fuzzy
msgid "No filename provided."
msgstr "(Cap carpeta mostrada)"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Afegeix una adjunció..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Descripció:"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Suprimeix aquest missatge"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Copia a la carpeta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr "_Inverteix la selecció"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Copia a la carpeta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr "_Inverteix la selecció"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Suprimeix un contacte"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Mou a la carpeta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mou a la carpeta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Previsualització d'impressió"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimeix els contactes"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Suprimeix un contacte"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Select all contacts"
msgstr "Suprimeix un contacte"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Suprimeix un contacte"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Atura la càrrega"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "l'hora actual"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "_Accions"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Contactes..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mou a la carpeta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Cerca contactes"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Suprimeix aquesta cita"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr "Vés a"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Vés enrera en el temps"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "Vés endavant en el temps"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Go to _Date"
msgstr "Vés a una data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Vés a una data concreta"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go to today"
msgstr "Vés a avui"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "_Imprimeix aquest agenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Show one day"
msgstr "Mostra 1 dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Show one month"
msgstr "Mostra 1 mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Show one week"
msgstr "Mostra 1 setmana"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show the working week"
msgstr "Mostra la setmana de treball"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "Setmanes"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this item"
msgstr "Suprimeix aquest element"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Suprimeix aquest element"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Imprimeix aquest element"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Desa i tanca"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Personalitzat"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Suprimeix un contacte"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Imprimeix el missatge..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete this list"
msgstr "Suprimeix aquest element"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Suprimeix"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Invita a altres..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Cancel·lat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Reenvia aquest missatge"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Refresca la llista"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Evolution - %s"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "l'hora actual"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redacta un nou missatge"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Dies buits:"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Oblida les _contrasenyes"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post New Message"
msgstr "Redacta un nou missatge"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Editor de carpetes _virtuals..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtres de correu ..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Previsualització:"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Suprimeix el missatge"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Select _Thread"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Mostra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Llista de missatges en cadena"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "_Esborra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Folder"
msgstr "_Carpeta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverteix la selecció"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Propietats..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Llista de missatges en cadena"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplica els filtres"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Envia un missatge sense assumpte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Carpetes virtuals"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
msgstr "l'hora actual"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
msgstr "Voleu descartar aquest missatge?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Reenvia"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtre sobre el remitent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtre sobre els destinataris"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtre sobre l'assumpte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Increase the text size"
msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Load _Images"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Mou"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Selecciona'ls _tots"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mou el missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Post a Reply"
msgstr "Respon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Ant_erior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Font del correu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Cerca completa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Envia els missatges en format HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VFolder sobre el remite_nt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VFolder sobre els destinata_ris"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VFolder sobre l'assumpte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Adjunta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Copia a la carpeta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "_Forward Message"
msgstr "Reenvia el missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Vés a"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Visualitza en línia"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
#, fuzzy
msgid "_Larger"
msgstr "Busca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Message Display"
msgstr "Esborra la visualització del missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Mou a la carpeta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "_Missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Visualització"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Open Message"
msgstr "_Edita el missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Cap"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "_Tanca..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "_Suprimeix"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Suprimeix aquesta cita"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Tanca"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjunta un fitxer"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr "l'hora actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Edita el missatge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "For_mat"
msgstr "Format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Obre"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "_Anomena i desa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
msgstr "Desa a la _carpeta..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "l'hora actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "l'hora actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Envia"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Envia els missatges en format HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Mostra/amaga les adjuncions"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Mostra les _adjuncions"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostra les _adjuncions"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
msgstr "adjunció"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Camps"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Cc Field"
msgstr "Camps"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Delete all"
msgstr "_Suprimeix"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "_Índex"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Respon"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr ""
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "H_TML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "C_arpeta"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Refresca la llista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Refresca la llista de carpetes"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-me"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Assign Task"
msgstr "_Tasca (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cancel Task"
msgstr "Tasca"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
msgstr "Tasca"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Refresca la llista"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
msgstr "Obre la tasca"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Marca com a completa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimeix el missatge"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "_Quant a l'Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Instal·lació de l'Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
msgstr "Copia a la carpeta"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres"
#: ui/evolution.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
msgstr "Creació d'una nova carpeta"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
#: ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Creació d'una nova carpeta"
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
msgstr "Suprimeix aquest element"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Display a different folder"
msgstr "Mostra una altra carpeta"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "E_xit"
msgstr "S_urt"
#: ui/evolution.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "_Crea una carpeta nova..."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre'l en una nova finestra"
#: ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Paràmetres"
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr "_Crea una carpeta nova..."
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Send / Receive"
msgstr "Sendmail"
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou"
#: ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Configuració del correu"
#: ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "_Envia un informe d'error"
#: ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Envia un informe d'error"
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Mòbil"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres"
#: ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada"
#: ui/evolution.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Quant a l'Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Copia"
#: ui/evolution.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Carpeta"
#: ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Folder..."
msgstr "_Carpeta"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Vés a la carpeta..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ui/evolution.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "S'està movent"
#: ui/evolution.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Mou"
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ui/evolution.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr "Nova VFolder"
#: ui/evolution.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "Nova VFolder"
#: ui/evolution.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "_Crea una carpeta nova..."
#: ui/evolution.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Tanca..."
#: ui/evolution.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Sendmail"
#: ui/evolution.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: ui/evolution.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Shortcut..."
msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Print summary"
msgstr "Sense resum"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ràdio"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Reload the view"
msgstr "Reconstrueix la visualització del missatge"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "Empresa"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Adreça"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Tipus de telèfon"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Setmana"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Cotxe"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Mes"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Setmana de treball"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Sender"
msgstr "Remitent"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "_Estat:"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By Subject"
msgstr "Assumpte"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "_Missatge"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "categories"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "Tasca"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Fitxer de signatura:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seccions:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Time Zones"
msgstr "Divisions de temps:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:287
#, fuzzy
msgid "_Current View"
msgstr "l'hora actual"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:346
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "Cerca personalitzada"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:355
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Cerca personalitzada"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:368
msgid "Define Views..."
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "DDDDDDD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1110
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
"La data s'ha d'introduir amb el format: \n"
"\n"
"%s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor de percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "setmana"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Tasca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
#, fuzzy
msgid "Traditional"
msgstr "Opcions"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Simplified"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Alarmes visuals"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:228
msgid "Enter the character set to use"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:303
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Altres"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:423
msgid "Character Encoding"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
#, fuzzy
msgid "Search Editor"
msgstr "Contacta l'editor"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
#, fuzzy
msgid "Save Search"
msgstr "Cerca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Cerca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Cerca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Afegeix..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Cap informació"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Cap error"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Descripció:"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "_Missatge"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Cerca"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "finestra2"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Agenda"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
#, fuzzy
msgid "Item ID"
msgstr "_Tasca (FIXME)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Comprova"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Agenda"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
#, fuzzy
msgid "Find Now"
msgstr "finestra2"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar local file backend"
msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Comprova l'adreça"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "Cancel·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "Cada"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Fitxer de signatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "_Crea una carpeta nova..."
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Contactes..."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de "
#~ "l'Evolution\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
#, fuzzy
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "123"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<< Elimina"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Fewer Options"
#~ msgstr "Opcions"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Cerca personalitzada"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Attribute"
#~ msgstr "Autenticació:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Marges"
#, fuzzy
#~ msgid "Objectclasses"
#~ msgstr "_Objecte"
#, fuzzy
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "Valors predeterminats"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "Valors predeterminats"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecciona'ls _tots"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "Afegeix >>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Afegeix una acció"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Afegeix una acció"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Alarmes"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "_Suprimeix"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "Edita una cita"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Opcions"
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "Valors predeterminats"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "conté"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "Contacta l'editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "_Contactes..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Contacte _nou"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "C_ontactes..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Tipus de telèfon"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Voleu suprimir el contacte?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "_Visualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "_Visualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "th"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Imprimeix l'agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot recuperar el missatge: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "S'està movent"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "setmana"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "any"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Afegeix una acció"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Afegeix un criteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Reenvia el missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "conté"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Inhabilitat"
#, fuzzy
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Carpetes"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "abril"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Opcions de visualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de "
#~ "l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Minut"
#, fuzzy
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de "
#~ "l'Evolution.\n"
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Instal·lació de l'Evolution"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta nova versió de l'Evolution necessita instal·lar fitxers "
#~ "addicionals\n"
#~ "al directori personal on teniu l'Evolution"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers, o a "
#~ "\"Cancel·la\" per sortir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nou..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot inicialitzar el hash d'emmagatzematge de correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot inicialitzar el hash d'emmagatzematge de correu de l'Evolution."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH."
#~ msgid "Don't remove"
#~ msgstr "No l'eliminis"
#, fuzzy
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Hores"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo."
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Obre un fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "_Paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Configuració del correu"
#, fuzzy
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Afegeix una font"
#, fuzzy
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Mou a la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Mou a la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "n"
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Seleccioneu els noms"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut selected messages"
#~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "Elimina"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "Afegeix >>"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Còpia de missatges"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 octet"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u octets"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Preferències"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr ""
#~ "Error en preparar-se per a %s:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "Adreça electrònica 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
#, fuzzy
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "% comp_let:"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Cap informació"
#, fuzzy
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Cap informació"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "% comp_let:"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "% comp_let:"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Persones _requerides"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Valors predeterminats"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Fitxer de signatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide signature hint"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid " _Refresh List "
#~ msgstr "Refresca la llista"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "Mou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "Suprimeix aquesta cita"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Issuer: %s\n"
#~ "Subject: %s"
#~ msgstr "Assumpte"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Error d'E/S"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "La data del missatge es compararà amb l'hora,\n"
#~ "sigui quina sigui, en què s'executi el filtre\n"
#~ "o s'obri la vfolder."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr ""
#~ "Esteu segur que voleu\n"
#~ "suprimir aquest contacte?"
#, fuzzy
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr ""
#~ "Cal que configureu una identitat\n"
#~ "abans de poder redactar correu."
#, fuzzy
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "Servidor:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Edita el servidor de notícies"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Information"
#~ msgstr "Cap informació"
#, fuzzy
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "finestra1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Desa al disc..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Anomena i desa..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n"
#~ "l'operació sol·licitada."
#, fuzzy
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "_Contactes..."
#, fuzzy
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Remitent"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Remitent"
#, fuzzy
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Envia aquest missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
#~ msgstr "Afegeix una font"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de "
#~ "l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Error en carregar la informació del filtre:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Inici del dia:"
#, fuzzy
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "Final del dia:"
#, fuzzy
#~ msgid "before the start of the appointment"
#~ msgstr "Crea una nova cita"
#, fuzzy
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "Organització:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
#~ msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot recuperar el missatge: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "Servidor %s %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(ordinador central desconegut)"
#, fuzzy
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
#~ msgstr ""
#~ "Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n"
#~ "a la carpeta Esborranys."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Ràdio"
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "Edita"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Cancel·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Busca"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Ràdio"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "S'està movent"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "S'està copiant"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Dreta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
#~ msgstr ""
#~ "Esteu segur que voleu\n"
#~ "suprimir aquest contacte?"
#, fuzzy
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Cotxe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr "Nom:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr "_Sufix:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr "Data d'ini_ci:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr "_Adreça:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr "Paí_s:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr "Adreça electrònica 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:"
#~ msgstr "Adreça electrònica 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr "Feina 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr "Nom:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr "categories"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr "Comentaris sobre l'element:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr "Públic"
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Visualitza tots els contactes"
#, fuzzy
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Visualitza tots els contactes"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Addressbook"
#~ msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
#, fuzzy
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot connectar al servidor POP.\n"
#~ "No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
#, fuzzy
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Contactes..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "Destinataris del missatge"
#~ msgid "B_usiness"
#~ msgstr "F_eina"
#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "Fax de la feina"
#~ msgid "_Business"
#~ msgstr "_Feina"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Particular"
#~ msgid "_Mobile"
#~ msgstr "_Mòbil"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Tasca"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
#~ msgstr "Crea una nova cita"
#, fuzzy
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "primer dia de la setmana:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "Altres"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "Suprimeix la tasca"
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
#~ msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
#~ msgid "Server rejected username"
#~ msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari"
#~ msgid "Failed to send username to server"
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor"
#~ msgid "Server rejected username/password"
#~ msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari/la contrasenya"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "No s'ha trobat el missatge %s."
#~ msgid "Could not get group list from server."
#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de grups del servidor"
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori per al servidor de notícies: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per "
#~ "autenticar-vos-hi."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Desconegut)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH."
#, fuzzy
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
#, fuzzy
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "S'ha rebut el missatge"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "S'ha enviat el missatge"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "el o abans del"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
#, fuzzy
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Carpetes virtuals"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Redacta"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Edita..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "Adreça electrònica:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "Nom complet:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "Organització:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "Servidor:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "segons."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Settings"
#~ msgstr "_Paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Carpetes"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "Opcions de visualització"
#, fuzzy
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "_Visualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Sense nom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Crea una nova agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Crea un nou contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Crea una nova cita"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Crea una nova cita per a avui"
#, fuzzy
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "Cites:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "Tasca"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Reenvia"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Reenvia"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Aplica els filtres"
#, fuzzy
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "_Paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "_Paràmetres"
#, fuzzy
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Mostra"
#, fuzzy
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "Cerca"
#, fuzzy
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing Data"
#~ msgstr "S'està movent"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Assistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Your configuration is complete."
#~ msgstr "Configuració del correu"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "Error desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_Invita a altres..."
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Confidencial"
#, fuzzy
#~ msgid "Summarising folder"
#~ msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "Agenda del Gnome"
#, fuzzy
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible."
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "Esborra la visualització del missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Edita el missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr ""
#~ "No es poden copiar els fitxers a\n"
#~ "`%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n"
#~ "per a correu, agenda i gestió de contactes\n"
#~ "dins de l'entorn d'escriptori GNOME."
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "Evolution - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "Evolution - %s"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormat"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG."
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasenya"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "Vist"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Ep! La visualització de `%s' s'ha mort inesperadament. :-(\n"
#~ "Això segurament vol dir que el component %s ha petat."
#, fuzzy
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "Crea una nova cita"
#, fuzzy
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "Crea una nova cita"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Shortcuts"
#~ msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Each account must have a different name."
#~ msgstr "l'hora actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Nom de la regla: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#, fuzzy
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Cap"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Recordatori de la vostra cita a "
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "'Snooze'"
#, fuzzy
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "d"
#, fuzzy
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya."
#~ msgid "IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"
#, fuzzy
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing folder"
#~ msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar "
#~ "per recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i "
#~ "sistemes propietaris de correu."
#, fuzzy
#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
#, fuzzy
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Adreça electrònica 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Missatge reenviat - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#, fuzzy
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "Obre a %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%I:%M %p"
#, fuzzy
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%I:%M %p"
#, fuzzy
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n"
#~ "de l''Evolution a"
#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "Tots els assistents"
#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "R_esum"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Error desconegut"
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "DN arrel:"
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Autenticació:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "Aquest fitxer no existeix."
#, fuzzy
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "conté"
#, fuzzy
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "EUA"
#~ msgid "12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "12 hores (am/pm)"
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "Colors per a la visualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "Opcions del navegador de dates"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Recorda'm totes les cites"
#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "minuts abans que es produeixin."
#, fuzzy
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "% comp_let:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparent"
#, fuzzy
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge no té cap assumpte.\n"
#~ "Voleu que l'enviï igualment?"
#, fuzzy
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Data de recepció"
#, fuzzy
#~ msgid "Display folders starting with:"
#~ msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:"
#, fuzzy
#~ msgid "%A, %d %B %Y"
#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "Ha fallat la impressió del missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "Visualitza tots els contactes"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "_Contactes..."
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Vés al present"
#, fuzzy
#~ msgid "Print this Calendar"
#~ msgstr "Imprimeix aquest agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "Setmana de treball"
#, fuzzy
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "Dia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "Setmana"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Suprimeix aquesta cita"
#, fuzzy
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Configuració de la pàgina:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "Gestiona les subscripcions..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "Mostra"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Message..."
#~ msgstr "Imprimeix el missatge..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Previsualització d'impressió"
#, fuzzy
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "_Edita el missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Suprimeix la tasca"
#, fuzzy
#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Per _començar"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes"
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Utilització de l'_agenda"
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "Utilització del _gestor de correu"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Cita (FIXME)"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Contacte (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Tasca (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Modifica les preferències"
#, fuzzy
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Preferències de l'agenda..."
#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "_Empresa:"
#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "Com a _Minicards"
#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "Com a _taula"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ha estat impossible obrir aquesta llibreta d'adreces.\n"
#~ "Això pot ser perquè, o bé heu introduït un URI incorrecte,\n"
#~ "o bé heu intentat accedir a un servidor LDAP sense tenir\n"
#~ "compilat el suport per a LDAP. Si heu introduït un URI,\n"
#~ "comproveu que sigui correcte i torneu-lo a introduir. Altrament,\n"
#~ "segurament heu intentat accedir a un servidor LDAP. Si\n"
#~ "voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n"
#~ "l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Cerca..."
#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "Les alarmes es desactiven després de"
#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Habilita l'snoozing per a"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Ressalta"
#~ msgid "Items Due Today:"
#~ msgstr "Elements que vencen avui:"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "Elements que encara no han vençut"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "Elements que encara no han vençut:"
#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Temps fins al venciment"
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Setmana de treball"
#~ msgid "Edit Task"
#~ msgstr "Edita la tasca"
#~ msgid "Mark the task complete"
#~ msgstr "Marca la tasca com a completa"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this task..."
#~ msgstr "Edita aquest element..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Edita la tasca"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions"
#, fuzzy
#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
#, fuzzy
#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Component successfully deleted."
#~ msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Calendar"
#~ msgstr "Sobre l'agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr "_Obre una agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Attendees: "
#~ msgstr "Tots els assistents"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr "Cancel·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organització:"
#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Temes fonamentals sobre les cites"
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de blocatge per a %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada"
#~ msgid "That file exists but is not readable."
#~ msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir."
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
#~ msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)."
#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n"
#~ "Segur que voleu inserir-lo?"
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"
#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"
#, fuzzy
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Tanca"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "Mou a la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "Vés a l'element anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "Vés a l'element següent"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Reenvia-ho a l'adreça"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
#~ msgstr "no és"
#, fuzzy
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "VFolder sobre l'assumpte"
#~ msgid "VFolder on Sender"
#~ msgstr "VFolder sobre el remitent"
#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "VFolder sobre els destinataris"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\""
#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "S'està tancant la carpeta actual"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution"
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!"
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (missatge reenviat)"
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)"
#~ msgid "Print the selected message"
#~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
#~ msgid "Activate this shortcut"
#~ msgstr "Activa aquesta drecera"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Visualitza'ls tots"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Visualitza tots els contactes"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 dies"
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Crea una nova agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa"
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Obre una agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Autenticació:"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Lletra..."
#, fuzzy
#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "_Accions"
#, fuzzy
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..."
#, fuzzy
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "_Tasca (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "_Inverteix la selecció"
#, fuzzy
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Copia a la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "_Tasca (FIXME)"
#~ msgid "Go to the next item"
#~ msgstr "Vés a l'element següent"
#~ msgid "Go to the previous item"
#~ msgstr "Vés a l'element anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Tasca (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "Següent"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Ant_erior"
#, fuzzy
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Imprimeix..."
#, fuzzy
#~ msgid "Task _Request (FIXME)"
#~ msgstr "_Tasca (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Quant a l'Evolution..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "_Contacte (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Mou a la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Contacte (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Contacte (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "Afegeix una font"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new email"
#~ msgstr "Crea un nou contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr "Reenvia un missatge sense cap assumpte"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "_Inverteix la selecció"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As Read"
#~ msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Previsualització d'impressió del missatge..."
#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "Respon a tots"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "Respon al remitent"
#, fuzzy
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ " and retrieve new mail"
#~ msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "Respon"
#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_En cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Desa a la _carpeta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Envia aquest missatge"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Elimina una acció"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Respon"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "_Cerca contactes"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
#~ msgstr "Respon a tots"
#, fuzzy
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "_Contacte (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "_Cerca contactes"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "_Cerca contactes"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Elimina una acció"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
#~ msgstr "Marca com a completa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "_Tasca (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Afegeix..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism "
#~ "if the server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya "
#~ "de text net."
#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s."
#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
#~ msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol"
#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
#~ msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte"
#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
#~ msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric"
#, fuzzy
#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
#~ msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol "
#~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
#~ "proprietary email systems."
#~ msgstr ""
#~ "Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar "
#~ "per recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i "
#~ "sistemes propietaris de correu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an "
#~ "SSL connection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de "
#~ "correu utilitzant SMTP."
#, fuzzy
#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Autenticació:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en "
#~ "text net. És l'única suportada per molts servidors POP."
#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Elimina un criteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Especifiqueu la capçalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
#~ msgstr "Adreça electrònica:"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Persones _requerides"
#, fuzzy
#~ msgid "Save password"
#~ msgstr "Desa com a VCard"
#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Autenticació:"
#, fuzzy
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minuts"
#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")"
#, fuzzy
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "Redacta"
#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "_Missatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu "
#~ "en el disc local."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronitza"
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Copia des del Pilot"
#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "Copia al Pilot"
#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "Fusiona des del Pilot"
#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "Fusiona cap al Pilot"
#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code"
#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Sincronitza l'acció"
#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Estat del conducte"
#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n"
#~ "capplet 'Pilot Link Properties'."
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot"
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en intentar recollir\n"
#~ "la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Sra.\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "_Obre..."
#~ msgid "Edit this appointment..."
#~ msgstr "Edita aquesta cita..."
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "Introduïu l'assumpte del correu"
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Desa els canvis al missatge..."
#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
#~ msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s"
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Edita una regla de filtre"
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "Edita una regla de la VFolder"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering local folder"
#~ msgstr "Creació d'una nova carpeta"
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Recull el correu des de %s"
#~ msgid "Filtering email on demand"
#~ msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda"
#~ msgid "Filter email on demand"
#~ msgstr "Filtra el correu sota demanda"
#~ msgid "Sending queue"
#~ msgstr "S'està enviant la cua"
#~ msgid "Send queue"
#~ msgstr "Envia la cua"
#~ msgid "Appending \"%s\""
#~ msgstr "S'està afegint \"%s\""
#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "Carrega la carpeta %s"
#~ msgid ""
#~ "Error while `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Error en `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada."
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?"
#~ msgid ""
#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible "
#~ "que rebeu missatges duplicats."
#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
#~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d"
#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "S'estan desant els canvis a %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Cita"
#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Contacte"
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Tasca"
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari"
#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: _Nota"
#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: Estil _memo"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..."
#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: E_nvia"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "_Mou a la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Con_figuració de la pàgina"
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "Marca'l com a per _llegir"
#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Element"
#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: Element per _llegir"
#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: E_stàndard"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: S'està __formatant"
#~ msgid "FIXME: _Customize..."
#~ msgstr "FIXME: _Personalitza..."
#~ msgid "Ne_xt"
#~ msgstr "Se_güent"
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Barres d'eines"
#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: _Fitxer..."
#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: El_ement..."
#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Objecte..."
#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Lletra..."
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..."
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari"
#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..."
#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..."
#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..."
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències"
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..."
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: Contacte _nou"
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa"
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte"
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..."
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar"
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar"
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça"
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web"
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard"
#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: Reen_via"
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: Anterior"
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: Següent"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "etiqueta26"
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "C_lassificació:"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Àudio"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Programa"
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "etiqueta21"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Assumpte"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Filtre sobre el remitent"
#~ msgid "You have no mail sources configured"
#~ msgstr "No teniu configurada cap font de correu"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Respon"
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may "
#~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a "
#~ "file to read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el vostre nom i adreça electrònica que es farà servir al correu "
#~ "desortida. Podeu, opcionalment, introduir el nom de la vostra "
#~ "organització, iel nom d'un fitxer d'on llegir la vostra signatura."
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Tipus de font del correu:"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la "
#~ "informació corresponent.\n"
#~ "\n"
#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els "
#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació."
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "Tipus de font de notícies:"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la "
#~ "informació corresponent.\n"
#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els "
#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació."
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Tipus de transport de correu:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la "
#~ "informació corresponent.\n"
#~ "\n"
#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els "
#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació."
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Afegeix una identitat"
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Edita la identitat"
#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "La connexió ha tingut èxit!"
#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
#~ msgstr "Possibilitats d'autorització de consultes de \"%s\""
#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
#~ msgstr "Autorització de consultes a \"%s\""
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identitats"
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Fonts del correu"
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Fonts de notícies"
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "_Imprimeix els contactes..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Agenda"
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Obre una agenda"
#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
#~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms"
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: Ajuda"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
#~ msgstr "FIXME: _Tasca"
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: Rec_urrència..."
#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Nova cita"
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Cerca..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Ràdio"
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Filtre sobre els dest_inataris"
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Respon al _remitent"
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "_Filtre sobre l'assumpte"
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Configuració del _correu..."
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Obre'l en una nova finestra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Font"
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "_VFolder sobre l'assumpte"
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Directoris externs"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Contorn:"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Dia ressaltat:"
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Número del dia d'avui:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Element per fer que encara no ha vençut:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Element endarrerit encara per fer:"
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "diumenge"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "dimarts"
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "dimecres"
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "dijous"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "dissabte"
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "quinzena"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "demà"
#~ msgid "this"
#~ msgstr "aquest"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "següent"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "cinquè"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "sisè"
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "novè"
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "onzè"
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "dotzè"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Any:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, seleccioneu la data a què voleu anar.\n"
#~ "Quan feu clic sobre un dia, anireu a parar\n"
#~ "a aquella data."
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "Esborra \"%s\""
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan marcant els missatges de la carpeta \"%s\""
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Marca els missatges de la carpeta \"%s\""
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\""
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Adjunta els missatges des de \"%s\""
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "S'està reenviant un missatge sense cap assumpte"
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Reenvia el missatge \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut generar la part mime del missatge en generar el missatge "
#~ "reenviat."
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "S'està carregant \"%s\""
#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Carrega \"%s\""
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "S'està creant \"%s\""
#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
#~ msgstr ""
#~ "Excepció en informar del resultat a l'escoltador de components de "
#~ "l'intèrpret d'ordres."
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "S'està visualitzant l'UID del missatge \"%s\""
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "S'està esborrant la visualització del missatge"
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
#~ msgid "Open messages from \"%s\""
#~ msgstr "Obre els missatges des de \"%s\""
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan visualitzant els missatges des de la carpeta \"%s\""
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Visualitza els missatges des de \"%s\""
#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")"
#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "S'està reconstruint la visualització del missatge"
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "_Anomena i desa l'agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration"
#~ msgstr "Configuració del correu"
#~ msgid "BLARG\n"
#~ msgstr "BLARG\n"
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Repeteix-ho el dia"
#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr "del mes"
#~ msgid ""
#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
#~ "displayed properly in the calendar views."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta cita té regles de recurrència personalitzades que l'Evolution no "
#~ "pot editar.\n"
#~ "\n"
#~ "No obstant això, la cita recurrirà en el moment oportú i es visualitzarà "
#~ "correctament en les vistes de l'agenda."
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Crea un element per fer"
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Edita un element per fer"
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Data de venciment:"
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Visualització de l'hora"
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 hores"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, seleccioneu les hores d'inici i\n"
#~ "finalització que voleu que es mostrin en les\n"
#~ "vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n"
#~ "hores fora d'aquest abast no es mostraran."
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Mostra-ho a la llista de coses per fer:"
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Ressalta els elements endarrerits"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Ressalta els elements que encara no han vençut"
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Llista de coses per fer"
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de"
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Habilita l'snoozing per a "
#~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP en %s."
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el resum"
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: el nom de destí ja "
#~ "existeix"
#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Incongruència del resum, manca la capçalera de l'X-Evolution"
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "No es poden copiar les dades al fitxer de sortida: %s"
#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar o crear el resum"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s existeix"
#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "Les carpetes MH no es poden imbricar."
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "no coincideix amb la regex"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "coincideix amb la regex"
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "URL d'emmagatzemament incorrecte (cap servidor): %s"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Benvingut a l'assistent de configuració de l'Evolution!\n"
#~ "Faciliteu certes informacions sobre els vostres paràmetres\n"
#~ "de correu electrònic i podreu començar immediatament a enviar\n"
#~ "i rebre correu. Feu clic a Següent per continuar."
#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX no llegits)"
#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "No es coneix cap protocol per obrir l'URI '%s'"
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Copia el missatge"
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nova cita..."
#~ msgid "Insert a file as an attachment"
#~ msgstr "Insereix un fitxer com a adjunció"
#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
#~ msgstr "L'agenda personal del GNOME i el gestor de planificació."
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Any"
#~ msgid "Show 1 year"
#~ msgstr "Mostra 1 any"
#~ msgid "New appointment for _today..."
#~ msgstr "Nova cita per a _avui..."
#~ msgid "'s calendar"
#~ msgstr "seva agenda"
#~ msgid "FIXME: _Delete"
#~ msgstr "FIXME: _Suprimeix"
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "FIXME: A_genda..."
#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
#~ msgstr "FIXME: Invita els _assistents..."
#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
#~ msgstr "FIXME: C_ancel·la una invitació..."
#~ msgid "FIXME: Save and Close"
#~ msgstr "FIXME: Desa i tanca"
#~ msgid "FIXME: Print..."
#~ msgstr "FIXME: Imprimeix..."
#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
#~ msgstr "Invita als assistents a una reunió"
#~ msgid "FIXME: Delete"
#~ msgstr "FIXME: Suprimeix"
#~ msgid "Add to-do item..."
#~ msgstr "Afegeix un element per fer..."
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "Llista de coses per fer"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Segon"
#~ msgid "TODO Items"
#~ msgstr "Elements per fer"
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"
#~ msgid "%b"
#~ msgstr "%b"
#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Selecciona les adreces dels destinataris"
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Per a: >>"
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Cc: >>"
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Bcc: >>"
#~ msgid "label7"
#~ msgstr "etiqueta7"
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "etiqueta8"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formata"
#~ msgid "Currently pending operations:"
#~ msgstr "Operacions encara pendents:"
#~ msgid "Help _index"
#~ msgstr "_Índex de l'ajuda"
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració."
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Selector de camps"
#~ msgid ""
#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
#~ "the location in which you want it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Per afegir una columna a la vostra taula, arrosegue-la\n"
#~ "a la ubicació on voleu que aparegui."
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "etiqueta2"