# Evolution 1.1.0.99 Bulgarian translation.
# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-15 23:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 02:00+0300\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Фабрика, от която да се внесат LDIF файлове в Еволюшън."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Внася LDIF файлове в Еволюшън."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335
msgid "File As"
msgstr "Файл като:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 mail/mail-config.glade.h:75
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
msgid "Primary"
msgstr "Основен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Основен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1797
msgid "Business"
msgstr "Работа"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Сл. тел."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Компания"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1798
msgid "Home"
msgstr "Домашен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Орг"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
msgid "Car"
msgstr "Кола"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349
msgid "Business Fax"
msgstr "Раб. Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Сл. Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731
msgid "Business 2"
msgstr "Работа 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Служебен 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Home 2"
msgstr "Домашен 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1799
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355
msgid "Other Fax"
msgstr "Друг Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1772
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361
msgid "Email 2"
msgstr "Ел. Поща 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1773
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362
msgid "Email 3"
msgstr "Ел. Поща 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363
msgid "Web Site"
msgstr "Web страница"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Отд"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Офис"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366
msgid "Title"
msgstr "Титла"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367
msgid "Profession"
msgstr "Професия"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Проф"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Мениджър"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Прякор"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:371
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг(а)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:372
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI за календар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "КалURI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:373
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Free-busy адрес"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "FBUrl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Год"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2679
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Множество VCards"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2687
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard за %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 calendar/gui/main.c:67
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:356
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2747
msgid "Searching..."
msgstr "Търся..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:358
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждам"
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:381
msgid "Error in search expression."
msgstr "Грешка в търсене на израз."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1138
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Добавям картичка в LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1241
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Махам картичка от LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1477
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Изменям картичка в LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2601
msgid "Restarting search."
msgstr "Отново почвам търсенето."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2693
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Получавам резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2774
#, fuzzy
msgid "Error performing search"
msgstr "Грешка при изтриване на карта"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2798
#, fuzzy
msgid "Could not parse query string"
msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:293
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Адрес на ел. поща"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:536
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Cursor не може да бъде зареден\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:549
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook не е зареден\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Не мога да стартирам wombat сървър"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Не мога да стартирам wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Контрол на Bonobo за адресно появяване."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Контрол на Bonobo за показване на адрес."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Прост контрол на Bonobo който показва адресна книга."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Directory Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на контакти"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14
msgid "This page can be used to configure access to LDAP directory servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:608
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366
#: importers/netscape-importer.c:1873 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1067
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Папка, която съдържа информацията за контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP сървър"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "LDAP сървър съдържащ информация за контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "New Contact"
msgstr "Нов Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Създай нов контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "New Contact List"
msgstr "Нов списък с контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "Списък _Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Създай нов списък с контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:197
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Не успях да се свържа с LDAP сървъра."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:216
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:239
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1150
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1172
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1180
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:72
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 calendar/gui/main.c:142
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Не мога да инициализирам gnome-vfs"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168
msgid "Other Contacts"
msgstr "Други Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:468
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не мога да отворя адресната книга"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Не мога да отворя тази адресна книга. Или сте\n"
"въвели невярно URI, или LDAP сървъра не работи.\n"
" "
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"В тази версия на Еволюшън не е компилирана поддръжка на\n"
"LDAP. Ако искате да ползвате LDAP с Еволюшън, компилирайте\n"
"програмата от CVS след като сте изтеглили и инсталирали \n"
"OpenLDAP от хипервръзката отдолу.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Не мога да отворя тази адресна книга. Проверете\n"
"дали пътя съществува и дали имате права за достъп."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:600
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:603
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Въведедете парола за %s (потребител %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:728
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "завършва с"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:729
#, fuzzy
msgid "Email is"
msgstr "Ел. Поща 2"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:730
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категорията е"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:731
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Кое да е поле съдържа"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:732
msgid "Advanced..."
msgstr "Допълнителни..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:960
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:382
msgid "Any Category"
msgstr "Коя да е категория"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1042
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1771
msgid "Primary Email"
msgstr "Основен адрес на ел. поща"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "Избери действие"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Създай нов контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Добави адрес към вече съществуващия контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Търся в адресната книга..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Редактирай инфирмацията за контакти"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Добави към контактите"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Слей адреса на ел. поща"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "Забрани търсенето"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Разреши търсенето (ОПАСНО!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " _Проверка за подържани типове"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1234"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "1:00"
msgstr "100%"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "380"
msgstr "80%"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "666"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
msgstr "Махни"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<< Fewer Options"
msgstr "Опций"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Източници на адреси"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:58
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Аляска"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Анонимно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Associated LDAP Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Концепсион"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Corresponding Evolution Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "DN Customization"
msgstr "Няма Информация"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "De_lete"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "_Име на списък:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес на ел. поща"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Evolution Attribute"
msgstr "Аларма на Evolution."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Тъ_рси"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Основен"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "LDAP Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Конфигурация"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Mappings"
msgstr "Полета"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 mail/mail-account-gui.c:60
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_всеки"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Objectclasses"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Objectclasses Used on Server:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "One"
msgstr "Едно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Please select and Evolution attribute and an\n"
"LDAP attribute to associate with it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "R_estore Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Re_store Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Обхват на търсенето: "
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#: calendar/gui/calendar-model.c:1980 calendar/gui/e-day-view.c:1709
#: calendar/gui/e-week-view.c:1214
msgid "Searching"
msgstr "Търся"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избери всичко"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editting contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Източник на Информация"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Свързване със сървъра..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Неподържана схема"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Това име ще се изпозва за идентифицирнаето на потребителското ви име. Ползва "
"се само при показване."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
msgid ""
"To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add "
"Attribute\" button.\n"
"Any values that you add to the DN will become required values for any new "
"contacts\n"
"that you add to the directory on the LDAP server. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:101
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "Това е пощен_ски адрес"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:103
#: mail/mail-account-gui.c:59 mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:138 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1
msgid "_Add"
msgstr "Доб_ави"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_Add ->"
msgstr "Д_обави"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "_Add Mapping"
msgstr "Добавя действие"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Add to DN"
msgstr "Добавя действие"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "Аларми"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Delete Mapping"
msgstr "Изтрива _всичко"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "_Дисплей"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111
msgid "_Distinguished Name (DN):"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112
msgid "_Don't use SSL/TLS"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114 filter/filter.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактирай"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Edit Mapping"
msgstr "_Редактирай среща"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Evolution attribute:"
msgstr "Аларма на Evolution."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117
msgid "_If necessary "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118
msgid "_LDAP attribute:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119
msgid "_LDAP attributes:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_More Options >>"
msgstr "_Опций"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "Порт:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "Търси в база:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125
msgid "_Server name:"
msgstr "Име на сървъра:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Време за забавяне (минути)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "account-druid"
msgstr "Акаунт %d"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "account-editor"
msgstr "Редактор за Контакти"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Отново връзка с %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131
msgid "dn-customization-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132
msgid "edit_server_window_simple"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Основен"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134
msgid "mappings-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:135
msgid "objectclasses-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Търся"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Фабрика за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#. Fixme: Ditto
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:677
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:522 filter/filter-filter.c:462
#: filter/filter-rule.c:681 my-evolution/e-summary-shown.c:560
#: shell/e-shortcuts-view.c:178
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Премахни всички"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Изпрати HTML поща?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Редактирай контактите"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Неименуван Списък с Контакти"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d не са показани)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Неименуван Контакт"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:511
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Избор на Контакт от Адресната книга"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:544
#, fuzzy
msgid "Find contact in"
msgstr "Изпращача съдържа"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Select Names"
msgstr "Избор на Имена"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Изтриване на Контакт?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "К_атегория:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "Пап_ка:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "И_ме на асистент:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Add_ress..."
msgstr "_Адрес..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Годишнина:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Дата на ра_ждане:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "C_ontacts..."
msgstr "К_онтакти..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорий..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Сътрудничество"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1367
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор за Контакти"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "От_дел"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:187
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "Сво_боден/Зает URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "Файл ка_то:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Пълно _Име..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Нов телефон"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "_Бележки:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Организа_ция:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Професия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
msgstr "Тип Телефон"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "S_pouse:"
msgstr "Съпруг:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Това е пощен_ски адрес"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Желая да получавам _HTML mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 calendar/gui/e-day-view.c:3649
#: calendar/gui/e-week-view.c:3522 filter/filter.glade.h:15
#: mail/folder-browser.c:1705 mail/mail-config.glade.h:151
#: shell/glade/e-folder-list.glade.h:2 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "Работа:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Име на Мениджър:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Прякор:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "_Офис:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL на Публичен Календар:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "_Web адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "United States"
msgstr "САЩ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
msgid "American Samoa"
msgstr "Американско Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангуила"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азърбайджан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо Верде"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска Република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Великденски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосови Острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Comoros"
msgstr "Комори"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кук"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Бряг на слоновата кост"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Dominica"
msgstr "Доменика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домениканска република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "East Timor"
msgstr "Източен Тимор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Славадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториална Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарьорски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Fiji"
msgstr "Острови Фиджи"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска Полинезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски Южни Територии"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Guam"
msgstr "Гвиам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Гвинея-бисау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Guyana"
msgstr "Гвияна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Holy See"
msgstr "Свято море"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Ислания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Корея, Република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Maldives"
msgstr "Малдивски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурици"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Mayotte"
msgstr "Майоте"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Република Молдова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсерат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Myanmar"
msgstr "Майнмар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигрия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Мариански острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкеърн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Poland"
msgstr "Полша"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Reunion"
msgstr "Реюнион"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Russian Federation"
msgstr "ОНД"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Сейнт Китс и Невис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Луция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Сейнт Винсънт и Гренадини"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сан Томе и Принципе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонови острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Острови Южна Джорджия и Южен Сандвичев"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "St. Helena"
msgstr "Света Елена"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Свети Пиер и Микелон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Обединена република Танзания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелао"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Тринидат и Тобаго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединени Арабски Емирства"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединеното кралство"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Малки външни острови на САЩ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Viet Nam"
msgstr "Виетнам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британски Вирджински острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Американски Вирджински острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Острови Уолис и Футуна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате\n"
"да изтриете този контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Изтриване на Контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:825
msgid "Category editor not available."
msgstr "Редактор на категории не е наличен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:832
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Този контакт принадлежи на следните категории:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1046
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Съхрани Контакт като VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Не мога да намеря графичен обект за поле: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Бързо добавяне на контакт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "Редактира Пълно"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно Име"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "E-поща"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:177
msgid "list"
msgstr "списък"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:215
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s вече съществува\n"
"Искате ли да го презапишете?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Адрес _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Check Address"
msgstr "Провери адрес"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "Държава:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_City:"
msgstr "Град:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "Пощенска Кутия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr "Щат/Провинция:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP код:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Маркира Пълно Име"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Д-р"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "1-ви"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "2-ри"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "3-ти"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "младши"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Г-ца"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Г-н"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Г-жа"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Г-н."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Г-н"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "Име:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "Фамилия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "Презиме:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "_Име на списък:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Напишете Е-пощенски адрес или 'извлачете' контакта върху долният списък:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Скрива адресите когато изпраща поща до този списък"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17
msgid "_Remove"
msgstr "Махни"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Редактор за Контакти"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:236
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор за Контакти"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:430
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Съхрани Списък като VCard"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Добави във всеки случай"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Намерени Дублирани Контакти"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Нов контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Оригинален Контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Името или Е-пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Променя във всеки случай"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Променен Контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфликтен Контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Промененото име или на Ел. поща на този контакт вече\n"
"съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
msgid "Advanced Search"
msgstr "Допълнително търсене"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:137
msgid "No cards"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:140
msgid "1 card"
msgstr "1 карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr " %d карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при модифициране на карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: shell/evolution-shell-component.c:1090
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 shell/e-shell.c:2130
#: shell/e-storage.c:516 shell/evolution-shell-component.c:1129
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Repository offline"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:504
#: shell/evolution-shell-component.c:1120
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказан достъп"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card not found"
msgstr "Картата не е намерена"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Карта ID вече съществува"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокола на се подържа"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#: calendar/gui/calendar-model.c:765 calendar/gui/calendar-model.c:1189
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 calendar/gui/print.c:2299
#: camel/camel-service.c:738 camel/camel-service.c:778
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:889
msgid "Cancelled"
msgstr "Прекратено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Оторизацията пропадна"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Изисква Удостоверение"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Файлът `%s' не съществува."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Other error"
msgstr "Друга грешка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:63
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Искате ли да съхраните промените?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при добавяне на списък"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:292
msgid "Error adding card"
msgstr "Грешка при добавяне на карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при модифициране на списък"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при изтриване на списък"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:250
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1624
msgid "Error removing card"
msgstr "Грешка при изтриване на карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:208
#, fuzzy
msgid "Display Cards?"
msgstr "Дисплей"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209
#, fuzzy
msgid "Display Cards"
msgstr "Дисплей"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:213
#, c-format
msgid ""
"You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to "
"be\n"
"displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:348
#, fuzzy
msgid "Move card to"
msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:350
#, fuzzy
msgid "Copy card to"
msgstr "Копира избраната задача"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:353
#, fuzzy
msgid "Move cards to"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:355
#, fuzzy
msgid "Copy cards to"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338
msgid "Primary Phone"
msgstr "Основен Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон на Асистент"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340
msgid "Business Phone"
msgstr "Работен Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон на Компания"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашен телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345
msgid "Business Address"
msgstr "Работен адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346
msgid "Home Address"
msgstr "Домашен Адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилен Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон в автомобил"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Работем телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашен телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354
msgid "Other Phone"
msgstr "Друг Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360
msgid "Other Address"
msgstr "Друг Адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:440
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1826
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Съхрани като VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Нов Контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Нов списък с контакти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Отиди в Папка..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Внеси..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Тър_си за Контакти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Източник на Адресна книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Настройки за Pilot..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Препрати Контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Изпрати съобщението на Контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Отпечатай"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
msgid "Print Envelope"
msgstr "Печат на Плик"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Копирай в Папка..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Отрежи"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Копирай"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Поставя"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:227 shell/e-shell-folder-commands.c:411
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
#: calendar/gui/e-day-view.c:3607 calendar/gui/e-week-view.c:3486
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Текущ Преглед"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "и %d други карти."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "е една друга карта."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Запиши в адресната книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Няма обекти за показване в този изглед\n"
"\n"
"Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Няма обекти за показване в този изглед\n"
"\n"
"Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Преглед на Карта"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Отпечатай плик"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115
msgid "Print cards"
msgstr "Отпечатай карти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197
msgid "Print card"
msgstr "Отпечатай карта"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Празна форма и завършва:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Край:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Измерения:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Край:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Начало"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Начало/Край"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Заглавия"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Заглавия за всяка буква"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Следвай непосредствено"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Включва:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: calendar/gui/tasks-control.c:628
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ляв:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Страници с буквите отстрани"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Полета"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Брой колони:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Options"
msgstr "Опций"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Настройки на страницата:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Източник на хартия:"
#. Portrait
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: calendar/gui/tasks-control.c:621
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Печатай сивото на нива"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обръщай четните страници"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Десен:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Секции:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Сенки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Започни на нова страница"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Име на стил:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Начало:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Шрифт..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неназовани срещи"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:745
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/calendar-model.c:1707
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 mail/message-list.c:744
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:504 calendar/cal-util/cal-util.c:526
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 mail/message-list.c:743
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинирано"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Грешка при комуникацията с календарния сървър"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не мога да прочета календара от pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "_Приоритет:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Не мога да прочета списъкът със задачи от pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Контрол на Bonobo който показва списък задачи"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Прост контрол на Bonobo показващ календар."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Настройки на Календар и Задачи"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на календар"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Фабрика за прост контрол на Календар"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12
msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Алармено известяващо обслужване"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Starting:"
msgstr "Стартиращ:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
msgstr "Завършващ:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "грешно време"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Аларма на Evolution."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Аларма на %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Затвори"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Заба_вяне"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Време за забавяне (минути)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Редактирай среща"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:676
msgid "No description available."
msgstr "Няма описание."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:736
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution не подържа напомняния от календар с известяване\n"
"по ел. поща все още, но това напомняне е конфигурирано\n"
"да изпраща поща."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:754
#: calendar/gui/tasks-control.c:448 mail/mail-callbacks.c:2868
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:759
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:773
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не показвай това съобщение отново."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:168 calendar/gui/main.c:62
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Не мога да инициализирам GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Не мога да създам обслужване за алармено известяване"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:188
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Съдържания на Обобщен"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Съдържания на описание"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Съдържание на Коментар"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1105
msgid "Unmatched"
msgstr "Несъвпадащ"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:405
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1435 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1491
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:797
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Не мога да създам календарен изглед. Моля проверете настройките на ORBit и "
"OAF"
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:977
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Private"
msgstr "Частен"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:979
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциален"
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "С"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "И"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "З"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1139
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:438
#: shell/evolution-shell-component.c:1114
msgid "Busy"
msgstr "Заето"
#: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/print.c:2290
msgid "Not Started"
msgstr "Не е Стартиран"
#: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2293
msgid "In Progress"
msgstr "В Прогрес"
#: calendar/gui/calendar-model.c:762 calendar/gui/calendar-model.c:1187
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 calendar/gui/e-meeting-model.c:330
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:353 calendar/gui/print.c:2296
msgid "Completed"
msgstr "Приключено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1041
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1181 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:2012
#: mail/folder-browser.c:1667 mail/mail-account-gui.c:1229
#: mail/mail-account-gui.c:1649 mail/mail-accounts.c:453
#: mail/mail-accounts.c:462 mail/mail-config.glade.h:78
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:204
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603
msgid "None"
msgstr "Без"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1709
msgid "Recurring"
msgstr "Повтарям"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1717 calendar/gui/e-meeting-model.c:302
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:560
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:850
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1717 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:851
msgid "No"
msgstr "Не"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148
msgid "Day View"
msgstr "_Изглед за Ден"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151
msgid "Work Week View"
msgstr "Изглед за Работна седмица"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154
msgid "Week View"
msgstr "Изглед за Седмица"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157
msgid "Month View"
msgstr "Изгел за Месец"
#: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/gnome-cal.c:1363
#: importers/netscape-importer.c:1872 my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1059
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/gui/component-factory.c:70
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Папката съдържа срещи и събития"
#: calendar/gui/component-factory.c:74 calendar/gui/e-tasks.c:704
#: calendar/gui/print.c:1777 calendar/gui/tasks-control.c:502
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:703
#: importers/netscape-importer.c:1874 my-evolution/e-summary-tasks.c:311
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 shell/e-local-storage.c:182
#: shell/e-shortcuts.c:1063
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: calendar/gui/component-factory.c:75
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Папката съдържа задачи за правене"
#: calendar/gui/component-factory.c:708
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Нова Среща"
#: calendar/gui/component-factory.c:708
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/component-factory.c:709
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Създава нова поща"
#: calendar/gui/component-factory.c:713
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Настройки за Източник на Новини"
#: calendar/gui/component-factory.c:713
#, fuzzy
msgid "_Meeting"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/component-factory.c:714
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Създава нова задача"
#: calendar/gui/component-factory.c:718
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Нова Задача"
#: calendar/gui/component-factory.c:718
msgid "_Task"
msgstr "_Задачи"
#: calendar/gui/component-factory.c:719
msgid "Create a new task"
msgstr "Създава нова задача"
#: calendar/gui/component-factory.c:723
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Нова Среща"
#: calendar/gui/component-factory.c:723
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Нова _Среща"
#: calendar/gui/component-factory.c:724
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Създава нова поща"
#: calendar/gui/control-factory.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:167
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, което ще се показва в календара"
#: calendar/gui/control-factory.c:174
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Опции на Звукова Аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Опции за Получатели на Съобщението"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Опции на пощенска аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Опции на програма аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Неизвестни опции на аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторение на Аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Съобщение за Показване"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Издава звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Повтаря алармата"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Стартирай програма:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "С тези аргументи:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:73
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "days"
msgstr "дни"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "допълнително време всеки"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:72
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "hours"
msgstr "часове"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:71
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дни"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr "1 ден"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d седмици"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr "1 седмица"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d часове"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr "1 секунда"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Издава зук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Показва съобщение"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Изпрати email"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Стартирай програма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s преди започване на среща"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s след започване на среща"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s от началото на срещата"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s преди края на срещата"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s след края на срещата"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s на края на срещата"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Базов"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата/Време:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Напомняне"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщено:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Опций..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "след"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "преди"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "ден(дни)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "край на среща"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "час(ове)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:185
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(а/и)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "начало на среща"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Алберта"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Настройки на Календар и Задачи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Цвят за просрочени задачи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Цвят на задачи за деня"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Часове"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показвай номерата на седмиците в навигацията за _ден"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "_Задачи, чиито срок изтича днес:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "_Чет"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "_Списък със задачи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Времева Зона: "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Формат на време:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
msgstr "Работна Седмица"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 часа (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 часа"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Пита за подтвърждение при изтриване на обекти"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Сбий почивните дни в месечен пре_глед"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Начало на задача: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Дисплей"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_Пет"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_General"
msgstr "_Основен"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Скрий завършени_те задачи след"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "По_н"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "П_ресрочени задачи:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "_Съб"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Показвай времето на с_вършване на срещите в седмицата и месеца"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Времеде_ление:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "_Вт"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "_Ср"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "след началото на срещата"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:56
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:59
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази среща?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:65
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази задача?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:74
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:77
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете този запис в дневника?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Това събитие е било изтрито."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Тази задача е била изтрита."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Вие направихте промени. Да ги збравя ли и да затворя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Вие нямате направени промени, да затворя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Това събитие е било променено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Тази задача е била променена."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Този запис в дневника е бил променен."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Вие имате промени. Да ги забравя ли и да обновя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Вие нямате направени промени, да обновя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2208
msgid " to "
msgstr " в"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2212
msgid " (Completed "
msgstr " (Приключено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2214
msgid "Completed "
msgstr "Приключено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2219
msgid " (Due "
msgstr " (Дължим"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2221
msgid "Due "
msgstr "Дължим"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343
#, fuzzy
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Не мога да обновя обекта!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:346
msgid "Object not found, not updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:352
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Не мога да обновя обекта!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Редактиране на Среща"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:803
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Среща - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Запис в дневник - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823
msgid "No summary"
msgstr "Няма резюме"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 calendar/gui/e-day-view.c:3862
#: calendar/gui/e-week-view.c:3754 composer/e-msg-composer.c:1146
msgid "Save as..."
msgstr "Съхрани като..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362
msgid ""
"Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Не мога да получа текущата версия!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете срещата %s?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана среща?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете задача %s?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана задача?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете записа в дневник %s?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да неименуван запис в дневника?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете среща %d?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d задачи?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d журнални записи?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Адресна книга"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Делегира На:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Въведете Делегата"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:194 calendar/gui/print.c:2247
msgid "Appointment"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199
msgid "Reminder"
msgstr "Напомня"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:277
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:401
msgid "Scheduling"
msgstr "Разпределение"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:280
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:404 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "С_ъбития за целият ден"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "_Зает"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Класификация"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Конфиденциален"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и Час"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "_Свободен"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Местонахождение: "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Частен"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "Публичен"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Покажи Времето Като"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Резюме:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "Контакти..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Край:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Начало:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:413
msgid "An organizer is required."
msgstr "Необходим е организатор."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Необходим е поне един участник."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Това лице вече е на срещата!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:668
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Делегира На.."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Общо име"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Делегиран От"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Делегиран На"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Член"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Роля"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Смяна на организатор"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Други Поканени..."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:126
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:146
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:156
#, fuzzy
msgid "st"
msgstr "1ви"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:127
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:147
#, fuzzy
msgid "nd"
msgstr "2ри"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:128
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:148
#, fuzzy
msgid "rd"
msgstr "3ти"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:129
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:130
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:131
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:132
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:133
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:134
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:135
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:137
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:138
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:139
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:140
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:142
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:143
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:144
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:145
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:149
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:150
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:151
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:152
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:153
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:154
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:155
msgid "th"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:629
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Тази среща съдържа повторения които Evolution не може да редактира."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:997
msgid "on"
msgstr "на"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Мъгла"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 filter/filter-datespec.c:70
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Охрид"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "север"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1066
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "списък"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Друг Факс"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 filter/filter-datespec.c:73
msgid "day"
msgstr "ден"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
msgid "on the"
msgstr "на"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1445
msgid "occurrences"
msgstr "събития"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Д_обави"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Всеки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Изключения"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило на Повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Наст_ройка на повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Модификаци_я"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Няма повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Пр_осто повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "за"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "завинаги"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "докато"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "седмиц(а/и)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "годин(а/и)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Приключено"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дана на Приключване:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:566 calendar/gui/e-meeting-model.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходими Действия"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:883
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Priority:"
msgstr "_Приоритет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16
msgid "_Status:"
msgstr "_Статус:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:182
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:238
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:353
msgid "Assignment"
msgstr "Задача"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:847
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "На_чална Дата:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Крайна Дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:440
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:441
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:442
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:443
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:444
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:448
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:753 calendar/gui/e-day-view.c:2763
#: calendar/gui/e-week-view.c:1854
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Изтрий избраните обекти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:987 calendar/gui/e-day-view.c:3631
#: calendar/gui/e-week-view.c:3504 mail/folder-browser.c:1678
#: shell/e-shortcuts-view.c:408 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:988
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Съхрани като..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 calendar/gui/e-day-view.c:3633
#: calendar/gui/e-week-view.c:3478 calendar/gui/e-week-view.c:3506
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:993 calendar/gui/e-day-view.c:3638
#: calendar/gui/e-week-view.c:3511 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Отрежи"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:994 calendar/gui/e-day-view.c:3639
#: calendar/gui/e-week-view.c:3512 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "Копирай"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:995 calendar/gui/e-day-view.c:3602
#: calendar/gui/e-day-view.c:3640 calendar/gui/e-week-view.c:3482
#: calendar/gui/e-week-view.c:3513 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "_Постави"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:999
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Присвояване на Задача"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1000
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Препраща като _iКалендар"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Маркира като Приключено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Мар_кирай тази Задача като Завършена"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1007
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Изтрива Избраните Задачи"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1274 calendar/gui/e-day-view.c:7502
#: calendar/gui/e-week-view.c:4255
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновява обектите"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1357
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Кликнете за да добавите задача"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:992
#: camel/camel-filter-driver.c:1100
msgid "Complete"
msgstr "Приключено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата на приключване"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Срок"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Крайна Дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Географска Позиция"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Начална Дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:51 shell/e-shell.c:740
#: shell/e-shortcuts.c:1051
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Сортиране на Задачи"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Датата трябва да е въведена в следния формат: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутно разделяне"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1421
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1507
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1448
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:635 calendar/gui/e-week-view.c:376
#: calendar/gui/print.c:791
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:638 calendar/gui/e-week-view.c:379
#: calendar/gui/print.c:793
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3586
msgid "New _Appointment"
msgstr "Нова _Среща"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3588 calendar/gui/e-week-view.c:3472
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Всички Нови _Събития за Деня"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3590 calendar/gui/e-week-view.c:3473
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3592 calendar/gui/e-week-view.c:3474
msgid "New Task"
msgstr "Нова Задача"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3597 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Печат..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3609 calendar/gui/e-week-view.c:3488
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Отиди на _Днес"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3611 calendar/gui/e-week-view.c:3489
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Отиди _на Дата..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3616 calendar/gui/e-week-view.c:3493
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Потребителска Информация"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3621 calendar/gui/e-week-view.c:3497
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "Конфигурация"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3623 calendar/gui/e-week-view.c:3498
#, fuzzy
msgid "_Configure Pilot..."
msgstr "Конфигурация"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3632 calendar/gui/e-week-view.c:3505
#: mail/folder-browser.c:1680 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "Запази като..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3644 calendar/gui/e-week-view.c:3517
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "План на _Среща"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3645 calendar/gui/e-week-view.c:3518
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Препраща като _iКалендар"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3650 calendar/gui/e-week-view.c:3523
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Прави това Събитие Пр_еместваемо"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3524
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Изтрии това С_ъбитие"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3652 calendar/gui/e-week-view.c:3525
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Изтрии Всички _Събития"
#: calendar/gui/e-day-view.c:4014 calendar/gui/e-week-view.c:3882
#: shell/e-shell-view-menu.c:639
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Инструмента GNOME Pilot изглежда не е инсталиран на тази система"
#: calendar/gui/e-day-view.c:4020 calendar/gui/e-week-view.c:3888
#: shell/e-shell-view-menu.c:647
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Грешка при изпълнение на %s"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:584
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr "Начало на среща: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:589
msgid "Task begins: <b>"
msgstr "Начало на задача: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:594
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "Начало на информация Свободен/Зает: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:598
msgid "Begins: <b>"
msgstr "Начало: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
msgid "Meeting ends: <b>"
msgstr "Край на срещата:: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
msgstr "Край на информация Свободен/Зает: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
msgid "Ends: <b>"
msgstr "Край: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631
msgid "Task Completed: <b>"
msgstr "Задачата Приключено: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:641
msgid "Task Due: <b>"
msgstr "Приключена Задача: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678 calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iКалендарна информация"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iКалендар Грешка"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:759 calendar/gui/e-itip-control.c:775
msgid "An unknown person"
msgstr "Неизвестна личност"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:782
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Моля, прегледайте следната информация и тогава изберете действие от "
"долното меню."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Без</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:804
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Местонахождение: "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "_Статус:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821 calendar/gui/e-meeting-model.c:322
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:345 calendar/gui/e-meeting-model.c:864
#: calendar/gui/itip-utils.c:462
msgid "Accepted"
msgstr "Приет"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:825 calendar/gui/itip-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Временно приема"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:829 calendar/gui/e-meeting-model.c:324
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:347 calendar/gui/e-meeting-model.c:865
#: calendar/gui/itip-utils.c:468 calendar/gui/itip-utils.c:494
msgid "Declined"
msgstr "Отказан"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:1037
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:258 calendar/gui/e-meeting-model.c:293
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:358 calendar/gui/e-meeting-model.c:822
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:838 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:326
#: mail/mail-display.c:888 widgets/misc/e-charset-picker.c:58
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:444
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:884 calendar/gui/e-itip-control.c:912
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.c:951
#: calendar/gui/e-itip-control.c:964 calendar/gui/e-itip-control.c:977
msgid "Choose an action:"
msgstr "Избери действие:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:885
msgid "Update"
msgstr "Обновява"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:886 calendar/gui/e-itip-control.c:917
#: calendar/gui/e-itip-control.c:940 calendar/gui/e-itip-control.c:953
#: calendar/gui/e-itip-control.c:966 calendar/gui/e-itip-control.c:979
#: shell/e-shell.c:2120 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
msgid "Accept"
msgstr "Приеми"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:914
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Временно приема"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:915
msgid "Decline"
msgstr "Откажи"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:939
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Изпрати Информация Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:952
msgid "Update respondent status"
msgstr "Обновява статуса на отговарящият"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Изпраща Последната Информация"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978 calendar/gui/itip-utils.c:482
#: shell/evolution-shell-component.c:1092 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Прекръсва"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация за среща."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
msgid "Meeting Information"
msgstr "Информация за Среща"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на срещата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1062
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предложение на срещата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1066
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен на съществуващата среща."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1067
msgid "Meeting Update"
msgstr "Обновяване на срещата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за срещата.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Заявка за Обновяване на срещата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1079
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за срещата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Отговор на Среща"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> прекъсна срещата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Прекъсване на срещата"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1156
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1191
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> изпрати неразбираемо съобщение."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лошо Съобщение за Среща"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118
msgid "Task Information"
msgstr "Информация за задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1123
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предложение за Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуваща задача.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1128
msgid "Task Update"
msgstr "Обновяване на Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за задача.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133
msgid "Task Update Request"
msgstr "Заявка за Обновяване на задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1140
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141
msgid "Task Reply"
msgstr "Отговор на Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> прекъсна задача."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Прекъсване на Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1157
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лошо Съобщение за Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1177
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Информация Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1182
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Заявка Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1186
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1187
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Отговор Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1192
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Лошо Свободен/Зает Съобщение"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1247
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Съобщението съдържа само неподържани заявки."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1300
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Прикаченото не съдържа валидно календар съобщение."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Прикаченото няма видими обекти на календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 calendar/gui/e-itip-control.c:1568
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1479 calendar/gui/e-itip-control.c:1571
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1482 calendar/gui/e-itip-control.c:1574
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1485 calendar/gui/e-itip-control.c:1577
msgid "You don't have permissions to update the calendar\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1488
msgid "Update complete\n"
msgstr "Обновяването приключено\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1491
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Календарният файл не може да бъде зареден!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1520 calendar/gui/e-itip-control.c:1586
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1541
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1553
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1580
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1583
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1618
msgid "Removal Complete"
msgstr "Преместването Приключено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1648 calendar/gui/e-itip-control.c:1698
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Обекта изпратен!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1650 calendar/gui/e-itip-control.c:1702
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1782
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--до--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Съобщение на Календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Зареждане на Календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Клендарът се зарежда..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Съобщение на Сървър:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "крайна дата"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "начална дата"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председателствуващ"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:85 calendar/gui/e-meeting-model.c:1750
msgid "Required Participants"
msgstr "Членове"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:86
msgid "Optional Participants"
msgstr "Допълнителни Членове"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:87
msgid "Non-Participants"
msgstr "Не Участници"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:556 calendar/gui/e-meeting-model.c:818
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуално"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:820
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:239 calendar/gui/e-meeting-model.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:821
msgid "Room"
msgstr "Помещение"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:834
msgid "Chair"
msgstr "Председателствуващ"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:558 calendar/gui/e-meeting-model.c:835
msgid "Required Participant"
msgstr "Заявен Участник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:836
msgid "Optional Participant"
msgstr "Допълнителен Участник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:274 calendar/gui/e-meeting-model.c:291
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:837
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не Участник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:866 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
msgid "Tentative"
msgstr "Пробен"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:867
msgid "Delegated"
msgstr "Делегиран"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:355
msgid "In Process"
msgstr "В Прогрес"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2144 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439
msgid "Out of Office"
msgstr "Извън Офиса"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "No Information"
msgstr "Няма Информация"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
msgid "_Options"
msgstr "_Опций"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Показ_ва само работните часове"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Показва _Намаление"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Обновява Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "_Autopick"
msgstr "_Автизбиране"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Всички Хора и Ресурси"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Вси_чки Хора и Един Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
msgid "_Required People"
msgstr "_Заявени Хора"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Ьаявени Хора и _Един Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Начяло на срещата:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Край на срещата:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:352 calendar/gui/gnome-cal.c:1941
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1952
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Отваряне на задачи в %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:378 calendar/gui/tasks-control.c:196
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Не мога да заредя задачи в `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:390
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа"
#: calendar/gui/e-tasks.c:401 calendar/gui/gnome-cal.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:522
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Дата на приключване"
#: calendar/gui/e-tasks.c:545
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Изтрий избраните обекти"
#: calendar/gui/e-tasks.c:638
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Изтриване на папка"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3471
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нова _Среща..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1533
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Метода заявен за отваряне на `%s' не се подържа"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1924
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Отвори календар в %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1963
#, fuzzy
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Април"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Август"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Отиди на Дата"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Отиди на Днес"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Март"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Май"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: calendar/gui/itip-utils.c:355
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим е поне един участник."
#: calendar/gui/itip-utils.c:391
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
#: calendar/gui/itip-utils.c:434
msgid "Event information"
msgstr "Информация за събитие"
#: calendar/gui/itip-utils.c:436
msgid "Task information"
msgstr "Информация за задача"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Journal information"
msgstr "Информация за дневник"
#: calendar/gui/itip-utils.c:440
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация Свободен/Зает"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна информация"
#: calendar/gui/itip-utils.c:478
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Обновява"
#: calendar/gui/itip-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Освежава Списък"
#: calendar/gui/itip-utils.c:490
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вие трябва да сте участни на събирието."
#: calendar/gui/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Could not activate Bonobo"
msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo"
#: calendar/gui/main.c:99
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Не мога да създам фабрика за компонент на редактора"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "1st"
msgstr "1ви"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "2nd"
msgstr "2ри"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "3rd"
msgstr "3ти"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "4th"
msgstr "4ти"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "5th"
msgstr "5ти"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "6th"
msgstr "6ти"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "7th"
msgstr "7ми"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "8th"
msgstr "8ми"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "9th"
msgstr "9ти"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "10th"
msgstr "10ти"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "11th"
msgstr "11ти"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "12th"
msgstr "12ти"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "13th"
msgstr "13ти"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "14th"
msgstr "14ти"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "15th"
msgstr "15ти"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "16th"
msgstr "16ти"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "17th"
msgstr "17ти"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "18th"
msgstr "18ти"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "19th"
msgstr "19ти"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "20th"
msgstr "20ти"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "21st"
msgstr "21ви"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "22nd"
msgstr "22ри"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "23rd"
msgstr "23ти"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "24th"
msgstr "24ти"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "25th"
msgstr "25ти"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "26th"
msgstr "26ти"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "27th"
msgstr "27ми"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "28th"
msgstr "28ми"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "29th"
msgstr "29ти"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "30th"
msgstr "30ти"
#: calendar/gui/print.c:462
msgid "31st"
msgstr "31ви"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Su"
msgstr "Нд"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "We"
msgstr "Ср"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Th"
msgstr "Чт"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1863
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1888 calendar/gui/print.c:1892
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1889
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1893 calendar/gui/print.c:1895
#: calendar/gui/print.c:1896
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1900
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Избрана седмица (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1908
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Избран месец (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1915
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Избрана година (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2249
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: calendar/gui/print.c:2306
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
#: calendar/gui/print.c:2324
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
#: calendar/gui/print.c:2338
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Приключено в проценти: %i"
#: calendar/gui/print.c:2350
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2364
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
#: calendar/gui/print.c:2375
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
#: calendar/gui/print.c:2430
msgid "Print Calendar"
msgstr "Отпечатай Календар"
#: calendar/gui/print.c:2521 calendar/gui/print.c:2613
#: calendar/gui/tasks-control.c:583 mail/mail-callbacks.c:3156
#: my-evolution/e-summary.c:619
msgid "Print Preview"
msgstr "Печатен Преглед"
#: calendar/gui/print.c:2550
msgid "Print Item"
msgstr "Печат на Обект"
#: calendar/gui/print.c:2631
msgid "Print Setup"
msgstr "Печатни Настройки..."
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Не мога да създам пеглед на задачи. Моля проверете настройките на ORBit и OAF"
#: calendar/gui/tasks-control.c:147
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI на папки със задачи за показване"
#: calendar/gui/tasks-control.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за "
"изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези "
"съобщения.\n"
"\n"
"Действително ли да изтрия съобщенията?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 mail/mail-callbacks.c:2640
#: mail/mail-callbacks.c:2882
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не показвай това съобщение отново."
#: calendar/gui/tasks-control.c:612
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Отпечатай карти"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution взе задачите които бяха във вашата папка календар и автоматично ги "
"обедини в новата папка със задачи."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution се опита да вземе задачите които бяха във вашата папка календар и "
"автоматично ги обедини в новата папка със задачи.\n"
"Някой от тях не могат да бъдат обединени, така че процеса може да продължи "
"отново по-нататък."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа; няма обект от папката на "
"календар да бъде обединен в папката със задачи"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън."
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get storage list from registry: %s"
msgstr ""
"Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n"
" %s"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
msgstr "Не мога да се свържа към хранилище %s"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:482
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Напомня"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:696
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Съобщение на Календар"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:721
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:728
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now очаква 0 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:279
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time очаква 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:284
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time очаква аргумент 1 да бъде низ"
#: calendar/pcs/query.c:292
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:321
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day очаква 2 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:333
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin очаква 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:365
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:392
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:397
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:433
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:529
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:534
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:541
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:671
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:676
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:683
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:700
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:742
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:754
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:842
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:887
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:892
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1167
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абиджан"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Акра"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Адис Абеба"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Африка/Асмера"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Африка/Бамако"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Африка/Банжул"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Африка/Бисау"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Африка/Бразавил"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Кайро"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Казабланка"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Африка/Конакри"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Африка/Дар ес салам"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Африка/Джибути"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Африка/Габорон"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Йханесбург"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Харум"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Африка/Кигали"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Киншаса"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Африка/Либървил"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Африка/Ломе"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Любумбаши"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Африка/Малабо"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуто"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Африка/Масеру"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Африка/Могадишо"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Африка/Монровия"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Африка/Найроби"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Африка/Нджамена"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Африка/Порто Ново"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Африка/Тамбукту"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Триполи"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Тунис"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Америка/Ангуила"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антигуа"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Америка/Асонсион"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Америка/Белем"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Белизе"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Америка/Боя_виста"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Америка/Боис"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Буенос Айрес"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Америка/Кайен"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Каймани"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Америка/Кордоба"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Коста Рика"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Америка/Куракао"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Америка/Даусън"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвър"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Доменика"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Едмонтън"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Ел Славадор"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Америка/Форталезе"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гваделупа"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Америка/Гуалакил"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Америка/Гуайана"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Халифакс"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Хавана"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Америка/Хермосило"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Амрика/Индиана/Индианополис"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индианополис"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Америка/Кънектика/Луизвил"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Америка/Лапаз"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Лима"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос Анжелис"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луисвил"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Америка/Манагуа"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Америка/Манаус"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартиника"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Америка/Мазатлан"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Америка/Мендоса"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Америка/Мерида"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мексико град"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Америка/Монтерей"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Америка/Монтевидео"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монреал"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монтсерат"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Насао"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Ню Йорк"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Америка/Нипигон"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Америка/Номе"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Америка/Северна Дакота/Център"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Америка/Парамарибо"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Феникс"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Америка/Порт о Пренс"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Америка/Порто Велхо"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Америка/Пуерто Рико"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Америка/Реджина"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Америка/Рио Бранко"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Росарио"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сантяго"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Америка/Санто Доминго"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Америка/Сао Паоло"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Америка/Тегусигалпа"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Америка/Тиоана"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувър"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Уинпег"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика/Давис"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика/Маосън"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азия/Аден"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азия/Алмати"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азия/Аман"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азия/Анадир"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азия/Ашхабад"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азия/Багдат"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азия/Бахрейн"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азия/Баку"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азия/Банкок"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азия/Бейрут"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азия/Бруней"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азия/Калкута"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Азия/Чойбалсан"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азия/Коломбо"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азия/Дамаск"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Азия/Дака"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азия/Дубай"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азия/Душанбе"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азия/Газа"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азия/Харбин"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азия/Хонг Конг"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азия/Иркутск"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азия/Инстанбул"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азия/Джакарта"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азия/Ерусалим"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азия/Кабул"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азия/Камчатка"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азия/Карачи"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азия/Кашгар"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Азия/Катманду"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азия/Краснодарск"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азия/Куала лампур"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азия/Кувейт"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азия/Макао"
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азия/Макао"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азия/Магадан"
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азия/Магадан"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азия/Манила"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азия/Мускат"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азия/Никозия"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азия/Новосибирск"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азия/Омск"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азия/Кабул"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азия/Пном Пен"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азия/Понтиак"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азия/Катар"
#: calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азия/Газа"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азия/Рангун"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Азия/Риад"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азия/Сайгон"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азия/Сахалин"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азия/Самарканд"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азия/Сеул"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азия/Шанхай"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азия/Сингапур"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азия/Тайпе"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азия/Ташкент"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азия/Тбилиси"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азия/Техеран"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азия/Токио"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азия/Улан Батор"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Азия/Виентиан"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азия/Владивосток"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азия/Якутск"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азия/Ереван"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлантика/Азорски острови"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантика/Бермудски острови"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлантика/Канарски острови"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантика/Кабо Верде"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлантик/Фаеорски острови"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантика/Мадейра"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантик/Рейкявик"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Австралия/Аделаида"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Австралия/Брисбейн"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Австралия/Дарвин"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Австралия/Хобарт"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Австралия/Линдеман"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Австралия/Мелбърн"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Австралия/Перт"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Австралия/Сидней"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Европа/Амстердам"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Европа/Андора"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Европа/Атина"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Европа/Белфаст"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Европа/Белград"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Европа/Берлин"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Европа/Братислава"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Европа/Брюксел"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Европа/Букурещ"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Европа/Будапеща"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Европа/Копенхаген"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Европа/Дъблин"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Европа/Гибралтар"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Европа/Хелзинки"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Европа/Инстанбул"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Европа/Калининград"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Европа/Киев"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Европа/Лисабон"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Европа/Люлбляна"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Европа/Лондон"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Европа/Люксембург"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Европа/Мадрид"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Европа/Малта"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Европа/Минск"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Европа/Монако"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Европа/Мосва"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Европа/Никозия"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Европа/Осло"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Европа/Париж"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Европа/Прага"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Европа/Рига"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Европа/Рим"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Европа/Самара"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Европа/Сан Марино"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Европа/Сараево"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Европа/Симферопол"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Европа/Скопие"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Европа/София"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Европа/Стокхолм"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Европа/Талин"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Европа/Тирана"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Европа/Ужгород"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Европа/Вадуц"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Европа/Ватикана"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Европа/Виена"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Европа/Вилнюс"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Европа/Варшава"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Европа/Загреб"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Европа/Запорожие"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Европа/Цюрих"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Инийски океан/Комори"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Индийски океан/Малдивски острови"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Индийски океан/Маурици"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Индийски/Реюнион"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Тихи океан/Фиджи"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Тихи океан/Галапагос"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Тихи океан/Гуам"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Тихи океан/Хонолулу"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Тихи океан/Науру"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Тихи океан/Норфолк"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Тихи океан/Пао Пао"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Тихи океан/Палао"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Тихи океан/Таити"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Тихи окаен/Тарава"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:170
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Подпис не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:210
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Верификация не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Криптиране не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:296
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-data-cache.c:169
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Не мога да създам изходен файл: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя cache директория %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Не мога да отворя `%s':\n"
"%s\n"
"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Ресинхронизира със сървър"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Запазване на папка %s"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Вие трябва да сте в 'online' за да завършите тази операция"
#: camel/camel-filter-driver.c:759 camel/camel-filter-driver.c:768
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронизиране на папки"
#: camel/camel-filter-driver.c:857 camel/camel-filter-driver.c:1243
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:866 camel/camel-filter-driver.c:1249
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:933
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не мога да отворя spool папка"
#: camel/camel-filter-driver.c:942
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не мога да обработя spool папка"
#: camel/camel-filter-driver.c:957
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:961
msgid "Cannot open message"
msgstr "Не мога да отворя съобщение"
#: camel/camel-filter-driver.c:962 camel/camel-filter-driver.c:974
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Грешка на съобщение %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:988 camel/camel-filter-driver.c:1095
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронизиране на папка"
#: camel/camel-filter-driver.c:1062
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1077
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
#: camel/camel-filter-search.c:136
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Грешни аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Грешни аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:649 camel/camel-filter-search.c:657
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"немога да анализирам търсеният израз: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:353
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(съвпадение на всичи) изисква единичен булев резулат"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Неподържана операция: търсене по uids: за %s"
#: camel/camel-folder.c:1317
msgid "Moving messages"
msgstr "Премести съобщения"
#: camel/camel-folder.c:1317
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Копиране на съобщението в %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:705
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:719
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:742
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:750
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:761 camel/camel-gpg-context.c:1220
#: camel/camel-gpg-context.c:1326 camel/camel-gpg-context.c:1401
#: camel/camel-gpg-context.c:1457 mail/mail-send-recv.c:540
msgid "Cancelled."
msgstr "Прекратено."
#: camel/camel-gpg-context.c:779
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочакван отговор от POP сървър: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:795
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Няма име на файл"
#: camel/camel-gpg-context.c:840
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма зададен получател"
#: camel/camel-gpg-context.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s message: %s\n"
"\n"
"%.*s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s message: %s\n"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1211 camel/camel-gpg-context.c:1318
#: camel/camel-gpg-context.c:1392 camel/camel-gpg-context.c:1448
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/camel-gpg-context.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "Не мога да проверя съобщението: не мога да създам временен файл: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Не мога да заключа '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:93 camel/camel-lock.c:112
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Не мога да създам заключващ файл за %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:152
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитай "
"отново по-късно."
#: camel/camel-lock.c:206
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:268
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Не мога да проверя пощенски файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя пощенски файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ме мога да отворя временен пощенски файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Неуспех при запазване на поща във времен файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не мога да направя fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Неизвестна грешка)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:624
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:678
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Друга грешка"
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Не мога да заредя %s: Зареждаемият модул не се подържа от тази система"
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не мога да заредя %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не мога да заредя %s: Няма инициализиращ код в модула."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Тази опция щв ви свържа със сървър позволяващ анонимно влизане"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Оторизацията пропадна"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешна информация при трасиране:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешна информация при трасиране:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
"поддържа"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
"поддържа"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Отговора на сървъра не съдържа данни за оторизация\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Отговора на сървъра съсдържа непълни данни за оторизация\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Отговора на сървъра не съвпада\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да получа Kerberos билет:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Линц"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP преди SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP Източник URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP Преди SMTP оторизация използва неизвестен транспорт"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
#: camel/camel-service.c:281
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент име на потребител"
#: camel/camel-service.c:289
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент хост"
#: camel/camel-service.c:297
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент път"
#: camel/camel-service.c:742
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Анализирам: %s"
#: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:884
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Неуспех при търсене наиме %s"
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен"
#: camel/camel-service.c:800
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина"
#: camel/camel-service.c:850
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Анализирам: %s"
#: camel/camel-service.c:912
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен"
#: camel/camel-service.c:915
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Няма наличен доставчик за протокол `%s'"
#: camel/camel-session.c:536
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам директория %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Моля въведете парола за %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сигнатурен сертификат за \"%s\" не съществува."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Криптиран сертификат за \"%s\" не съществува."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Неуспех при намиране на сертификат за \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-store.c:241
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не мога да взема папката. Грешна операция за това хранилище"
#: camel/camel-store.c:303
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не мога да създам папката: Грешна операция за това хранилище"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Файл с Подпис:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Грешка при зареждането на %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Извън Офиса"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Грешен аргумент"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:694 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:530
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:530
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Грешен сертификат от %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Искате ли да приемете въпреки това?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Грешен сертификат от %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Искате ли да приемете въпреки това?"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:816 camel/camel-vee-folder.c:822
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки"
#: camel/camel-vee-store.c:296
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Грешна операция"
#: camel/camel-vee-store.c:319
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Няма такава папка"
#: camel/camel-vee-store.c:332
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не мога да преименувам папката %s Грешна операция"
#: camel/camel-vee-store.c:340
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Не мога да преименувам папката %s Няма такава папка"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:259
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:438
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2486
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Действието прекратено"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2489
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:636
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:672
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочакван OK от IMAP сървър: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Не мога да създам директория %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:238
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Не мога да заредя обобщение за %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:304
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:535
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Сканирам за променени съобщения"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1909
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2406
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Съобщението не е налично"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2066
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2143
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Извличам обобщена информация за нови съобщения"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2072
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Сканирам за нови съобщения"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2443
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Не мога да намеря тялото на съобщението в FETCH отговора."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Не мога да отворя cache директория %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Проверка за нова поща"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1043
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показва само папките с абонат"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Място за име"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "SMTP сървър %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s услуга за %s на %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Връзкрата прекратена"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:557
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:616
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сърър.\n"
"Грешно изпратено име на потребител %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:617
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Операцията не се подържа"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:648
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Оторизацията пропадна"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder %s no longer exists"
msgstr "Папката не е празна"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1025
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Няма подръжка за оторизация тип %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sМоля въведете IMAP паролата за %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1074
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Вие не сте въвели парола."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1432
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1569
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Няма такава папка %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1794
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "На бащината папка не е разрешено да има подпапки"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-формат mail директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "За съхраненое на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Локално разпределяне"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "За съхраненое на локална поща в стандартен mbox форматиран spools."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "За съхраненое на локална поща в maildir директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Стандартен Unix mailbox spools"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr "За четене и съхранение на локална поща в стандартен mbox spool файлове"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:229
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Локален mail файл %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:302 mail/mail-local.c:910
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:380
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Не мога да изтрия файл с обобщение за папка `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:390
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Не мога да изтрия индексен файл за папка `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Не мога да запазя обобщение %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:462
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Не мога да добавя съобщение към обобщение: неизвестна причина"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да добавя съобщението в maildir папката: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:218
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да взема съобщение: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Няма такова съобщение"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Грешно съдържание на съобщение"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да отворя папката `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Папката `%s' не съществува."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам папка`%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' не е maildir директория."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168
msgid "not a maildir directory"
msgstr "не е maildir директория"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""
"Не мога да сканирам папка`%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:545
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:539
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Проверка за нова поща"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:640
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Сканирам за нови съобщения"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:729
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:583
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:673
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
msgid "Storing folder"
msgstr "Запазва папка"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:147
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Не мога да създам заклюване за папката %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:215
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:275
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Действието добавяне на поща е прекъснато"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Не мога да добавя съобщението в mbox файла: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Конструирането на съобщението пропадна: Повреден mailbox?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да отворя файл `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам файл `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' не е обикновен файл."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да изтрия папката `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Папката `%s' не е празна. Не е изтрита."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:350
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:398
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:453
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:678
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя файл `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не мога да отворя временния mailbox: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:774
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Не мога да затворя папката източник %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:621
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Не мога да затворя временната папка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:724
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:332
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:974
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Грешка при писане в временния mailbox: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:991
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Писането в временния mailbox неуспешен: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Прекъсна добавяне на MH съобщение"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да добавя съобщението в mh папката: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' не е директория."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:243
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя MH директория: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "`%s' не е maildir директория."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:145
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Папката `%s/%s' не съществува."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Spool mail файл %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool папката не можре да бъде изтрита"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Не мога да синхронизирам временната папка: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s\n"
"Папката може би е повредена, копието е запазено в `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET новини"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Не мога да създам директория %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET Новини през %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Няма такава папка %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Сканирам за нови съобщения"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Прекръсва"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Действието прекратено"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:245
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Получавам POP обобщение"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:261
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:426
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Действието прекратено"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:305
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Скрий изтритите съобщения"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:400
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Няма съобщение с uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:407
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Получавам POP съобщение %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:428
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Не мога да взема съобщение: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Хранилище на съобщение"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Оставя пощата на сървъра"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Изтрива след %s дни"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:84
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
"опцията подържана от много POP сървъри."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ криптирана паролапрез APOP "
"протокол. Товаможе да не работи за всички потребители на POP сървъра."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сърър.\n"
"Грешно изпратено име на потребител %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Не мога да се свържа към POP сървър %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сървър.\n"
"Нямаподръжка за заявената оторизация"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Не мога да се оторизирам пред KPOP сървър: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%s Моля въведете POP3 парола за %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сървър.\n"
"Грешно изпратена парола %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:609
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Няма такава папка `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"За изпращане на поща чрез подаване на програмата \"sendmail\" на локалната "
"система."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не мога да създам програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не мога да направя fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:164
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:186
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Не мога да изпълня %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:214
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:101
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "За изпращане на поща използваща отдалечен mailhub с SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Синтактична грешка в параметрите или агрументите"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Командата не се използва"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметрите на командата не се използват"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Помощно съобщение"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Обслужването е готово"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
"запазване"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Неуспешна транзакция"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Необходима е промяна на паролата"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Изисква Удостоверение"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сърър.\n"
"Грешно изпратено име на потребител %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP сървър %s не подържа заявеният тип оторизация %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sМоля въведете SMTP паролата за %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не мога да се удостоверя на SMTP сървъра.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:658
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP сървър %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP поща през %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Не мога да изпратя съобщение: невалиден адрес на изпращача."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 mail/mail-ops.c:622
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на съпбщението"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Поздравления"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:979
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Удостоверение"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH заявката пропадна"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM от заявката таймаут %s пощата не е изпратена"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "MAIL FROM грешен отговор %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1175
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1300
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1363
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1406
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байта"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:115
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:119
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:378 mail/mail-display.c:220
msgid "attachment"
msgstr "прикачен"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:523
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Изтрива избраните обекти от списъка на прикачени"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:554
msgid "Add attachment..."
msgstr "Добавя Прикачен...."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:555
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Прикрепи файл към съобщението"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Не мога да прикача файл %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Не мога да прикача файл %s: не е обикновен файл"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Настройки за Прикачен"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Име на файл:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:163
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Предлага автоматично показване на прикачен"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:344
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Кликнете тук за адресна книга"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:378
msgid "Reply-To:"
msgstr "Отговор-До:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "From:"
msgstr "От:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:409
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:410
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Въведете получател на съобщението"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:413
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:414
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Въведете адреса на получателя на карбон копие за това съобщение"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:417
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:418
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Въведете адреса който ще получи копие от съобщението без да се появява в "
"списъка на получателите на съобщението."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:425
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Порто"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:274
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепи файл"
#: composer/e-msg-composer.c:514
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за PGP"
#: composer/e-msg-composer.c:782
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четеен на файл: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1155
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#: composer/e-msg-composer.c:1159
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Файла съществува. Да го презапиша?"
#: composer/e-msg-composer.c:1181
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1201
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1234
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Грешка при достъп на файл: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1242
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Не мога да получа съобщение от редактора"
#: composer/e-msg-composer.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да намеря във файл %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да отрежа файл %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Грешка при автоматичното запазване на файл: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1365
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution намери незапазени файлове от предишната сесия.\n"
"Искате ли да се опитам да ги възстановя?"
#: composer/e-msg-composer.c:1530
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение"
#: composer/e-msg-composer.c:1563
msgid "Open file"
msgstr "Отвори файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1935
msgid ""
"Can't set default signature for this account. Maybe accounts were modified "
"meanwhile?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1972
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: composer/e-msg-composer.c:2013 mail/mail-account-gui.c:1230
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2025
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr " (по подразбиране)"
#: composer/e-msg-composer.c:2202 composer/e-msg-composer.c:2810
msgid "Compose a message"
msgstr "Напиши Съобщение"
#: composer/e-msg-composer.c:2827
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2853 composer/e-msg-composer.c:2908
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:3859
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:376
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:391
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Не мога да инициализирам композера на Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Относно Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "адресна карта"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "календарна информация"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Тялото съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Тялото не съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Тялото или Темата съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Съобщението съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получателите съдържат"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Изпращача съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Темата съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Темата несъдържа"
#: e-util/e-dialog-utils.c:228 mail/mail-callbacks.c:2507
#: mail/mail-display.c:190
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл със същото име вече съществува.\n"
"Да го презапиша ли?"
#: e-util/e-passwords.c:363
msgid "Remember this password"
msgstr "Запомни тази парола"
#: e-util/e-passwords.c:365
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия"
#: e-util/e-pilot-settings.c:96
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:105
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Категории"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:70 filter/filter.glade.h:24
#: mail/mail-config.glade.h:186
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: filter/filter-datespec.c:72
msgid "hour"
msgstr "час"
#: filter/filter-datespec.c:74
msgid "week"
msgstr "седмица"
#: filter/filter-datespec.c:74 filter/filter.glade.h:29
msgid "weeks"
msgstr "седмици"
#: filter/filter-datespec.c:75
msgid "month"
msgstr "месец"
#: filter/filter-datespec.c:75 filter/filter.glade.h:23
msgid "months"
msgstr "месеци"
#: filter/filter-datespec.c:76
msgid "year"
msgstr "година"
#: filter/filter-datespec.c:76 filter/filter.glade.h:33
msgid "years"
msgstr "години"
#: filter/filter-datespec.c:174
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Забравихте да изберете дата."
#: filter/filter-datespec.c:269
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>"
#: filter/filter-datespec.c:272 filter/filter-datespec.c:283
msgid "now"
msgstr "сега"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:279
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago)
#: filter/filter-datespec.c:292 filter/filter-datespec.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%d %s ago"
msgstr " преди"
#: filter/filter-datespec.c:407
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изберете време за да го сравните отново"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила на Филтриране"
#: filter/filter-file.c:178
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name"
msgstr "Име на стил:"
#: filter/filter-file.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл"
#: filter/filter-file.c:307
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Избери действие:"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:513
msgid "Then"
msgstr "Тогава"
#: filter/filter-filter.c:527
msgid "Add action"
msgstr "Добавя действие"
#: filter/filter-folder.c:149
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Вие забравихте да изберете папка.\n"
"Моля, върнете се и задайте валидна папка за пощата."
#: filter/filter-folder.c:237 filter/vfolder-rule.c:391
#: mail/mail-account-gui.c:1463 mail/mail-account-gui.c:1477
msgid "Select Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: filter/filter-input.c:200
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка в регулярен израз '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:136 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:75
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Important"
msgstr "Важно"
#. red
#: filter/filter-label.c:137 mail/mail-config.c:76
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Корк"
#. orange
#: filter/filter-label.c:138 mail/mail-config.c:77 mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Вернал"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:139 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Того"
#. blue
#: filter/filter-label.c:140 mail/mail-config.c:79 mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "след"
#: filter/filter-part.c:545 shell/evolution-test-component.c:49
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: filter/filter-rule.c:223
msgid "You must name this filter."
msgstr "Трябва да има име този филтър."
#: filter/filter-rule.c:764
msgid "Rule name: "
msgstr "Име на правило:"
#: filter/filter-rule.c:768
msgid "Untitled"
msgstr "Неименувано"
#: filter/filter-rule.c:785
msgid "If"
msgstr "Ако"
#: filter/filter-rule.c:803
msgid "Execute actions"
msgstr "Изпълнява действия"
#: filter/filter-rule.c:807
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ако всички критерии са изпълнени"
#: filter/filter-rule.c:812
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ако някои от критериите е изпълнен"
#: filter/filter-rule.c:823
msgid "Add criterion"
msgstr "Добави критерии"
#: filter/filter-rule.c:908
msgid "incoming"
msgstr "входящ"
#: filter/filter-rule.c:908
msgid "outgoing"
msgstr "изходящ"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Сравни срещу"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Редактирай Филтри"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Редактирай VFolders"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Входящи"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Изходящи"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Времето на съобщението ще бъде сравнено\n"
"с времето което сте задали тук."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Времето на съобщението ще бъде сравнено\n"
"с времето което сте задали тук."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Времето на съобщението ще бъде сравнено\n"
"с времето което сте задали тук."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Виртуални Папки"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "време относително към текущото"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "ago"
msgstr "преди"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "задава само папки"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "the current time"
msgstr "текущото време"
#: filter/filter.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "указано от вас време"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Източници на vПапки"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "with all active remote folders"
msgstr "с всички активни отдалечени папки"
#: filter/filter.glade.h:31
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "с всички локални и актоивни отдалечени папки"
#: filter/filter.glade.h:32
msgid "with all local folders"
msgstr "с всички локални папки"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Присвои Цвят"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Прикрепени"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Белем"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Копирай в Папка"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Получено на дата"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Изпратено на дата"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрий"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "не съдържа"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "не завършва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "не съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "не съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "не звучи като"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "не започва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "е"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "било след"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "било преди"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "Маркирано"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "е по-голямо от"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "е по малко от"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "не е"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "Маркирано"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1715
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Лаурел"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
msgstr "Пощенски списъкt"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Тяло на съобщение"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
msgstr "Заглавие на съобщение"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести в Папка"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Изпрати съобщението на Контакт"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Издава звук:"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:60
msgid "Read"
msgstr "Чети"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Отговаря на"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Бърнс"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "е по-голямо от"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "е по малко от"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1798
msgid "Sender"
msgstr "Изпращач:"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
msgstr "Задава статус"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Компания"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
msgstr "Размер (кБ)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr "звучи като"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Специфично заглавие"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "започва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Прекрати Обработката"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908
#: mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Задава статус"
#: filter/rule-editor.c:180
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:335
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Add Rule"
msgstr "Добави Правило"
#: filter/rule-editor.c:388
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактиране на Правило"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:206
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Тази vпапка трябва да има име."
#: filter/vfolder-rule.c:215
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Необходимо е да зададете поне една папка като източник"
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution импортира вашите стари Elm пощи"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1227
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Импортира..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1229
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Моля почакайте"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1807
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Импортира %s като %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1916
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканира на \"%s\""
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2127
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:102
#: mail/folder-browser-ui.c:327
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Elm\n"
"Искате ли да ги импортирате в Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери файлове на GnomeCard.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Приоритет: %s"
#: importers/netscape-importer.c:653
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:677
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:694
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:1226
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution импортира вашите стари дани от Netscape"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1871 mail/mail-ops.c:1091
#: shell/e-local-storage.c:183
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
#: importers/netscape-importer.c:2027
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Локален mail файл %s"
#: importers/netscape-importer.c:2037 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Сканира директория"
#: importers/netscape-importer.c:2046
msgid "Starting import"
msgstr "Стартира импорт"
#: importers/netscape-importer.c:2132
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: importers/netscape-importer.c:2137
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Редактирай Филтри"
#: importers/netscape-importer.c:2160
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution импортира вашите стари Pine данни"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на поща."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "_Няма повторение"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Акаунти"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15 mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Интерфейс на Mail Конфигурация"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17
msgid "This Page can be used to configure the Fonts"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:18
msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:19
msgid "This page can be used to configure Mailer preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:20
msgid "This page can be used to configure the Composer"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Папка съдържаща поща"
#: mail/component-factory.c:103
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Виртуално Кошче"
#: mail/component-factory.c:103
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Папка на Виртуално Кошче"
#: mail/component-factory.c:119
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Тази папка не може да съдържа съобщения."
#: mail/component-factory.c:404
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: mail/component-factory.c:404
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Промяна настройките на тази папка"
#: mail/component-factory.c:763
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Някой от вашите настройки за пощата изглеждат повредени, моля проверете дали "
"всичко е наред."
#: mail/component-factory.c:928
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Не се указали метода на изпращане на поща"
#: mail/component-factory.c:950
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:956
#, fuzzy
msgid "Warning: Unsent Messages"
msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение"
#: mail/component-factory.c:997
msgid "New Mail Message"
msgstr "Ново _Mail съобщение"
#: mail/component-factory.c:997
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Пощенско Съобщение"
#: mail/component-factory.c:998
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Напиши Съобщение"
#: mail/component-factory.c:1006
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
msgstr "Ново Съобщение"
#: mail/component-factory.c:1006
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
msgstr "Предишно Съобщение"
#: mail/component-factory.c:1007
#, fuzzy
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Ново _Mail съобщение"
#: mail/component-factory.c:1035
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution."
#: mail/component-factory.c:1044
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr ""
"Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за конфигуриране."
#: mail/component-factory.c:1050
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за инфо."
#: mail/component-factory.c:1275 mail/component-factory.c:1305
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване със сървъра..."
#: mail/component-factory.c:1316
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Не мога да регистрирам хранилището със shell"
#: mail/folder-browser-ui.c:440
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Свойства за \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:442
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: mail/folder-browser.c:308 mail/mail-display.c:374 mail/mail-display.c:880
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Не мога да създам временна директория: %s"
#: mail/folder-browser.c:763
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d нов"
#: mail/folder-browser.c:766 mail/folder-browser.c:774
#: mail/folder-browser.c:777
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d скрит"
#: mail/folder-browser.c:770
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:775
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr " %d избрано"
#: mail/folder-browser.c:780
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr " %d неизпратено"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr " %d изпратено"
#: mail/folder-browser.c:784
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d общо"
#: mail/folder-browser.c:1091
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение"
#: mail/folder-browser.c:1651
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VFolder върху _Тема"
#: mail/folder-browser.c:1652
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_vПапка на Изпращач"
#: mail/folder-browser.c:1653
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "v_Папка на Получатели"
#: mail/folder-browser.c:1654
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Филтър върху _Mailing List"
#: mail/folder-browser.c:1658
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Филтър върху Т_ема"
#: mail/folder-browser.c:1659
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Филтър върху Из_пращач"
#: mail/folder-browser.c:1660
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Филтър върху По_лучатели"
#: mail/folder-browser.c:1661 mail/folder-browser.c:1984
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Филтър върху Mailing _List"
#: mail/folder-browser.c:1679
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Редактирай като ново съобщение..."
#: mail/folder-browser.c:1681
msgid "_Print"
msgstr "Печат"
#: mail/folder-browser.c:1685 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Отговори на подателя"
#: mail/folder-browser.c:1686 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
msgstr "Отговори на списъка"
#: mail/folder-browser.c:1687 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Отговори на всички"
#: mail/folder-browser.c:1688
msgid "_Forward"
msgstr "Препрати"
#: mail/folder-browser.c:1692
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1693
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Приключено"
#: mail/folder-browser.c:1694
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Изчисти"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1698 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Отбележи: прочетено"
#: mail/folder-browser.c:1699
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Отбележи: непрочетено"
#: mail/folder-browser.c:1700
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Маркира като В_ажно"
#: mail/folder-browser.c:1701
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Маркирай като Не_важни"
#: mail/folder-browser.c:1706
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "Възстанови изтрито"
#: mail/folder-browser.c:1710
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: mail/folder-browser.c:1711 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Копирай в Папка..."
#: mail/folder-browser.c:1719
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Добави подателя в адресната книга"
#: mail/folder-browser.c:1723
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Приложи Филтри"
#: mail/folder-browser.c:1727
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Създай правило от съобщението"
#: mail/folder-browser.c:1985
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "ВПапка по пощенски списък"
#: mail/folder-browser.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Филтър по пощенски списък (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1988
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "ВПапка по пощенски списък (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: mail/folder-info.c:71
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Получавам информация за папка"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Фабрика за импорт на mbox в Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Импортирани mbox файлове в Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Фабрика за импортиране на Outlook Express 4 пощи в Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Импортирани Outlook Express 4 файлове в Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Текущ формат за съхранение:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Съдържанието на съобщенията"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Нов формат за съхранение:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Внимание - не е сигурно, че проблем (като свършване на дисковото "
"пространство)\n"
"възникнал по време на преобразуване между различните формати на пощенски "
"кутии,\n"
"ще може автоматично да се оправи. Използвайте внимателно тази възможност."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:106
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Вие не сте попълнили всичи полета за необходимата информация."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:159
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Редактор на Акаунти в Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:742 mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:"
#: mail/mail-account-gui.c:746 mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "_Потрбителско име:"
#: mail/mail-account-gui.c:750 mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Path:"
msgstr "_Път:"
#: mail/mail-account-gui.c:1845
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Вие не може да имате две сигнатури с едно име."
#: mail/mail-accounts.c:224
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?"
#: mail/mail-accounts.c:228
msgid "Don't delete"
msgstr "Не изтривай"
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Really delete account?"
msgstr "Действително ли да изтрия акаунта?"
#: mail/mail-accounts.c:367 mail/mail-accounts.c:401
#: mail/mail-composer-prefs.c:638 mail/mail-composer-prefs.c:667
#: mail/mail-composer-prefs.c:697
msgid "Disable"
msgstr "Забрани"
#: mail/mail-accounts.c:369 mail/mail-accounts.c:403
#: mail/mail-composer-prefs.c:640 mail/mail-composer-prefs.c:665
#: mail/mail-composer-prefs.c:697
msgid "Enable"
msgstr "Разрешава"
#: mail/mail-accounts.c:531 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен"
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Потребителско име:"
#: mail/mail-accounts.c:533 mail/mail-accounts.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Пуерто Рико"
#: mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mail до %s"
#: mail/mail-autofilter.c:242
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Темата е %s"
#: mail/mail-autofilter.c:258
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mail от %s"
#: mail/mail-autofilter.c:275
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s пощенски списък"
#: mail/mail-autofilter.c:327
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавя правило за Филтър"
#: mail/mail-autofilter.c:376
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:382
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:101
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Не сте конфигурирали Вашият mail клиент.\n"
"Трябва да го направите за да може да изпращате,\n"
"получавате или пишете поща.\n"
"Искате ли да го конфигурурате сега?"
#: mail/mail-callbacks.c:150
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Необходимо е да конфигурирате потребител\n"
"преди да създадете поща."
#: mail/mail-callbacks.c:164
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Необходимо е да конфигурирате транспорт на поща\n"
"преди да създадете поща."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:202
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"Вие изпращате HTML-форматирано съобщение, но следните получатели не искат "
"HTML форматирана поща:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:217
msgid "Send anyway?"
msgstr "Изпрати въпреки това?"
#: mail/mail-callbacks.c:259
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Съобщението няма Тема.\n"
"Найстина ли да го изпратя?"
#: mail/mail-callbacks.c:303
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:307
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Това съобщение съдържа само Bcc получател."
#: mail/mail-callbacks.c:311
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:475
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Трябва да укажете получател(и) за да може да изпратите съобщението."
#: mail/mail-callbacks.c:739
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Не мога да отворя папката чернова за този акаунт.\n"
"Искате ли да използвате подразбираща се?"
#: mail/mail-callbacks.c:1154
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестен изпрашач"
#: mail/mail-callbacks.c:1158
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "На %a, %Y-%m-%d в %H:%M, %%s записа:"
#: mail/mail-callbacks.c:1679 mail/message-browser.c:132
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в"
#: mail/mail-callbacks.c:1681 mail/message-browser.c:134
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Копирай съобщени(ето/ята) в"
#: mail/mail-callbacks.c:2351
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да редактирате всички %d съобщения?"
#: mail/mail-callbacks.c:2376
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Можете да редактирате само съобщения записани\n"
"в папката Drafts."
#: mail/mail-callbacks.c:2415
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Можете да изпращате отново само съобщения записани\n"
"в папката Sent."
#: mail/mail-callbacks.c:2429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да препратите всичките %d съобщения?"
#: mail/mail-callbacks.c:2455
msgid "No Message Selected"
msgstr "Няма Избрано Съобщение"
#: mail/mail-callbacks.c:2500 mail/mail-display.c:186
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Презаписване на файл?"
#: mail/mail-callbacks.c:2554
msgid "Save Message As..."
msgstr "Съхрани Съобщението Като..."
#: mail/mail-callbacks.c:2556
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Съхрани Съобщението Като..."
#: mail/mail-callbacks.c:2625
#, fuzzy
msgid "Go to next folder with unread messages?"
msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение"
#: mail/mail-callbacks.c:2632
msgid ""
"There are no more new messages in this folder.\n"
"Would you like to go to the next folder?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2875
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за "
"изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези "
"съобщения.\n"
"\n"
"Действително ли да изтрия съобщенията?"
#: mail/mail-callbacks.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:3000
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: mail/mail-callbacks.c:3044
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
#: mail/mail-callbacks.c:3097
msgid "Print Message"
msgstr "Отпечатай Съобщението"
#: mail/mail-callbacks.c:3124
msgid "US-Letter"
msgstr "US-Писмо"
#: mail/mail-callbacks.c:3163
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Отпечатването неуспешно"
#: mail/mail-callbacks.c:3334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да отворите всички %d съобщения в отделни прозорци?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:220
msgid ""
"Please specify signature filename\n"
"in Andvanced section of signature settings."
msgstr ""
#: mail/mail-composer-prefs.c:238 mail/mail-composer-prefs.c:360
#: mail/mail-composer-prefs.c:408
#, fuzzy
msgid " [script]"
msgstr "Няма Описание"
#: mail/mail-composer-prefs.c:301
msgid "Please specify a valid script name"
msgstr ""
#: mail/mail-composer-prefs.c:317 mail/mail-config.c:2919
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименуван Контакт"
#: mail/mail-composer-prefs.c:555
#, fuzzy
msgid "en"
msgstr "Изпрати"
#: mail/mail-composer-prefs.c:861
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Добави критерии"
#: mail/mail-composer-prefs.c:862
#, fuzzy
msgid "Add Signature"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-config-druid.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Моля, въведете вашето име и адрес на електронна поща долу. Полетата "
"\"опционални\" по-долу не е задължително да бъдат запълнени,\n"
"освен ако не искате тази информация да бъде изпращана по пощата."
#: mail/mail-config-druid.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Моля, въведете информация за вашият сървър получаващ електронната поща долу. "
"Ако не сте сигурен питайте системният\n"
"администратор или вашият доставчик на поща."
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Моля, изберете от следните опции"
#: mail/mail-config-druid.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Моля, въведете информация относно начина на изпращане на поща. Ако не сте "
"сигурен питайте системният\n"
"администратор или вашият доставчик на поща."
#: mail/mail-config-druid.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Вие почти завършихте конфигурационният процес. Името, сървъра за получаване "
"на поща и\n"
"и метода за изпращане които предоставихте ще бъдат групирани за да може "
"Evolution\n"
"да състави акаунта за пощата. Моля въведете име за този акаунт долу.\n"
"Това име ще бъде предназначено само за показване."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:632
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помощник на Evolution за Акаунти"
#: mail/mail-config.c:633
#, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "Акаунт %d"
#: mail/mail-config.c:2639
msgid "Checking Service"
msgstr "Проверява Обслужване"
#: mail/mail-config.c:2717 mail/mail-config.c:2721
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Свързване със сървъра..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " C"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " _Check for supported types "
msgstr " _Проверка за подържани типове"
#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Акаунт %d"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Information"
msgstr "Account Информация"
#: mail/mail-config.glade.h:9 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Мениджър на Акаунт"
#: mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Добави критерии"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща"
#: mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Винаги _подписва изпращаната поща при използване на този акаунт"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Прикрепи файл към съобщението"
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Прикачен"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверение"
#: mail/mail-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Automatically _detect links"
msgstr "_Автоматична проверка за нов email"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "_Затвори"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Проверка за Нов email"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Цвят на задачи за деня"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Напиши Съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Поздравления, вашата конфигурация на пощата е успешна.\n"
"\n"
"Сега вие сте готови за изпращане и получаване на поща\n"
"използвайки Evolution. \n"
"\n"
"Кликнете на \"Завърши\" за да запазите настройките."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "De_fault"
msgstr "По Подразбиране"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Дел Бажио"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Подразбираща се кодова таблица:"
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Цифров IDs..."
#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Не мога да отворя съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Папки _Черова"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "E_nable"
msgstr "Раз_решен"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Emacs"
msgstr "Изток"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Адресът за ел. поща съдържа"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "Адрес на ел. поща"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Изпразва кошчето при излизане"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изпълнява действия"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "завършва с"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства"
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Получава Цифров ID..."
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Подсветнато цитиране с"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Потребител"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Съхрани и Затвори"
#: mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Зарежда _Картинки"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Mail Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Mailbox location"
msgstr "Местоположение на Пощенската кутия"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Съобщения"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Показване на _Съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Microsoft"
msgstr "Микронезия"
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Mail Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "On Screen fonts"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Optional Information"
msgstr "Опционална Информация"
#: mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Организа_ция:"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP _Ключ ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Pick a color"
msgstr "Избери цвят"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Пита когато се изпраща поща само с получатели в полето _Bcc"
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Отпечатай избраните контактите"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Пощенска директория Qmail"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Не мога да отворя съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Re_member this password"
msgstr "Запомни тази парол_а"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Отговор-До:"
#: mail/mail-config.glade.h:96 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Опции на Получаване"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Запомни тази парола"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Required Information"
msgstr "изискана Информация"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По подразбиране"
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Сигурност"
#: mail/mail-config.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Защитен MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Select PGP program"
msgstr "Избери PGP програма"
#: mail/mail-config.glade.h:109 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Изпращане на Email"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Изпати _папка със съобщения:"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Изпрати и Чернова Съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сървърът изисква ото_ризация"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Server Configuration"
msgstr "Сървър Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server _Type: "
msgstr "Тип С_ървър:"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "Препратки"
#: mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Signature #1"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Signature #2"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Име на стил:"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Spell Checking Language"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Стандартен Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Променливо"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Добре дошли в конфигурационният помощник на Evolution за Mail.\n"
"\n"
"Кликнете на \"Следващ\" за да започнете."
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "XEmacs"
msgstr "Изток"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Файл с Подпис:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Винаги отказва да зарежда картинки от мрежата"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "В_инаги подписва изходящите съобщения когато използва този акаунт"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Тип на Идентифика_ция:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Тип на Идентифика_ция:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "_Автоматична проверка за нов email"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Автоматична проверка за нов email"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Подтвърждение при редактиране на папка"
#: mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "_HTML сигнатура:"
#: mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "По подразбиране"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Разрешава"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Fixed-width:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Препрати Като"
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пълно Име:"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "В HTML поща"
#: mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Потребител"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Зарежда картинки ако изпращача е в адресната книга"
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Прави това моя подразбиращ се акаунт"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Маркир_ай съобщенията като \"Прочетени\" след:"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Никога не зарежда картинки от мрежата"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "_PGP път на изпълник:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Пита при изпращане на HTML съобщения до контакти които не я искат"
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Пита пр_и изпращане на поща без тема"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Отговори на Всички"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Сигурност"
#: mail/mail-config.glade.h:176 ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Сигурност"
#: mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Изпращане на Email"
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Покажи Времето Като"
#: mail/mail-config.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_Файл с Подпис:"
#: mail/mail-config.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Изплзва криптирана връзка (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "_Variable-width:"
msgstr "Променливо"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "_every"
msgstr "_всеки"
#: mail/mail-config.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " цвят"
#: mail/mail-config.glade.h:184
msgid "description"
msgstr "описание"
#: mail/mail-config.glade.h:187
msgid "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за S/MIME"
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Не мога да създам S/MIME криптиращ контекст."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Не мога да създам декодиращ контекст за S/MIME"
#: mail/mail-display.c:319
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазва Прикачен"
#: mail/mail-display.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Не мога да създам временна директория: %s"
#: mail/mail-display.c:430
#, fuzzy
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Запазва Прикачен"
#: mail/mail-display.c:431
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:432
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Отвори в %s..."
#: mail/mail-display.c:492
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:496
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: mail/mail-display.c:517
msgid "External Viewer"
msgstr "Външен Viewer"
#: mail/mail-display.c:1279
#, fuzzy
msgid "Downloading images"
msgstr "Зарежда _Картинки"
#: mail/mail-display.c:1454
msgid "Loading message content"
msgstr "Зареждам съсдържанието на съобщението"
#: mail/mail-display.c:1741
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "П_ресрочени задачи:"
#: mail/mail-display.c:1745
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/mail-display.c:1747
msgid "at your earliest convenience"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:2069
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "_Отвори Указател в Браузер"
#: mail/mail-display.c:2070
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Копира местоположениет на указател"
#: mail/mail-display.c:2072
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Запазва указателя като (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2074
msgid "Save Image as..."
msgstr "Съхрани картинка като..."
#: mail/mail-format.c:626
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прикачен"
#: mail/mail-format.c:672
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Не мога да анализирам MIME съобщение. Показвам го в изходен код."
#: mail/mail-format.c:756 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/mail-format.c:843
msgid "Bad Address"
msgstr "Грешен Адрес"
#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7
msgid "From"
msgstr "От"
#: mail/mail-format.c:890
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор-До"
#: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/mail-format.c:900
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:905
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:936
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"\n"
"Пощенска програма: "
#: mail/mail-format.c:1808
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за "
"повече информация."
#: mail/mail-format.c:1835
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Не мога да създам контекст за проверка на PGP"
#: mail/mail-format.c:1844
#, fuzzy
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
"Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за "
"повече информация."
#: mail/mail-format.c:1852
#, fuzzy
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за "
"повече информация."
#: mail/mail-format.c:2102
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
#: mail/mail-format.c:2116
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Указател към локален файл (%s) валиден на сайта \"%s\""
#: mail/mail-format.c:2121
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указател към локален файл (%s)"
#: mail/mail-format.c:2150
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
#: mail/mail-format.c:2158
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указател към неизвестни външни данни (\"%s\" type)"
#: mail/mail-format.c:2163
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:540 mail/mail-local.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Локални Папки"
#: mail/mail-local.c:672
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Реконфигуриране на папка"
#: mail/mail-local.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s"
#: mail/mail-local.c:809
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s"
#: mail/mail-local.c:861
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1326
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Променям папка \"%s\" в \"%s\" формат"
#: mail/mail-local.c:1341
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s не може да бъде преконфигурирана понеже не е локална папка"
#: mail/mail-local.c:1363
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ако не може повече да отваряте този mailbox,\n"
"необходимо е да го поправите ръчно."
#: mail/mail-local.c:1452
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Вие не може да промените формата на нелокална папка."
#: mail/mail-local.c:1461
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Реконфигурира /%s"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при извършване на операция:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
msgid "Working"
msgstr "Работи"
#: mail/mail-ops.c:89
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Филтър върху папка"
#: mail/mail-ops.c:267
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-ops.c:553 mail/mail-ops.c:582
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Обаче, съобщението беше изпратено успешно."
#: mail/mail-ops.c:618
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Изпращане на \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Изпращане на съпбщение %d от %d"
#: mail/mail-ops.c:757
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Грешка на съобщение %d от %d"
#: mail/mail-ops.c:759 mail/mail-send-recv.c:544
msgid "Complete."
msgstr "Приключено."
#: mail/mail-ops.c:853
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Запазва съобщението в папка"
#: mail/mail-ops.c:934
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Премести съобщени в %s"
#: mail/mail-ops.c:934
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копиране на съобщението в %s"
#: mail/mail-ops.c:1041
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1224
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-ops.c:1267
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: mail/mail-ops.c:1339
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Отваря хранилище %s"
#: mail/mail-ops.c:1412
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Изтривам папка %s"
#: mail/mail-ops.c:1506
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Запазване на папка %s"
#: mail/mail-ops.c:1557
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Освежаване на папка"
#: mail/mail-ops.c:1593
msgid "Expunging folder"
msgstr "Изтриване на папка"
#: mail/mail-ops.c:1642
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Получавам съобщение %s"
#: mail/mail-ops.c:1714
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Получавам %d съобщение"
#: mail/mail-ops.c:1800
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Съхраняване на %d съобщения"
#: mail/mail-ops.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да създам изходен файл: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Грешка при запазване на съобщения в: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2014
msgid "Saving attachment"
msgstr "Запазвам прикачено"
#: mail/mail-ops.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да създам изходен файл: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2061
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не мога да запиша данните: %s"
#: mail/mail-ops.c:2209
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Разкачване от %s"
#: mail/mail-ops.c:2209
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Отново връзка с %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113 widgets/misc/e-search-bar.c:513
msgid "_Search"
msgstr "Търсене"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Неименувано Съобщение)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименувано Съобщение"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Празно Съобщение"
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Търси в съобщението"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Със значение на малки/големи букви"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "Търси нататък"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Намери:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Съвпадения:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Прекратяване..."
#: mail/mail-send-recv.c:246
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Сървър:%s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Път: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:293
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Изпращане и Получаване на поща"
#: mail/mail-send-recv.c:295
msgid "Cancel All"
msgstr "Прекъсва Всичко"
#: mail/mail-send-recv.c:355
msgid "Updating..."
msgstr "Обновяване ..."
#: mail/mail-send-recv.c:356 mail/mail-send-recv.c:409
msgid "Waiting..."
msgstr "Изчакване ..."
#: mail/mail-session.c:223
msgid "User canceled operation."
msgstr "Потребителя прекрати операцията."
#: mail/mail-session.c:276
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Запомни тази парола"
#: mail/mail-session.c:277
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия"
#: mail/mail-session.c:334
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Въведедете парола за %s"
#: mail/mail-session.c:337
msgid "Enter Password"
msgstr "Въведедете парола"
#: mail/mail-signature-editor.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Не мога да запазя сигнатурен файл."
#: mail/mail-signature-editor.c:174
msgid "Save signature"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-signature-editor.c:180
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Тази сигнатура е била променена, но не е запазена.\n"
"\n"
"Искате ли да запазите промените?"
#: mail/mail-signature-editor.c:378
msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:381 my-evolution/e-summary-preferences.c:875
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: mail/mail-signature-editor.c:397
#, fuzzy
msgid "Signature hint"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-signature-editor.c:407
msgid ""
"If you would like to use an old signature, you may import it by opening the "
"\"Insert\" menu, and select either the \"Text file\" or the \"HTML file\" "
"item."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:416
#, fuzzy
msgid "Hide signature hint"
msgstr "HTML сигнатурен файл"
#: mail/mail-tools.c:257
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Препратено съобщение - %s"
#: mail/mail-tools.c:261
msgid "Forwarded message"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-tools.c:403
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-vfolder.c:84
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Настройка на vпапка %s"
#: mail/mail-vfolder.c:202
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Обновяване на vпапки за uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:447
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:757 my-evolution/e-summary-mail.c:731
msgid "VFolders"
msgstr "VFolders"
#: mail/mail-vfolder.c:819
msgid "vFolders"
msgstr "vПапки"
#: mail/mail-vfolder.c:861
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Редактирай VПапки"
#: mail/mail-vfolder.c:877
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Опит за редактиране на vпапка '%s' която не съществува."
#: mail/mail-vfolder.c:931
msgid "New VFolder"
msgstr "Нов VFolder"
#: mail/message-browser.c:210
msgid "(No subject)"
msgstr "(Няма тема)"
#: mail/message-browser.c:212
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - съобщение"
#: mail/message-list.c:733
msgid "Unseen"
msgstr "Непрегледано"
#: mail/message-list.c:734
msgid "Seen"
msgstr "Прегледано"
#: mail/message-list.c:735
msgid "Answered"
msgstr "Отговорено"
#: mail/message-list.c:736
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество Невидяни Съобщения"
#: mail/message-list.c:737
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество Съобщения"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Lowest"
msgstr "Най долу"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Lower"
msgstr "Ниско"
#: mail/message-list.c:746
msgid "Higher"
msgstr "По Горе"
#: mail/message-list.c:747
msgid "Highest"
msgstr "Най Горе"
#: mail/message-list.c:1063
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1070
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1079
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1091
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1099
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1101
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2555
msgid "Generating message list"
msgstr "Генерирам списък на съобщенията"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Дължим"
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Статус"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Маркирано"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Оригинален Контакт:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: mail/message-tag-followup.c:54
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Карол"
#: mail/message-tag-followup.c:55
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Препрати"
#: mail/message-tag-followup.c:56
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:57
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Източник на Информация"
#: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Препрати"
#: mail/message-tag-followup.c:59
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Отговори"
#: mail/message-tag-followup.c:62 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговори на Всички"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Преглед"
#: mail/message-tag-followup.c:246
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки под %s на \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки в основно ниво на \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Абонамент за папка \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Отписване от папка \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1278 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: mail/subscribe-dialog.c:1515
msgid "No server has been selected"
msgstr "Не е избран сървър"
#: mail/subscribe-dialog.c:1576
msgid "Please select a server."
msgstr "Моля, изберете сървър."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr " Списък за О_бновяване"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "Всички папки"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Опции на дисплея"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Папки имената на които започват с:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Управление на абонаментите:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Показва _папки от сървър:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "Абонирай се"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "О_тпиши се"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component."
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control."
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Summary component."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Настройки на Обобщение"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6
msgid "This page can be used to customize the appearance of the Summary page."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr "Аархус"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Абакан"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr "Абътсфорд"
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Абърдиин"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr "Абха"
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr "Абилейн"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr "Абиджан"
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу Даби"
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr "Абу Даби - Батийн"
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr "Акаютла"
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Акапулко"
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr "Акаригуа"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Адак"
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr "Адана"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr "Адана/Инчирлик"
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаида"
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr "Аден"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr "Адрар"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr "Аеропарк"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr "Аеропуерто дел Норте"
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr "Афонсон"
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr "Афйон"
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr "Аген"
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Агуаскалиантeс"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr "Ахмадабад"
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr "Ахмаз"
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ейнсъурт"
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Еър Форс"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr "Ажакио/Кампо дел Оро"
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr "Акено Аб"
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Акита Летище"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Акрон"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr "Акротири"
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr "Ал Ахса"
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr "Ал Аин"
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr "Аламогордо"
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr "Аламоса"
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr "Ал Баха"
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Олбъни"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr "Албенга"
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Алберта"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr "Алборг"
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr "Албакърк"
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr "Олдърни"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr "Алесунд"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Александрия"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr "Александрия-Еслер"
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr "Александрия/Нуза"
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr "Александрополис"
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr "Алгеро"
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr "Алгона"
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr "Аликанте"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr "Алис"
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr "Алис Спрингс"
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr "Ал-Джуф"
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr "Алентаун"
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr "Алайънс"
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr "Алма"
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr "Алмериа"
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Алпена"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr "Ал Казума"
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr "Алта"
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr "Алтамира"
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr "Алтон"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr "Алтуна"
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr "Алтурас"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr "Алтус"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr "Летище Амами"
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr "Амапала"
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr "Амарило"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr "Амася"
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr "Амбер"
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr "Амелия"
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr "Амендола"
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr "Амес"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr "Амристар"
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Анадир"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr "Анактувик"
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Анапа"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr "Анкоридж"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr "Анкоридж - Елмендорф ВВБ"
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr "Анкона"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr "Андауаля"
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr "Андерсън"
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr "Андоя"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr "Андравида"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr "Андрюс ВВБ"
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr "Ейнджълтън"
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr "Аниак"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr "Анкара/Есенбога"
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr "Анкара/Етимесгут"
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr "Анаба"
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ан Арбър"
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr "Анет"
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr "Анистън"
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Анталиа"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Антарктика"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr "Антиго"
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Антигуа"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбадоса"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr "Антофагаста"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Антверпен"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr "Летище Аомори"
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr "Апалачикола"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr "Епълтън"
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr "Акуадиля"
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr "Аракаю"
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr "Арад"
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr "Арар"
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr "Араксос"
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr "Арката"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr "Ардмор"
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr "Арекипа"
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr "Арика"
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Архангелск"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr "Арлинтън"
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr "Артигас"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr "Асахикава ВБ"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr "Летище Асахикава"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr "Ашбърнам"
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr "Ашвил"
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr "Ашфилд"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr "Ашя ВБ"
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr "Ашланд"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr "Аспен"
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "Асуан"
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr "Астория"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Астрахан"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr "Астурия"
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr "Асонсион"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Атина"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr "Атина"
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Атланта"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr "Атлантик"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "Атлантик Сити"
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr "ВМ База Ацуги на САЩ"
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr "Обърн"
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr "Оклънд"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr "Аугсбург"
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr "Аугуста"
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr "Аврора"
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr "Остин"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr "Австралазия"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr "Авалон"
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr "Авиано"
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr "Аякучо"
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr "Бейдж"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr "Баготвил"
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr "Бая Бланка"
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr "Бая де Хатулко"
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr "Бейкър сити"
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr "Бейкърсфилд"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr "Бал-Мюлуз"
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr "Баликезир"
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr "Баликезир/Бандирма"
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Бол Маунтин"
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Балтимор"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr "Балтимор-Глен Бърни"
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr "Банак"
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Бандарабас"
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr "Бангор"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Баракао"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr "Барбърс Поинт"
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Барселона"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr "Бардуфос"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Бар Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr "Бари"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr "Барилоче"
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr "Баринас"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr "Баркинг Санд"
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr "Барксдейл"
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Барнаул"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr "Баркисимето"
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr "Баранкила/Енрестокортизос"
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr "Бароу"
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr "Остров Бартър"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr "Бартълсвил"
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr "Бартоу"
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr "Бастия"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr "Бейтсвил"
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr "Батман"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Батън Руж"
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr "Батъл Крийк"
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Батъл Маунтин"
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr "Бауру"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr "Баямо"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr "Бейрот"
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr "Беатрис"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr "Бофорт"
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr "Бомонт"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr "Бомонт-Порт Артър"
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr "Буво-Тил"
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr "Бовешан"
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr "Бекли"
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Бедфорт"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr "Пекин"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr "Бея"
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Белем"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr "Белфаст/Елдъргроув"
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr "Белфаст/Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Белгород"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr "Белвил"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr "Белингам"
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr "Белмар-Фармингдейл"
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Бело Оризонте"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr "Бело Оризонте Апт"
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr "Бемиджи"
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr "Бенбакула"
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr "Бенина"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr "Бентън Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr "Бентонвил"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Белград"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Бергамо"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr "Берген"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr "ВВБ Бергстрьом"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr "Берлеваг"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr "Берлин-Тегел"
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr "Берлин-Темпелхов"
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr "Бетел"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr "Летище Бетълхем"
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr "Бетълс"
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Бевърли"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr "Биариц-Бейон"
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr "Байсикъл Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr "Бигин Хил"
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr "Биг Пини"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr "Биг Ривър Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr "Билбао"
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr "Билингс"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr "Билунд"
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr "Бингамтън"
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr "Бирмингам"
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr "Биша"
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr "Бишоп"
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Бисмарк"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr "Блякпул"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Благовещенск"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr "Бландинг"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr "Блок Айлънд"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr "Блумфонтейн Дж. Б.М. Херцог"
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr "Блумингтън"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr "Блу Кениън"
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr "Блуфилд"
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr "Блуфилдс"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr "Блаит"
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Боависта"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Бока дел Торо"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr "Бодо"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Богота"
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr "Боа"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr "Болоня"
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr "Болзано"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr "Бомбай"
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr "Буун"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr "Бордо"
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr "Боргер"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr "Борнхолм"
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr "Боскомб Даун"
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Босна-Херцеговина"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Бостън"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr "Боулмър"
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr "Бургес"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr "Бърнемот"
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr "Боулинг Грийн"
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr "Боземан"
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Брадфорт"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr "Брадшоу фийлд"
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr "Брейнърд"
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилия"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr "Брашат"
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Братск"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr "Брауншвайг"
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Бремен"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr "Бремертън"
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Брест"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr "Бриджпорт"
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr "Бриндизи"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr "Брисбейн"
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Бристол"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr "Британска Колумбия"
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Бърно"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr "Бродъс"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr "Броукън Боу"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr "Бронойсунд"
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr "Брукингс"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr "Бруксвил"
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr "Бруме"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr "Бронсвил"
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr "Брунсуик"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Брюксел Национално летище"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Брянск"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Брайс Кениън"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr "Букараманга/Палонегро"
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr "Букурещ"
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr "Букурещ-Отопени"
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Будапеща"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr "Буфало"
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr "Булфрог"
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr "Бурбанк"
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr "Бургас"
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr "Бурлей"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr "Бърлингтън"
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr "Бурнет"
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr "Бърнс"
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr "Бурса"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr "Бъруел"
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr "Бът"
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr "Каен-Карпик"
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr "Каляри"
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr "Кеърнс"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Кайро"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr "Калабозо"
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr "Калкута"
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr "Колдуел"
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Калгари"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr "Кали/Алфонсо Бониларгон"
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr "Калиенте"
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Калифорния"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr "Калви-Катерин"
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr "Камагуа"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr "Камарило"
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr "Кембридж"
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr "Камири"
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr "Кампече"
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr "Кампинас"
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr "Кампо"
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr "Кампо Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr "Кемп Стенли/H-207"
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr "Канан"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr "Канрски/Фуертевентура"
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr "Канарски/Гранд Канари"
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr "Канари/Хиеро"
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr "Канари/Ланзароте"
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr "Канари/Ла Палма"
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr "Канари/Тенариф Норте"
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr "Канари/Тенерифе Сур"
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Канбера"
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr "Канкун"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr "Кан-Мандельо"
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr "Кантуел"
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Кейп Жирардо"
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Кейп Хатерас"
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Кейп Лисбърн"
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Кейп Нюенхам"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr "Кейп Романцов"
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr "Кейп Таун Д.Ф. Малан"
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr "Капитан Корбета"
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr "Капо Меле"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr "Каракас Ла Карлота"
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr "Каракас Маикетя"
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr "Каравелас"
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr "Карбъндейл"
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr "Кардиф"
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr "Карибу"
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr "Карлайл"
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr "Карсбад"
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr "Карол"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr "Картаген/Рафаел Нунез"
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr "Каса Гранда"
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr "Каскейд"
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr "Каспер"
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr "Катакамас"
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr "Катаниа"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr "Кайо Ларго дел Сур"
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr "Казо"
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr "ВМБ Сесил"
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr "Сидър Сити"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Сидър Рапидс"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr "Центална и Южна Америка"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr "Сервиа"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr "Чакарита"
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr "Шадрон"
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr "Чалис"
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr "Чембърлейн"
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr "Чамбери"
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr "Шампейн"
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Чандлар Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr "Чандлър"
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr "Чаниа"
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr "Шанут"
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr "Чаритън"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr "Шарлероа-Брюксел Юг"
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr "Шарл Сити"
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Чарлстън"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr "Шарлът"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr "Шарлътсвил"
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr "Чатъм"
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr "Чатануга"
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr "Чебоксари"
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr "Чежу"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Челябинск"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr "Ченду"
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr "Шербург"
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr "Чери Поинт"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr "Шетумал"
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr "Чейен"
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr "Чанг Каи Шек"
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr "Чиа Тунг"
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr "Чиаюи"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr "Чикаго-ДюПейдж"
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr "Чикаго=Лейкфронт"
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr "Чикаго-Мидуей"
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr "Чикаго-О'Хеър"
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr "Чичиджима"
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr "Чиклиайо"
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr "Чико"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr "Чикъпи Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr "Шевре"
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr "Чихан"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr "Чихуахуа"
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr "Чилдрес"
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr "Чайна Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr "Чинандега"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr "Чинмем/Шату"
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr "Чино"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr "Чипеуа Каунти"
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr "Чита"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr "ВБ Читоуз"
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr "Читоуз ВСБ"
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr "Летище Чофу"
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr "Чолутека"
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr "ВБ Чонгджи"
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr "Крайстчърч"
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr "Чулитна"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr "Чърчил"
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr "Чърчил Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr "Синсинати"
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr "Съркъл Сити"
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr "Сюдад Боливар"
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr "Сюдад дел Кармен"
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr "Сюдад Хуарез"
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr "Сюдад Обрегон"
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr "Сюдад Викториа"
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr "Кларинда"
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr "Кларион"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr "Кларксбърг"
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr "Клейтън"
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr "Клейтън Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Клермон Феранд"
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Кливлънд"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr "Кливлънд/Каяхога"
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr "Кливлънд-Лейкфронт"
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr "Клинън"
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr "ВВБ Кловис-Кенън"
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr "Кобия"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr "Кочабамба"
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr "Кокоа Бийч"
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr "Кокосов остров"
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr "Коуди"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr "Кор д'Ален"
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr "Колд Бей"
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr "Колима"
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr "Колидж Стейшън"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr "Колмар-Майнхайм"
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr "Колония"
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Колорадо Спрингс"
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Колумбия"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr "Колумбия-Макинтайър"
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr "Кълъмбъс"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr "Кълъмбъс-Форт Бенинг"
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr "Кълъмбъс-Гахана"
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr "Кълъмбъс-OSU"
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr "Кълъмбъс-У Поинт-Старквил"
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr "Колвил"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr "Комодоро Ривадавиа"
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr "Комокс"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr "Консейсао До Арагуая"
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr "Концепсион"
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr "Конкорд"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr "Конкордия"
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr "Конот"
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Кънектикът"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr "Конроу"
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr "Константин"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr "Копър Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Кордоба"
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr "Кордова"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr "Коро"
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr "Корона"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Корпус Кристи"
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr "ВВБ Корпус Кристи"
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr "Кориентес"
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr "Корсикана"
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr "Кортез"
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr "Корумба"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr "Котула"
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Каунсил Блъфс"
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr "Ковънтри"
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr "Ковингтън"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr "Козумел"
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr "Крейг"
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr "Кранфилд"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr "Кресцент Сити"
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr "Крестън"
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr "Крествю"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr "Крос Сити"
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr "Кросвил"
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr "Кротон"
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Кюба Орс"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr "Куернавака"
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr "Куияба"
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr "Кълдроуз"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr "Кулякан"
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr "Кумана"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr "Къмбърленд"
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr "Куритиба"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr "Куритиба Апт"
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr "Къстър"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr "Кът Банк"
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr "Куско"
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr "Дагалия"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr "Дагет"
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr "Долхарт"
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr "Далиан"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr "Далас-Адисън"
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Далас-Форт Уърт"
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr "Далас-Лав Фийлд"
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr "Далас-Редбърд"
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr "Да Нанг"
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr "Данбъри"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr "Данвил"
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr "Дар-Ел-Бейда"
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Дейвънпорт"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr "Давид"
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr "Давадми"
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr "Дайтон"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Дейтона Бийч"
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr "Дейтън-Феърборн"
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Дейтън-Саут Еърпорт"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr "Дед Хорс"
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr "Довил-Сейнт-Гатиен"
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr "Дикатър"
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr "Декимоману"
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr "Декора"
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr "Диилън"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr "Декалб/Пийчтрии"
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr "Делауер"
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr "Дел Бажио"
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr "Дел Рио"
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr "Делта"
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr "Деминг"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr "Ден Хелдер/Де Кой"
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr "Денисон"
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Дентън"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Денвър"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr "Денвър-Аурора"
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr "Денвър-Брумфилд"
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr "Денвър-Чери Нолс"
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr "Дезърт Рок"
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr "ДеМойн"
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr "Дестин"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Детройт"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr "Детройт Езерата"
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr "Детроит-Тейлър"
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr "Детройт-Ипсиланти"
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr "Девълс Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr "Девълс Лейк (2)"
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr "Дахран"
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr "Дикинсън"
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr "Дижон"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr "Дилингам"
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr "Дилон"
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr "Динард"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr "Окръг Колумбия"
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Диарбекир"
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr "Днепропетровск"
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr "Добиачо"
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr "Додж Сити"
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr "Доха"
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr "Доул"
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr "Донецк"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr "Донгша"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr "Донгши"
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr "Дон Торкуато"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr "Дортмунд-Викеде"
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr "Дотан"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr "Дъглас"
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr "Довър"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr "Дрезден"
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr "Дръмънд"
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr "Дубай"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr "Дубо"
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Дъблин"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr "ДюБоа"
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Добровник"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr "Дюбюк"
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr "Дъгуей"
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr "Дълът"
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr "Дънди"
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr "Дуранго"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr "Дуранго Орс"
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr "Дуразно"
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr "Дърбан Луи Бота"
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Дюселдорф"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Дъч Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr "Дайърсбърг"
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr "Иигъл"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr "Иигъл Рейндж"
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "Източен Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr "Ийст Мидлендс"
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "Иист Сейнт Луис"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr "О Клер"
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr "Единбург"
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Едмонтън"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr "Едуардс"
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr "Еглин"
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr "Айтховен"
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "Елдорадо"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr "Елкинс"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr "Елко"
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr "Елмира"
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "Елмонте"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "Елпасо"
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr "Ел Салвадор"
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr "Ели"
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr "Емонак"
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr "Емпориа"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr "Енид"
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr "Еркан"
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr "Ерзум"
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr "Асканаба"
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr "Есфахан"
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr "Естервил"
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr "Еурека"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr "Еванвил"
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr "Еверет"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr "Фалон"
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr "Фарго"
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr "Фаро"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr "Ферара"
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr "Фигари"
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr "Фирензе"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr "Флинт"
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr "Флипин"
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Флоренция"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr "Форли"
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Формоса"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr "Форталеза"
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr "Форт Бенинг"
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr "Форт Браг"
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr "Форт Камбел"
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr "Форт Карсон"
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr "Форт Колинс"
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Форт Додж"
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr "Форт Друм"
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr "Форт Кнох"
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Форт Леонард"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr "Форт Левис"
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr "Форт Медисон"
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr "Форт Сил"
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr "Форт Смит"
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Форт Стюарт"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr "Форт Стоктън"
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr "Франфутр"
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Франфутр/Майн"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Франклин"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr "Фронтон"
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr "Фросинон"
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr "Фрайбург"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Македония"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr "Гадсден"
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr "Галена"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr "Гамбел"
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr "Гандер"
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr "Гари"
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr "Гасим"
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Гданск"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Женева"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr "Геноа"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr "Джоржтаун"
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr "Гардайа"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr "Жирона"
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr "Гизан"
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr "Глазгоу"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr "Гленвил"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr "Гранада"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Гран Каньон"
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr "Гранд Кайман"
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr "Грац"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr "Грийнсборо"
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr "Гронинген"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Гуантанамо"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr "Гулкана"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr "Гунисон"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr "Халифакс"
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr "Хамаматсу"
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Хамбург"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr "Хамилтън"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Хановер"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr "Ханой"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr "Харисон"
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr "Хартфорд"
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr "Хастингс"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr "Хавър"
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr "Хавай"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Хелзинки"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr "Хендерсон"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr "Хермосило"
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr "Хобарт"
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Хошимин"
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr "Хоф"
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr "Хофман"
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr "Хондо"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Хонолулу"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr "Ибиза"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr "Айдахо"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr "Илан"
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Илинойс"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr "Индиана"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Индианаполис"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr "Инсбрук"
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr "Ираклион"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Иран, Ислямска Република"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Исламабад"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Истанбул"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr "Итака"
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr "Кадена"
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr "Каке"
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr "Каламата"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Каламазо"
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr "Камигото"
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr "Канзас международно летище"
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Канзас Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Карачи"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr "Катовице"
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr "Кавала"
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Казан"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr "Кафелиния"
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr "Кефлавик"
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr "Кенай"
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr "Кеноша"
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr "Керкира"
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr "Керман"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Хабаровск"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Кингстон"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr "Кингсвил"
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr "Кинлос"
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr "Кинстон"
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr "Кируна"
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr "Кишинев"
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr "Калининград"
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr "Кодиак"
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr "Когалум"
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr "Коматсу"
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Корея, Република"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr "Козани"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Краков"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Краснодар"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Красноярск"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Летище Кимамото"
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr "Кунминг"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Летище Куширо"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr "Лакония"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr "Ла Коруна"
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr "Ла Есперанца"
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr "Лахор"
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr "Ламар"
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr "Ла Меса"
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr "Ламезия"
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr "Ламони"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr "Лампедуса"
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr "Ланай"
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr "Ланкастър"
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr "Ландер"
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr "Лангли"
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr "Ланион"
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr "Лансинг"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr "Ла Пас"
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr "Ларедо"
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr "Ларнака"
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr "Лас Вегас"
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr "Лаурел"
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr "Ла Верне"
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr "Ле Ман"
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr "Либия"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Лихтенбург"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr "Линкълн"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr "Линц"
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr "Лисабон"
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr "Листа"
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr "Ливърмор"
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Ливърпул"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr "Ливингстон"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr "Любляна"
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "Лондон/град"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr "Лондон/Гейтвик"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Лондон/Хитроу"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Лос Аламос"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Лос Анжелес"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr "Луисвил"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr "Луизиана"
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr "Лугано"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr "Лухор"
#: my-evolution/Locations.h:1270
#, fuzzy
msgid "Lviv"
msgstr "Латвия"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr "Линехам"
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr "Маастрих"
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr "Макапа"
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr "Макон"
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr "Мадина"
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr "Мадрид (Барайас)"
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr "Мадрид"
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr "Магадан"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr "Магдалена"
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr "Махачкала"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr "Малага"
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr "Манаус"
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Манчестер"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Манхатан"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr "Маниса"
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr "Манта"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr "Мараба"
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr "Маратон"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr "Мар Делплата"
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr "Маргарита"
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr "Мариана"
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr "Мариб"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr "Марибор"
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr "Марита"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr "Марион"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marquette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshalltown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marte"
msgstr "Марте"
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsburg"
msgstr "Мартинсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Martinsville"
msgstr "Мартнсвил"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Maryland"
msgstr "Мериленд"
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Mashhad"
msgstr "Машхад"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Masirah"
msgstr "Масира"
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Massena"
msgstr "Масена"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matamoros"
msgstr "Матаморос"
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsushima Ab"
msgstr "Матсушима"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Летище Матсушима"
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mattoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayaguez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mayport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazatlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "Mazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McAllen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McCarthy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McClellan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McComb"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mehamn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melbourne"
msgstr "Мелбърн"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melfa"
msgstr "Мелфа"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Melilla"
msgstr "Мелила"
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis"
msgstr "Мемфис"
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Memphis-NAS"
msgstr "Мемфис-NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mendoza"
msgstr "Мендоса"
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merced"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Merida"
msgstr "Мерида"
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian"
msgstr "Меридиан"
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Merril Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexicali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami"
msgstr "Маями"
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Michigan"
msgstr "Мичиган"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middle East"
msgstr "Среден Изток"
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middleton Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Middletown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Midland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Linate"
msgstr "Милано/Линате"
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr "Милано/Малпенса"
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Miles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Milford"
msgstr "Милфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Millville"
msgstr "Милвил"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milton"
msgstr "Милтон"
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minatitlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Minchumina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr "Минералние Води"
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis"
msgstr "Минеаполис"
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr "Минеаполис [2]"
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr "Минеаполис [3]"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minnesota"
msgstr "Минесота"
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot"
msgstr "Минот"
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Mississippi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missoula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Missouri"
msgstr "Мисури"
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitchell"
msgstr "Мичел"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Mitilini"
msgstr "Митилини"
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Moa"
msgstr "Моа"
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Mobridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Modesto"
msgstr "Модесто"
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Mojave"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Molde"
msgstr "Молде"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Molokai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Monclova"
msgstr "Монклова"
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Moncton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monida"
msgstr "Монида"
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Monroe"
msgstr "Монро"
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montague"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Bisbino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Calamita"
msgstr "Монте Каламита"
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Монте Симоне"
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Montego Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monte Malanotte"
msgstr "Монте Маланоте"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterey"
msgstr "Монтерей"
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monterrey"
msgstr "Монтерей"
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr "Монтевидео/Караско"
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery"
msgstr "Монгомери"
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Monticello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montpelier"
msgstr "Монтпелие"
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr "Монреал Марибел"
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morelia"
msgstr "Морелия"
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Morgantown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Moriarty"
msgstr "Мориарти"
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Morristown"
msgstr "Мористон"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr "Москва Домодедово"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr "Москва Шереметиево"
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosinee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mountain View"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Shasta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Vernon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Munchen"
msgstr "Мюнхен"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Muncie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murcia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Murmansk"
msgstr "Мурманск"
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Mus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscatine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Mykonos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Нагасаки летище"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagoya Airport"
msgstr "Нагоя летище"
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Naha Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Najran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Nalchik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Namsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nanning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Napa"
msgstr "Напа"
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Naples"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Napoli"
msgstr "Наполи"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Narvik"
msgstr "Нарвик"
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashua"
msgstr "Нашуа"
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nashville"
msgstr "Нешвил"
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Nassau"
msgstr "Насау"
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natal"
msgstr "Натал"
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Natchez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Needles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Nenana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "Newark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bedford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Bern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "New Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "Newcastle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "Newfoundland"
msgstr "Невфаунленд"
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Hampshire"
msgstr "Ню Хемшир"
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Iberia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Jersey"
msgstr "Ню Джърси"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Mexico"
msgstr "Ню Мексико"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans"
msgstr "Ню Орлеанс"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "New Orleans NAS"
msgstr "Ню Орлеанс NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport"
msgstr "Нюпорт"
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "Newton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York"
msgstr "Ню Йорк"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr "Ню Йорк - Летище Кенеди"
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Ниагара водопад"
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nimes-Garons"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nipawin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nis"
msgstr "Нис"
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nogales"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Nome"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk"
msgstr "Норфолк"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Норфолк"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "Norrkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Adams"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Carolina"
msgstr "Северна Каролина"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Conway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "North Dakota"
msgstr "Северна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Kingstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "North Platte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Northwest Territories"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norwich"
msgstr "Норич"
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Norwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Notodden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Нова Скотия"
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Новосибирск"
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nurnberg"
msgstr "Нюрнберг"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oahu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oakland"
msgstr "Окланд"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Ocala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Oceanside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odense"
msgstr "Оденсе"
#: my-evolution/Locations.h:1607
#, fuzzy
msgid "Odesa"
msgstr "Оденсе"
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Oelwen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohio"
msgstr "Охайо"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Ohrid"
msgstr "Охрид"
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Oita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Ojika Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Летище Окайама"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Oki Airport"
msgstr "Летище Оки"
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Оклахома Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Okushiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe"
msgstr "Олате"
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Olympia"
msgstr "Олимпия"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha"
msgstr "Омаха"
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Omak"
msgstr "Омак"
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "Omsk"
msgstr "Омск"
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oostende"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran"
msgstr "Оран"
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orenburg"
msgstr "Оренбург"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orland"
msgstr "Орланд"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando"
msgstr "Орландо"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Oruro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Осака"
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oscoda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr "Осло"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ostrava"
msgstr "Острава"
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottawa"
msgstr "Отава"
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Owyhee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Padova"
msgstr "Падова"
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Paganella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palacios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Палма де Майорка"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmdale"
msgstr "Палмдале"
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palmer"
msgstr "Палмер"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palm Springs"
msgstr "Палм Спингс"
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Palo Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Pamplona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Panama City"
msgstr "Панама Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Pantelleria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Papa"
msgstr "Папа"
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paphos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr "Париж/Шарк де Гол"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr "Париж/Ле Бурже"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Париж/Орли"
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Pasco"
msgstr "Паско"
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patna"
msgstr "Патна"
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patterson"
msgstr "Патерсон"
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paxson"
msgstr "Паксон"
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Paysandu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Payson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pellston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pelotas"
msgstr "Пелотас"
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pendleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсилвания"
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola"
msgstr "Пенсакола"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "Pensacola NAS"
msgstr "Пенсакола"
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Peoria"
msgstr "Пеория"
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perm"
msgstr "Перм"
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Perth"
msgstr "Перт"
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Perugia"
msgstr "Перуджа"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Pescara"
msgstr "Пескара"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petersburg"
msgstr "Петерсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Петропавловск-Камчатка"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Петрозаводск"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philadelphia"
msgstr "Филаделфия"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philip"
msgstr "Филип"
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Philipsburg"
msgstr "Филипсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phillips"
msgstr "Филипс"
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix"
msgstr "Феникс"
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Piacenza"
msgstr "Пиаченса"
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pierre"
msgstr "Пиере"
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pikeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pine Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pisco"
msgstr "Писко"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Питсбърг"
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plattsburg"
msgstr "Платсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plovdiv"
msgstr "Пловдив"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Plymouth"
msgstr "Плимут"
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocatello"
msgstr "Покатело"
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica"
msgstr "Подгорица"
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Hope"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Lay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Mugu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poitiers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponca City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponce"
msgstr "Понце"
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pontiac"
msgstr "Понтиак"
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Poprad"
msgstr "Попрад"
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alexander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port Angeles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr "Порт-о-Пренс"
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Порт Елизабет"
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Porterville"
msgstr "Портервил"
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hardy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Hedland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Portland"
msgstr "Портланд"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto"
msgstr "Порто"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Порто Алегре"
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Portoroz"
msgstr "Портороз"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Santo"
msgstr "Порто Санто"
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Port Said"
msgstr "Пор Саид"
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portsmouth"
msgstr "Портсмут"
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Posadas"
msgstr "Посадас"
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Potosi"
msgstr "Потоси"
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poza Rica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Poznan"
msgstr "Познан"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Praha"
msgstr "Прага"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Prescott"
msgstr "Прескот"
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presidente Prudente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Pretoria"
msgstr "Претория"
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Preveza"
msgstr "Превеза"
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Pristina"
msgstr "Пристина"
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Providence"
msgstr "Провиденс"
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provincetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Provo"
msgstr "Прово"
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pskov"
msgstr "Псков"
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pucallpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Puebla"
msgstr "Пуебла"
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Pueblo"
msgstr "Пуебло"
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Barrios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Escondido"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Lempira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Montt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Пуерто Плата"
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Suarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Пуерто Валарта"
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pula"
msgstr "Пула"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Pullman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Пунта Аренас"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Cana"
msgstr "Пунта Сана"
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Punta Gorda"
msgstr "Пунта Горда"
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quantico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Quebec City"
msgstr "Квебек град"
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Raduzhny"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Rawlins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Reading"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Rebun Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Recife"
msgstr "Ресифе"
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redding"
msgstr "Рединг"
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redig"
msgstr "Редиг"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Redmond"
msgstr "Редмон"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Реджио Калабриа"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Regina"
msgstr "Режина"
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Rennes"
msgstr "Ренес"
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Reno"
msgstr "Рено"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Renton"
msgstr "Рентон"
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reyes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейкявик"
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Reynosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhinelander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Rhode Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Riberalta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Richmond"
msgstr "Ричмонд"
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rickenbacker"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rieti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rifle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rijeka"
msgstr "Риека"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rimini"
msgstr "Римини"
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rio Grande"
msgstr "Рио Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rioja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rishiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivas"
msgstr "Ривас"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Rivera"
msgstr "Ривера"
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Riverton"
msgstr "Реивертон"
#: my-evolution/Locations.h:1894
#, fuzzy
msgid "Rivne"
msgstr "Ривера"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Rivolto"
msgstr "Риволто"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Riyadh"
msgstr "Риад"
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Roatan"
msgstr "Роатан"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Robore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rochester"
msgstr "Рочестер"
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockford"
msgstr "Рокфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rockport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rodos"
msgstr "Родос"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Rogers"
msgstr "Роджерс"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Рим/Чаимпино"
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr "Рим/Фюмичино"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Roma/Urbe"
msgstr "Рим/Урбе"
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Ronneby"
msgstr "Ронеби"
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roosevelt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Roros"
msgstr "Ророс"
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Rosario"
msgstr "Росарио"
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseburg"
msgstr "Росебург"
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Roseglen"
msgstr "Росеглен"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rost"
msgstr "Рост"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr "Ростов на Дон"
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Roswell"
msgstr "Росвел"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rotterdam"
msgstr "Ротердам"
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Rurrenabaque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russell"
msgstr "Русел"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Russia"
msgstr "Русия"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rutland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Saarbrucken"
msgstr "Саарбрюкен"
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento"
msgstr "Сакременто"
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saginaw"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mary's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint Mawgan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saint Paul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Saiq"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salalah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salem"
msgstr "Салем"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida"
msgstr "Салида"
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salina"
msgstr "Салина"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salinas"
msgstr "Салинас"
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon"
msgstr "Салмон"
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salmon (2)"
msgstr "Салмон (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Salta"
msgstr "Салта"
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Солт Лейк Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salto"
msgstr "Салто"
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salvador"
msgstr "Славадор"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Salzburg"
msgstr "Залцбург"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samara"
msgstr "Самара"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samos"
msgstr "Самос"
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Samsun"
msgstr "Самсун"
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "Sana'A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Angelo"
msgstr "Сан Анжело"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio"
msgstr "Сан Антонио"
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "San Carlos"
msgstr "Сан Карлос"
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sandberg"
msgstr "Санберг"
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "Sanderson"
msgstr "Сандерсон"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego"
msgstr "Сан Диего"
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr "Сан Диего - Мирамар"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr "Сан Диего - Монгомери"
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "Sand Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "Sanford"
msgstr "Санфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "San Francisco"
msgstr "Сан Франциско"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "Sangju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Joaquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "San Juan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Санк-Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "Sanliurfa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Miguel"
msgstr "Сан Мигел"
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Nicholas Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан Славадор"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "San Sebastian"
msgstr "Сан Себастиян"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Ana"
msgstr "Санта Ана"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Санта Барбара"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Санта Круз"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Fe"
msgstr "Санта Фе"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Maria"
msgstr "Санта Мария"
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santa Monica"
msgstr "Санат Моника"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santander"
msgstr "Сантандер"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santarem"
msgstr "Сантарем"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Санта Роса"
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago"
msgstr "Сантяго"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Сантяго де Куба"
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santorini"
msgstr "Санторини"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Santos"
msgstr "Сантос"
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Luiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sao Paulo"
msgstr "Сао Паоло"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараево"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Sarasota"
msgstr "Сарасота"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Sarzana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatchewan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Saskatoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Sayun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Scatsta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Scranton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seattle"
msgstr "Сиатъл"
#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Sedalia"
msgstr "Седалия"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Seeb"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Selanik"
msgstr "Селаник"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Sendai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr "Международно летище Сеул"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Sevilla"
msgstr "Севилия"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Seward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shanghai"
msgstr "Шанхай"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Shannon"
msgstr "Шанон"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharjah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2064
msgid "Sharurah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Shawbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Shearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Sheldon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shelton"
msgstr "Шелтън"
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sheridan"
msgstr "Шеридан"
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shiraz"
msgstr "Шираз"
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Shoreham"
msgstr "Шорехам"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Show Low"
msgstr "Покажи Долу"
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sidney"
msgstr "Сидней"
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Sigonella"
msgstr "Сигонела"
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Silver City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Sindal"
msgstr "Синдал"
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sitka"
msgstr "Ситка"
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivas"
msgstr "Сивас"
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skive"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skopje"
msgstr "Скопие"
#: my-evolution/Locations.h:2099
msgid "Skwentna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smithers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Smyrna"
msgstr "Смирна"
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Sochi"
msgstr "Сочи"
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Socorro"
msgstr "Сокоро"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Socotra"
msgstr "Сокотра"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Soda Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sofia"
msgstr "София"
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Sogndal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Soldotna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2113
msgid "Somerset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Sonderborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "Southampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Carolina"
msgstr "Южна Каролина"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "South Dakota"
msgstr "Южна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "Southend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Marsh Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spencer"
msgstr "Спенсър"
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Split"
msgstr "Сполит"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Springfield"
msgstr "Спрингфийлд"
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2135
msgid "State College"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Stauning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr "Ставангер/Сола"
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Staverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "Stavropol"
msgstr "Ставропол"
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "Stephenville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "St. George"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St Joseph"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr "Стокхолм (Арланда)"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr "Стокхолм (Брома)"
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stockton"
msgstr "Стоктън"
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Storm Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "Stornoway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Paul"
msgstr "Сант Паул"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg"
msgstr "Сант Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strasbourg"
msgstr "Страсбург"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "Strevell"
msgstr "Стревел"
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "St Simon's Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Stuttgart"
msgstr "Щутгард"
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Sumburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Sutton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Sydney"
msgstr "Сидней"
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Сиктивкар"
#: my-evolution/Locations.h:2184
#, fuzzy
msgid "Sympheropol"
msgstr "Ставропол"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Syracuse"
msgstr "Сиракуза"
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabatinga"
msgstr "Табатинга"
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabriz"
msgstr "Табриз"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tabuk"
msgstr "Табук"
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr "Ташикава"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma"
msgstr "Такома"
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Taejon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Taif"
msgstr "Тайф"
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Tainan"
msgstr "Тайнан"
#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Taiyuan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Taiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Tajima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Летище Такаматсу"
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talara"
msgstr "Талара"
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2211
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Талин"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa"
msgstr "Тампа"
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampere"
msgstr "Тампере"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tampico"
msgstr "Тампико"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanana"
msgstr "Танана"
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Taos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Taoyuan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Taranto"
msgstr "Таранто"
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tarbes"
msgstr "Тарбес"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarija"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tarvisio"
msgstr "Тарвизио"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tatalina"
msgstr "Таталина"
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tebessa"
msgstr "Тебеса"
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Тегосигалпа"
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Tela"
msgstr "Тела"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Temple"
msgstr "Темпле"
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tennessee"
msgstr "Тенеси"
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Tepic"
msgstr "Тепик"
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Teresina"
msgstr "Тересина"
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Terrell"
msgstr "Терел"
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Teterboro"
msgstr "Тетерборо"
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texarkana"
msgstr "Техеркана"
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "Texas"
msgstr "Тексас"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "The Dalles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thessaloniki"
msgstr "Солун"
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thisted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2250
msgid "Thumrait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Tianjin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Tijuana"
msgstr "Тиоана"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Timisoara"
msgstr "Тимишоара"
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Tirana"
msgstr "Тирана"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tiree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Titusville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tivat"
msgstr "Тиват"
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokushima Ab"
msgstr " "
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Токио Летище за хеликоптери"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Токио Международно Летище"
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Токио Ново Международно Летище"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Toledo"
msgstr "Толедо"
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Toluca"
msgstr "Толука"
#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Tonopah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka"
msgstr "Топека"
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr "Торино"
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Torino/Caselle"
msgstr "Торино/Каселе"
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Toronto"
msgstr "Торонто"
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torp"
msgstr "Торп"
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Torrance"
msgstr "Торансе"
#: my-evolution/Locations.h:2281
msgid "Torreon"
msgstr "Тореон"
#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Летище Тотори"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toulouse"
msgstr "Тулуза"
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Trabzon"
msgstr "Трабзон"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Trapani"
msgstr "Трапани"
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trelew"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Trenton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Trevico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trieste"
msgstr "Триест"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Trinidad"
msgstr "Тринидат"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tripoli"
msgstr "Триполи"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truckee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tsushima Airport"
msgstr "Летище Цушима"
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson"
msgstr "Тускон"
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tulcea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tulsa"
msgstr "Тулса"
#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Tupelo"
msgstr "Тупело"
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Turaif"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turin"
msgstr "Торино"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Turku"
msgstr "Турку"
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twenthe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Tyumen"
msgstr "Тюмен"
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ufa"
msgstr "Уфа"
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulan-Ude"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulsan"
msgstr "Улсан"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Уляновск"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Обединени Арабски Емирства"
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Unst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Uruapan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguaiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2352
#, fuzzy
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Европа/Ужгород"
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Vadso"
msgstr "Вадсо"
#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Vaerlose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Vagar"
msgstr "Вагар"
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Valdez 2"
msgstr "Валдез 2"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta"
msgstr "Валдоста"
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valencia"
msgstr "Валенсия"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valentine"
msgstr "Валентин"
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso"
msgstr "Валпарайсо"
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Van"
msgstr "Ван"
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Vancouver"
msgstr "Ванкувър"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandel"
msgstr "Вандел"
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varadero"
msgstr "Варадеро"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Varna"
msgstr "Варна"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vasteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezia"
msgstr "Венециа"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Venice"
msgstr "Венеция"
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Veracruz"
msgstr "Веракруз"
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vermont"
msgstr "Върмонт"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vernal"
msgstr "Вернал"
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vicenza"
msgstr "Висенца"
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Vicksburg"
msgstr "Вискбург"
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vigo"
msgstr "Виго"
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Vilhena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villahermosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Vilnius"
msgstr "Вилнюс"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia"
msgstr "Виржиния"
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Виржиния Крайбрежие"
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visalia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vitoria"
msgstr "Витория"
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Владивокавказ"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vlieland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volgograd"
msgstr "Волгоград"
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Volkel"
msgstr "Волкел"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Volk Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voronezh"
msgstr "Воронеж"
#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Voslau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Waco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Wallops Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warner Robins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Warszawa"
msgstr "Варшава"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Waterbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Waterloo"
msgstr "Ватерло"
#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "Watertown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waterville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Wausau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Webster City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wejh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wellington"
msgstr "Уелингтън"
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wenatchee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "Wendover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Atlanta"
msgstr "Западна Атланта"
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "West Burke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "Westerland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "Westhampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Palm Beach"
msgstr "Западен Палм Биич"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Virginia"
msgstr "Западна Виржиния"
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "Wheeling"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whidbey Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wien"
msgstr "Виена"
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wildwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Williamsport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Williston"
msgstr "Уилстон"
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Winchester"
msgstr "Уинчестер"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor"
msgstr "Уиндздор"
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winnipeg"
msgstr "Уинипег"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winslow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Winter Park"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wiscasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin"
msgstr "Уинсконсин"
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Wise"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Woong Cheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Wooster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worcester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Worthington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrangell"
msgstr "Врангел"
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Wyoming"
msgstr "Юоминг"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Xiamen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakima"
msgstr "Якима"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakushima"
msgstr "Юкошима"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutat"
msgstr "Якута"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yakutsk"
msgstr "Якутск"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Летище Ямагута"
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yankton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yao Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Екатеринбург"
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yellowstone"
msgstr "Йелоустон"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yenbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yoro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Ypsilanti"
msgstr "Упсиланти"
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zadar"
msgstr "Задар"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zakinthos"
msgstr "Закинтош"
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zanesville"
msgstr "Занесвил"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zaragoza"
msgstr "Сарагоса"
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr "Зуни Пуебло"
#: my-evolution/Locations.h:2536
msgid "Zurich"
msgstr "Цюрих"
#: my-evolution/component-factory.c:51
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:367 my-evolution/e-summary-calendar.c:387
msgid "Appointments"
msgstr "Срещите"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:368
msgid "No appointments"
msgstr "Няма срещи"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:404
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:406
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:424
msgid "No description"
msgstr "Няма Описание"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:152
msgid "Mail summary"
msgstr "Обобщение на Поща"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:406 my-evolution/e-summary-mail.c:734
#: shell/e-local-storage.c:1126
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални Папки"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:108
#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS"
msgstr "KBOS"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:578
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com Дума за Деня"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:596
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Цитат на деня"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:863
msgid "Add a news feed"
msgstr "Добавя източник на новини"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:871
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Въведете URL на източника на новини който искате да добавите"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:304
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Грешка при зареждането на RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:448
msgid "News Feed"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:541
msgid "All"
msgstr ""
#. Fixme: nice GFX version
#: my-evolution/e-summary-shown.c:553
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Д_обави"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:568 my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Шелтън"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:312
msgid "No tasks"
msgstr "Няма задачи"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:357
msgid "(No Description)"
msgstr "(Без описание)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "Моето Време"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:279
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:501
msgid "Weather"
msgstr "Време"
#: my-evolution/e-summary.c:193
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:488
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля почакайте..."
#: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Печат на Обобщение"
#: my-evolution/e-summary.c:626
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Пропадна печатането на Обобщено"
#: my-evolution/main.c:139
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " F"
msgstr " F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " C"
msgstr " C"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "възела"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "км./ч."
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "инча ж.ст."
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "мили"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "километри"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Ясно небе"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Разкъсани облаци"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Разкъсана облачност"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Малко облци"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Облачно"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Неправилен"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Променливо"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "север"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "север-североизток"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "североизток"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "изток-североизток"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Изток"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "изток-югоизток"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "югоизток"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "юг-югоизток"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "юг"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "юг-югозапад"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "югозапад"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "запад-югозапад"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Запад"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "запад-северозапад"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "северозапад"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "север-северозапад"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Ръмене"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Ръмене в околността"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "Леко ръмене"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умерено преваляване"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Силно ръмене"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Незначително ръмене"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Частично ръмене"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Проливен дъжд с гръмотевици"
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Ветровито със ситен дъжд"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Преваляване"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Дъжд"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Дъжд в околноста"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Лек дъжд"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умерен дъжд"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Силен дъжд"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Слаб дъжд"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Частично преваляване"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Преваляване с вятър"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "Преваляване от дъжд"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Леден Дъжд"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Сняг"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Сняг в околноста"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "Слаб сняг"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умерен сняг"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "Силен сняг"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Незначителен сняг"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна буря"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Лек град"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Умерен град"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Силен град"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Буря с градушка"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr ""
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Мъгла"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "Лека мъгла"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Умерена мъгла"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Гъста мъгла"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Мъгла с вятър"
#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr ""
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Мъгла"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Лека мъгла"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Средна мъгла"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Гъста мъгла"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "Частична мъгла"
#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Мъгла с вятър"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Смог"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Лек смог"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Умерен смок"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Гъст дим"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Пушек с вятър"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Волканична пепел"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Волканичен прах във височина"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Средна волканична пепел"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Гъст вулканичен прах"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Пясък"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "Лек пясък"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "Умерен пясък"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Мъгла"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "Лека мъгла"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Средна мъгла"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Гъста мъгла"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Незначителна мъгла"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Пръскане"
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "Леко пръскане"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "Умерено пръскане"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr ""
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Прах"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Прах във височина"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "Лек прах"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Умерен прах"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "Силно запашен"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "Лека буря"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Пясъчна буря в околноста"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "Лека Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Умерена Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Силна Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Торнадо в околноста"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Умерено торнадо"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Добави източник на новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
msgstr "Целзий"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete news feed"
msgstr "Всички източници на новини:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Колко дни да показва календара едновременно?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Макс. брой показвани:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Настройки за Източник на Новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
msgstr "Един месец"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
msgstr "_Една седмица"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Време за о_бновяване (секунди):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Време за обно_вяване (секунди):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "По_казва пълният път за папки"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Покажи всички задачите"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Покажи днешните задачи"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Покажи температурите в:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
msgstr "Задачи"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Weather Settings"
msgstr "Метеорологични настройки"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Фаренхайт"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
msgstr "_Пет дена"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
msgstr "_Поща"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_News Feeds"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
msgstr "_Един Ден"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Weather"
msgstr "_Време"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder Settings"
msgstr "Настройки на Поща"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:3
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell на Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:4
msgid "This page can be used to configure various folder settings"
msgstr ""
#: shell/e-activity-handler.c:162
msgid "Show Details"
msgstr "Показва Детайли"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Прекрати действието"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:53
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да прехвърля папка:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:312
#, fuzzy
msgid "Add a Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: shell/e-local-storage.c:178
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
#: shell/e-local-storage.c:179 shell/e-shell-view.c:397
#: shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: shell/e-local-storage.c:180
msgid "Outbox"
msgstr "Outbox"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Sent"
msgstr "Изпрати"
#: shell/e-setup.c:126
msgid "Evolution installation"
msgstr "Инсталация на Evolution"
#: shell/e-setup.c:130
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Новата версия на Еволюшън трябва да инсталира допълнителни файлове\n"
"в вашата лична директория за Еволюшън"
#: shell/e-setup.c:131
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Моля, кликнете на \"OK\" за да инсталирате файловете , или \"Прекъсни\" за "
"да излезете."
#: shell/e-setup.c:171
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Не мога да обновя правилно файловете"
#: shell/e-setup.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не мога да създам директория\n"
"%s\n"
"Грешка: %s"
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Възникна грешка при копирането на файлове в\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам директория\n"
"%s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:300
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
"Директорията %s\n"
"Няма необходимите права. Моля направете в\n"
"за четене и изпълнение и престартирайте Evolution."
#: shell/e-setup.c:306
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
"Файла %s\n"
"трябва да бъде изтрит за да може Evolution да работи коректно.\n"
"Моля, премахнете този файл и престартирайте Evolution."
#: shell/e-setup.c:329
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Файлът `%s' не е директория.\n"
"Преместето го, за да могат файловете на\n"
"Еволюшън да се инсталират."
#: shell/e-setup.c:343
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:368
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Директорията `%s' съществува но тя не е\n"
"директория на Evolution. Моля преместете я\n"
"за да позволите на Evolution да инсталира файловете."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Доведена до вас от"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:106
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Дата на приключване"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:133
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Спациални Папки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:71
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Спациални Папки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:74
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Спациални Папки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:77
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Дата на приключване"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
"Не мога да преименувам папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Не мога да преместя папка въру себе си."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Не мога да копирам директорията върху себе си."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:206
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Не мога да преместя папка в една от нейните подпапки."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:321
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Задайте папка за копиране на папка \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:325
msgid "Copy folder"
msgstr "Копирай папка"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:365
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Задайте папка за да преместите в нея \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:369
msgid "Move folder"
msgstr "Премести папка"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да изтрия папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:406
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Изтрий \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr ""
"Не мога да изтрия папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да преименувам папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:535
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Преименувай папката \"%s\" на:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
msgid "Rename folder"
msgstr "Преименувай папка"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Указаното име на папка е невалидно: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам указаната папка:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създай нова папка..."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376
msgid "New..."
msgstr "Нов..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:635 shell/e-shell-folder-title-bar.c:636
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Неименуван)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Изберете типа на импортера за изпълнение:"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Изберете файла който искате да импортирате в Evolution, и изберете типа му "
"от списъка.\n"
"\n"
"Вие може да изберете \"Автоматично\" ако не знаете и Evolution ще се опита "
"да го определи."
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:809
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Моля, изберете информацията която искате да импортирате:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Импортирам %s\n"
"Импортера не е готов.\n"
"Изчаквам 5 секунди и опитвам отново."
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Импортирам %s\n"
"Импортирам обект %d."
#: shell/e-shell-importer.c:366
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Избери Папка"
#: shell/e-shell-importer.c:497
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Файлът `%s' не съществува."
#: shell/e-shell-importer.c:498 shell/e-shell-importer.c:515
#: shell/e-shell-importer.c:565
msgid "Evolution Error"
msgstr "Грешка в Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:514
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Няма импортер който да подържа\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:524
msgid "Importing"
msgstr "Импортира"
#: shell/e-shell-importer.c:532
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Импортирам %s.\n"
"Стартирам %s"
#: shell/e-shell-importer.c:545
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: shell/e-shell-importer.c:564
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Грешка при зареждането на %s"
#: shell/e-shell-importer.c:581
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Импортирам %s\n"
"Импортирам обект 1."
#: shell/e-shell-importer.c:635
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: shell/e-shell-importer.c:686
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файл:"
#: shell/e-shell-importer.c:691
msgid "Select a file"
msgstr "Избери файл"
#: shell/e-shell-importer.c:701
msgid "File type:"
msgstr "Тип на файл:"
#: shell/e-shell-importer.c:726
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Импорт на данни и настройки от стари програми"
#: shell/e-shell-importer.c:730
msgid "Import a single file"
msgstr "Импорт на единичен файл"
#: shell/e-shell-importer.c:795 shell/e-shell-startup-wizard.c:638
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Моля, почакайте...\n"
"Сканирам за съществуващи настройки"
#: shell/e-shell-importer.c:798 shell/e-shell-startup-wizard.c:641
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране"
#: shell/e-shell-importer.c:922 shell/e-shell-startup-wizard.c:764
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "От %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1090
msgid "Select folder"
msgstr "Избери папка"
#: shell/e-shell-importer.c:1091
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Избор на отдалечена папка за импортиране на тези данни"
#: shell/e-shell-importer.c:1203 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Вмъкни"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:582
msgid "Closing connections..."
msgstr "Затварям връзката..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при '%s':\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:239
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Синхронизиране на папка"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:317
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Еволюшън "
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:352
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Отвори в %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:542
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"Не мога да създам указаната папка:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n"
"(%s)"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:579
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:633
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:104
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Няма име на папка."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'"
#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Името на папка не може да съдържа празно"
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' и '..' са запазени имена на папка."
#: shell/e-shell-view-menu.c:178
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy не беше открит в $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:186
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
#: shell/e-shell-view-menu.c:230
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Относно Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:473
msgid "Go to folder..."
msgstr "Отиди в папка..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:474
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Избор на папка която искате да отворите"
#: shell/e-shell-view-menu.c:595
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Създай нова препратка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:596
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Изберете папката на която искате да сочи препратката:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:763
msgid "_Work Online"
msgstr "Работа в 'O_nline' "
#: shell/e-shell-view-menu.c:776 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Work Offline"
msgstr "Работа в '_Offline'"
#: shell/e-shell-view-menu.c:789 ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
msgstr "Работа в 'Offline'"
#: shell/e-shell-view.c:225
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Няма показана папка)"
#: shell/e-shell-view.c:1841
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1843
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
#: shell/e-shell-view.c:1890
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution в момента е 'online'. Кликнете на този бутон за да го превключите "
"в режим 'offline'."
#: shell/e-shell-view.c:1897
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution е в процес на преминаване на режим 'offline'."
#: shell/e-shell-view.c:1903
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution в момента е 'offline.' Кликнете на този бутон за да го "
"превключите на 'online'."
#: shell/e-shell.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешката от активиране на системата е:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:731
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Не мога да настроя локалното хранилище -- %s"
#: shell/e-shell.c:1821
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Компонент на Evolution който поддържа папки от тип \"%s\"\n"
"неочаквано завърши. Необходимо е да излезете от Evolution и да "
"престартирате\n"
"за да получите достъп до данните отново."
#: shell/e-shell.c:2122
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Грешни аргументи"
#: shell/e-shell.c:2124
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Не мога да регистрирам в OAF"
#: shell/e-shell.c:2126
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Конфигурационната база данни не е намерена"
#: shell/e-shell.c:2128 shell/e-storage.c:488
msgid "Generic error"
msgstr "Генерира грешка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:76
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Създава нова група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:77
msgid "Group name:"
msgstr "Име на група:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:173
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Действително ли искате да изтриете група\n"
"`%s' от лентата с препратки?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:178
msgid "Don't remove"
msgstr "Не Изтривай"
#: shell/e-shortcuts-view.c:208
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Преименува Група Препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Преименува избраната група препратка на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:241
msgid "_Small Icons"
msgstr "Малки Икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Показва препратки като малки икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:244
msgid "_Large Icons"
msgstr "Го_леми Икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Показва препратки като големи икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "_New Group..."
msgstr "_Нова Група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:257
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Създава нова група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "П_ремахни тази Група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:260
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Премахва тази група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:262
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "П_реименува тази Група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Преименува тази група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "С_крива лентата с препратки"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Скрива лентата с препратки"
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Създай нова препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:275
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Създай нова препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:394
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Преименува препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:395
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Преименува избраната препратка на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Отваря папката свързана с тази препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:410 ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
msgstr "_Отвори в Нов Прозорец"
#: shell/e-shortcuts-view.c:410
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Отваря папка свързана с тази препратка в нов прозорец"
#: shell/e-shortcuts-view.c:413
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименува"
#: shell/e-shortcuts-view.c:413
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Преименуваи тази препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Re_move"
msgstr "Пр_емахни"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Изтрива тази препратка от лентата с препратки"
#: shell/e-shortcuts.c:641
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Грешка при запазване на препратки."
#: shell/e-shortcuts.c:1080
msgid "Shortcuts"
msgstr "Препратки"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "Чико"
#: shell/e-storage.c:486
msgid "No error"
msgstr "Няма грешка"
#: shell/e-storage.c:490
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Папка със същото име вече съществува"
#: shell/e-storage.c:492
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Типа на зададената папка не е валиден"
#: shell/e-storage.c:494
msgid "I/O error"
msgstr "Входно/Изходна Грешка"
#: shell/e-storage.c:496
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Няма достатъчно пространство за създаването на папка"
#: shell/e-storage.c:498
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Папката не е празна"
#: shell/e-storage.c:500
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Посочената папка не е намерена"
#: shell/e-storage.c:502
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Функцията не се използва в това хранилище"
#: shell/e-storage.c:506
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операцията не се подържа"
#: shell/e-storage.c:508
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Зададеният тип не се поддържа в това хранилище"
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Посочената папка не може да бъде модифицирана или изтрита"
#: shell/e-storage.c:512
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:514
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Не мога да създам папка с това име"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% приключено)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:86
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<натиснете тук за да изберете папка>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Неизвестна грешка."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешката от компонент на системата е:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешката от активиране на системата е:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1094
msgid "CORBA error"
msgstr "Грешка в CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1096
msgid "Interrupted"
msgstr "Прекъснат"
#: shell/evolution-shell-component.c:1098
msgid "Invalid argument"
msgstr "Грешен аргумент"
#: shell/evolution-shell-component.c:1100
msgid "Already has an owner"
msgstr "Вече има собственик"
#: shell/evolution-shell-component.c:1102
msgid "No owner"
msgstr "Няма соственик"
#: shell/evolution-shell-component.c:1104
msgid "Not found"
msgstr "Не е намерен"
#: shell/evolution-shell-component.c:1106
msgid "Unsupported type"
msgstr "Неподържан тип"
#: shell/evolution-shell-component.c:1108
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Неподържана схема"
#: shell/evolution-shell-component.c:1110
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Неподържана операция"
#: shell/evolution-shell-component.c:1112
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"
#: shell/evolution-shell-component.c:1116
msgid "Exists"
msgstr "Съществуват"
#: shell/evolution-shell-component.c:1118
msgid "Invalid URI"
msgstr "Грешен URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1122
msgid "Has subfolders"
msgstr "Има подпапки"
#: shell/evolution-shell-component.c:1124
msgid "No space left"
msgstr "Няма място"
#: shell/evolution-shell-component.c:1126
msgid "Old owner has died"
msgstr "Старият собственик е умрял"
#: shell/evolution-test-component.c:49
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Тип на файл:"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Активни връзки"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Кликнете на OK за да затворите връзките и да преминете в 'offline'"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Следните връзки са в момента активни:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Календар"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Контакти:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "_Поща"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Задачи"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Име на папка:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Тип на папка:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Укажете каде да бъде създадена папката:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Blah blah."
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "Insert some explanatory text here."
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Създай нова папка..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Име на папка:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Име на сървъра:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "_Потрбителско име:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Асистент за Настройка на Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Импортира Файлове"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Времева Зона: "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Добре Дошли"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"Добре дошли в Evolution. Следващите екрани ще ви позволят\n"
"да свържете Evolution с вашият пощенски акаунт, да импортирате\n"
"файловете от други приложения. \n"
"\n"
"Моля, кликнете на бутона \"Следващ\" за да продължите."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Вие успешно въведохте цялата информация\n"
"необходима за настройка на Evolution. \n"
"\n"
"Кликнете на бутона \"Завърши\" за да запазите настройките."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Кликнете на \"Импорт\" за да започне импортирането на файла в Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помощ за Импортиране на Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Помощник за Импортиране на Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Импорт на Файл (стъпка 3 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Тип на Импортер (стъпка 1 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Избери Импортер (стъпка 2 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Избери Файл (стъпка 2 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Добре дошли в помощника за импортиране на Evolution.\n"
"С него ще бъдете подпомогнати в процеса на импортиране\n"
"на външни файлове в Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Импортери"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Не импортирай"
#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution не може да импортира данни от следните файлове:"
#: shell/main.c:92
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:98
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution сега излиза..."
#: shell/main.c:223
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n"
"but some features are either unfinished or don't work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n"
"this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.5 recommended).\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr "Относно Evolution"
#: shell/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Не ме питай отново"
#: shell/main.c:348
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Нямам достъп до Ximian Evolution shell."
#: shell/main.c:357
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Не мога да инициализирам Ximian Evolution shell: %s"
#: shell/main.c:438
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Забранява 'splash' екран"
#: shell/main.c:439
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Стартира импорт"
#: shell/main.c:440
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране"
#: shell/main.c:441
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Изпраща изхода от дебъга на всички компоненти във файл."
#: shell/main.c:459
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:490
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не мога да инициализирам системата компоненти на Bonobo"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Грешка при зареждането на адресна книга"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Файл за изход"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Входен файл"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Няма име на файл"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копира избраното"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Копирай в Папка..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Отрежи избраното"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Изтрий избраните контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставя съдържанието на буфера за обмен"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Преглед на контактите за печат"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Печатен Преглед"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Отпечатай избраните контактите"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Запазва избраните контакти като VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Избери всичко"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Избери всички контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Изпрати съобщение до избрани контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Изпрати съобщение към контакт"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Изпрати избраният контакт на друг."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Прекрати Зареждането"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "текущото време"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:16
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Напред в Контакти..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Запази като VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Тър_си за Контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "Избери Всичко"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Изтрива срещата"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
msgstr "Отиди"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
msgstr "Отива назад"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
msgstr "Отива напред"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
msgstr "Отиди на Дата"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Отва на определена дата"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
msgstr "Отиди на днес"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Преглед на календар за печат"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
msgstr "Отпечатай този календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Публична Свободна/Заета информация за този календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
msgstr "Покажи един ден"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
msgstr "Покажи един месец"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
msgstr "Покажи една седмица"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
msgstr "Покажи работната седмица"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Затвори тази точка"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Изтриване на тази точка"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Main toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Преглед на точката за печат"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Печат на тази точка"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:154
msgid "Save"
msgstr "Съхрани"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Съхрани Като..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Съхрани и Затвори"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Запазва точката и затваря диалога"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Запазва тази точка на диска"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Печат на П_лик..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Съхрани К_ато..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Запазва контакта и затваря диалога"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Съхрани"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Изтрива този списък"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Изтрии..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Запазва списъка и затваря диалога"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Изпрати спис_ък на друг..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Изпраща с_ъобщението към списък..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Прекрати _Среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Прекъсва срещата за този пункт"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Препраща като _iКалендар"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Препрати това съобщение чрез ел. поща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Получава последната информация за среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Освежав_а Среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "План на _Среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Разпределя срещи за тази задача"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Настойки на Моя Evolution..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Прекъсва текущата пощенска операция"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Напиши Ново _Съобщение"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Създава или редактира правила за филтриране на нова поща"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Създава или редактира дефиниции на виртуална папка"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изпразва _Кошчето"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Забравя _Пароли"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
"Забравя запомнената парола, така че вие ще бъдете запитан за нея отново"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отваря прозорец за създаване на пощеснко съобщение"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Изтрива за постоянно всички съобщения от тези папки"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post New Message"
msgstr "Ново Съобщение"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Запазва съобщението в папка"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Show message preview window"
msgstr "Показва предишен прозорец на съобщение "
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Абониране и отабониране за папки на отдалечени сървъри"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Редактор за Виртуални Папки"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Filters..."
msgstr "_Филтри..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Предварителен преглед на Pane"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Абонамент в Папки..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Промяна настройките за тази папка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Копира избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "_Отрежи"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Отрязва избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Скрий Избраните Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Скрий Изтритите Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Скрии _Прочетените Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Скрива изтритите съобщения вместо да ги показва като зачертани"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Маркирай като _Прочетено"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Маркирай всички видими съобщенията като прочетени"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "За постоянно изтрива всички съобщения от тази папка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Избери Всичко"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Избери _Нишка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Избира всички и само съобщенията които не са били избрано в момента"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Избира всички съобщения в някоя нишка като избрано съобщение"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Избира всички видими съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Пока_жи Скрити Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Показва съобщения които са били временно скрити"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Временно скрива всички съобщения които са били прочетени"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Временно скрива избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "_Задрасква"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Folder"
msgstr "Папка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Обърнат Избор"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Добави подателя в адресната книга"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Приложи Филтри"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Добави подателя в адресната книга"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Използва филтър с правила за избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Отговори на всички получатели на избраното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Създава отговор на пощенски списък на избраното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Създава отговор на изпращача на избраното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този изпращач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за тези получатели"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този пощенски списък"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения с тази тема"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Създава виртуална папка за тези получатели"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Създава виртуална папка за този пощенски списък"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Създава виртуална папка за този изпращач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Създава виртуална папка за този обект"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намалява размера на текст"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показва следващото важно съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Показва следващото съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Показва следващата непрочетена нишка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показва предишното важно съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показва предишното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показва предишно непрочетено съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Препрати"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтър върху Пощенски _Списък.."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтър върху _Изпращач..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтър върху П_олучатели..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтър върху _Тема.."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Пълно _Име..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Принуждава картинките в HTML поща да бъдат заредени"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Препраща избраното съобщение в тялото като ново съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Препраща избраното съобщение цитирано като отговор"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Препраща избраното съобщение за някой"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Препраща избраното съобщение за някой като прикачено"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличава размера на текст"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Зарежда _Картинки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Маркира като Важно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Отбележи: непрочетено"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Маркирай като Не_важни"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Маркира избраните съобщения като прочетени"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Маркира избраните съобщения като важни"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Маркира избраните съобщения като непрочетени"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Маркира избраните съобщения като неважни"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следващо Важно Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Следваща Нишка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следващо Непрочетено Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Отваря избраните съобщения в нов прозорец"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Отваря избраното съобщение в редактора за препращане"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Оригинален Раз_мер"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Предишно Непрочетено Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Post a Reply"
msgstr "Отговор на Задача"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message message in a Public folder"
msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Предишно Важно Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Преглед на съобщението за печат"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Отпечатай това Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Препраща избраното съобщение за някой"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Възстановява текста в неговият оригинален размер"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Търсене на съобщение..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr "По-_малък"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Съхрани съобщението като текстови файл"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Настройка на страницата за вашият текущ принтер"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Показва Източника на Ел. Поща"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Покажи Пълните Заглавия"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Показва съобщение в нормален стил"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Показва съобщение със всички Пощенски заглавия"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показва необработено съобщението на Ел. поща"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Раз_мер на Текст"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Не изтрива избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VFolder върху Пощенски списък..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VFolder върху _Изпращач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VFolder върху _Получатели"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VFolder върху _Тема"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Прикрепи"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Копирай в Папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Създай Правило От Съобщението"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
msgstr "П_репратени съобщения"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Отиди"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Работа в 'O_nline' "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
msgstr "_По-голям"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Показване на _Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Премести в _Папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Следващо Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Нормално Показване"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
msgstr "Отваря _Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Предишно Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Quoted"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "Преименувай..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Tools"
msgstr "Инс_трументи"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстанови изтрито"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори този прозорец"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:62
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепи"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Затвори текущият файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Изтрива всички сигнатури"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Криптирай това съобщение с PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Криптира това съобщение с вашият S/MIME сертификат за криптиране"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "_Формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP криптиране"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP подпис"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME криптиране"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME Подпис"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Съхрани Като"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Запазва _Чернова"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Съхрани в папка..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Съхрани текущия файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Съхрани текущият файл с различно име"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Съхрани съобщението в определа папка"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Изпрати mail-а в HTML формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Изпрати това съобщение сега"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Пказва / скрива прикачени"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показва _прикачени"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Показва прикачени"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Подпиши съобщението с вашият PGP ключ"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Подпиши съобщението с вашият S/MIME Сертификат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Превключва дали полето BCC ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Превключва дали полето CC ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Превключва дали полето за избор на 'От' ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Превключва дали полето Отговор-На ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикачен.."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc Поле"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc Поле"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Изтрива _всичко"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "_От Поле"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъква"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Отговор-До Поле"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Запазва точката и затваря диалога"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Signature editor"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Добавя папка към вашият списък от папки за абонамент"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Папка"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Освежава Списък"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Освежава Списъка от Папки"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Изтрива папка от вашият списък на абонаментни папки"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонира"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписва"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Присвояване на Задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Присвои тази задача на други"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Прекъсни Задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Прекрати тази задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Получава информация за последната задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Ос_врежава задача"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Копира избраната задача"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Отрязва избраната задача"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Изтрива избраните задачи"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Изтрива избраните задачи"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Маркира като Приключено"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Поставя задача от буфера за обмен"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Преглед на контактите за печат"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Отпечатай това Съобщение"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Относно Ximian Еволюшън..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Добави към панела на ускорителите"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Еволюшън "
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Промени името на тази папка"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Копирай тази папка"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Създай нова папка..."
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Създай връзка към тази папка в панела на ускорителите"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "Създай нова папка"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Създай нова препратка"
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Създай нова папка"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
msgstr "Изтрий тази папка"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "Покажи друга папка"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "Изход"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Прозорец на еволюшън"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Exit the program"
msgstr "Изиза от програмата"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Внеси данни от други програми"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Премести тази папка другаде"
#: ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Създай нова папка..."
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open a folder that is made available by some other user on the server"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори в Нов Прозорец"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Отвори тази папка в друг прозорец"
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Настройки за Pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Send / Receive"
msgstr "Изпращане / Получаване"
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Изпраща опашката от пощи и получава нова"
#: ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Mail Конфигурация"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Покажи информация за Ximian Еволюшън"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Изпрати доклад за грешка"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Изпрати доклад за грешка"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Изпрати доклад за грешка чрез Бъг Бъди"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle"
msgstr "Превключи"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Превключи показването на панела с папките"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Превключи показването на панела с ускорителите"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Превключи работа оф/он-лайн"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "Покажи избраната папка"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Относно Ximian Еволюшън..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
msgstr "Копирай..."
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Панел с папки"
#: ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Folder..."
msgstr "Папка"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Отиди в Папка..."
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import..."
msgstr "Внеси..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Move..."
msgstr "Премести..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_New"
msgstr "Нов"
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова папка"
#: ui/evolution.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Няма повторение"
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Rename..."
msgstr "Преименувай..."
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Изпращане / Получаване"
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Панел с ускорители"
#: ui/evolution.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Shortcut..."
msgstr "Ускорител"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Печат на Резюмето"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Презарежда"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Презарежда Прегледа"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "По Компания"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Адресни Карти"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Телефонен Списък"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Изглед за Седмица"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "_Изглед за Ден"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Изгел за Месец"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Изглед за Работна седмица"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "По Изпращач"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "По Статус"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "По Тема"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "С Категория"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задачи"
#. Check for UTC.
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:702
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Избор на Времева Зона"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Времева Зона: "
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Използвайте ляв бутон на мишката за да увеличите площта на картата и "
"изберете времевата зона.\n"
"Десен бутон намалява."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:295
msgid "_Current View"
msgstr "_Текущ Преглед"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:357
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "_Текущ Преглед"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:366
msgid "Save Custom View"
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:379
msgid "Define Views"
msgstr "Задава Прегледи"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100, включително"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Балтиски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Центална Европа"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "Китайски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Западна Европа"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Традиционен"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Simplified"
msgstr "Опростен"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:92
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинска"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Забрани"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:164
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:206
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Въведете кодова таблица за използване"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:281
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:400
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:188
msgid "Search Editor"
msgstr "Редактор за Търсене"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:210
msgid "Save Search"
msgstr "Запази Търсене"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Запази Търсене"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Добави в Запазените Търсения"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Допълнителни..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показвай това съобщение отново."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:519
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Намери Сега"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:520
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Изчисти"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:893
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:895
msgid "Find Now"
msgstr "Намери Сега"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Сървър на Персоналната Адресна Книга"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Сървър на Персонален Календар; фабрика на календар"
#: wombat/wombat.c:199
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): не мога да инициализирам GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:211
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): не мога да инициализирам GNOME"
#: wombat/wombat.c:224
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): не мога да инициализирам Bonobo"
#~ msgid ""
#~ "This message has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Това съобщение не е било изпратено.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да запазите промените?"
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
#~ "crashing.\n"
#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution не е в състояние да получи адресната книга от локално "
#~ "хранилище.\n"
#~ "Това може да бъде понеже компонент на evolution за адресната книга не "
#~ "работи.\n"
#~ "За да ни помогнете по-бързо да разберем и решим проблема,\n"
#~ "моля изпратете поща на <trow@ximian.com> с подробна информация\n"
#~ "Благодарим ви."
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "Премести..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Статуса на срещата е променен. Да изпратя обновената версия?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "_Изтрии тази Среща"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Входно/Изходна Грешка"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO заявката по таймаут %s: не е фатално"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO грешен отговор %s: не е фатално"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вмъкни файл"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Избрали сте невалидна дата."
#~ msgid "Evolution News Editor"
#~ msgstr "Evolution - Редактор на Новини"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да конфигурирате вашият account за да може да изпращате поща."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP Сървър:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Новини"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Източник"
#~ msgid "Source Information"
#~ msgstr "Източник на Информация"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "прозорец за новини 1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Съхрани на Диска..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Съхрани Съобщението Като..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Създай нова папка"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Типа на избраната папка не е валиден\n"
#~ "за заявената операция."
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Вие може да импортирате само локални папки"
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "Списък _Контакти"
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Вмъкни текстов файл в съобщението"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Вмъкни текстов файл..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Изпрати По-късно"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Изпрати по-късно"
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Изпрати съобщението по-късно"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "Настройки за Pilot..."
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
#~ msgstr "Източници на адреси"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Грешна информация при трасиране:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Начало на д_еня:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "_Края на деня:"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "Др_уг Организатор"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
#~ msgstr "Моля въведете вашият %s шифър за %s"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Моля въведете вашият шифър %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма обикновен текст за подпис"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма парола"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да подпиша това съобщение: не мога да създам програмен канал за "
#~ "GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Не мога да проверя това съобщение: няма обикновен текст за проверка"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да проверя това съобщение: не мога да създам програмен канал за "
#~ "GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
#~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма прост текст за криптиране"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма парола"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да криптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал за "
#~ "GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да декриптирам това съобщение: няма шифрован текст за декриптиране"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Не мога да декриптирам това съобщение: няма парола"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да декриптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал "
#~ "за GPG/PGP: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s сървър %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(неизвестен хост)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Няма такова съобщение: %s"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
#~ msgstr "Вие не може да копирате съобщения от тази папка боклук"
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да добавя съобщението в spool файла: %s: %s"
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да регистрирам: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail tree %s"
#~ msgstr "Mail до %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да получа inbox за запазване на нова поща:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Няма да бъде съсздадена препратка."
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "_Редактирай"
#, fuzzy
#~ msgid " New "
#~ msgstr "Нов"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Прекрати действието"
#, fuzzy
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Арканзас"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Африка"
#, fuzzy
#~ msgid "Dari"
#~ msgstr "Бари"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Хонолулу"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
#~ msgstr "Изтрива всички сигнатури"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _HTML for this signature"
#~ msgstr "_HTML сигнатура:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Име на файл:"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML сигнатура:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Език"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Не мога да създам криптиращ контекст за PGP"
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Не мога да създам PGP декриптиращ контекст."
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Преместване"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Копиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Файл с Подпис:"
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Рига"
#, fuzzy
#~ msgid "Add ->"
#~ msgstr "Д_обави"
#, fuzzy
#~ msgid "<- Remove"
#~ msgstr "Махни"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете папка \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "Махни"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Inbox"
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolution не разпознава този тип подписано съобщение."
#, fuzzy
#~ msgid "_Advanced Search..."
#~ msgstr "Допълнително търсене"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Карта:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Име: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Префикс: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Даден: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Допълнително: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Фамилия: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Суфикс: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Дата на Раждане: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Адрес:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Пощенска Кутия:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Разш: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Улица: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Град: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Регион: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Пощенски Код: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Държава: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Телефони:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Телефон:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ел. Поща:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-поща:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Времева Зона: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Географско местонахождение: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Бизнес Дейност: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Орг: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Име: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Категорий: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Коментар:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Уникален Низ: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Публичен Ключ: "
#~ msgid "Connecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Свързвам се с LDAP сървъра..."
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Чакам за връзка с LDAP сървъра..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Нов контакт"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Нов списък с контакти"
#~ msgid "Edit Addressbook"
#~ msgstr "Редактирай адресната книга"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Потребителско име"
#~ msgid "Add Addressbook"
#~ msgstr "Добави адресна книга"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Допълнителни"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "База"
#~ msgid "Server Name"
#~ msgstr "Име на сървъра"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr "Информацията отдолу е необходима, за да добавя адресна книга. "
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Тази информация не е необходима за повечето LDAP сървъри. "
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Информацията се използва от LDAP сървъара ви, за да определи, кои възли "
#~ "се\n"
#~ "използват при заявка. Свържете се с администратора му за повече "
#~ "информация."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Това е основния възел за всички заявки към LDAP сървъра.\n"
#~ "Свържете се с администратора му за повече информация."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "Това е името на сървъра, където се намира вашата адресна книга."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "Това е портът, който LDAP сървъра ви използва."
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "Сървърът изисква идентифициране"
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Името съдържа"
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "С_ъдържащ:"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Контакти:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Показва контактите изпълняващи следните критерии:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "Полу_чатели на Съобщението:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Британски Вирджински острови"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Корея"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Молдова"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Нова _Задача"
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
#~ msgstr "Създаване на нова среща с подраз_биращо напомняне"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Първи ден от сед_мицата:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Друго"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Запис в дневника е променен. Да изпратя ли обновената версия?"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "Изтрии тази Зада_ча"
#~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
#~ msgstr "Информация Свободен/Зает (%s на %s)"
#~ msgid "iCalendar information"
#~ msgstr "iКалендарна информация"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Грешно съдържание в тялото, очакваше се низ"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
#~ msgstr "Това е част от криптирано съобщение"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ел. Поща: %s\n"
#~ "Име: %s\n"
#~ "Организационна единица: %s\n"
#~ "Организация: %s\n"
#~ "Местоположение: %s\n"
#~ "Област: %s\n"
#~ "Държава: %s"
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
#~ msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
#~ msgid "Server rejected username"
#~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име"
#~ msgid "Failed to send username to server"
#~ msgstr "Изпращането на потребителското име до сървъра неуспешно"
#~ msgid "Server rejected username/password"
#~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име/паролата"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Съобщението %s не е намерено."
#~ msgid "Could not get group list from server."
#~ msgstr "Не мога да взема списък на група от сървъра"
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да заредя файла със списък на група за %s: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да запазя файл със списък на група за %s: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Не мога да отворя директория за сървър с новини %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да отворя или създам .newsrc файл за %s: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Не мога да проверя POP сървъра за нови съобщения %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Не мога да отворя папка: списъка със съобщения не е пълен"
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "Не мога да получа съобщение: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да получа съобщение от POP сървър %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr "Това ще ви свърже към POP сървър използващ за оторизация Kerberos 4"
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
#~ msgstr "Не мога да се свържа към сървър %s"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Неизвестен)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Не мога да намеря 'От' адрес в съобщението"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr "Не мога да изпратя поща; адеса на изпращача не е указан."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO върна грешка: %s: пощата не е изпратена"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA върна грешка: %s: пощата не е изпратена"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA върна грешка: съобщението прекъсна: %s: пощата не е изпратена"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT върна грешка: %s: не е фатална"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Въедете URI на папка"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Съобщението беше получено"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Съобщението беше изпратено"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "на или след"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "на или преди"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Папка за съхраняване на Поща (вътрешна)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Ново _Mail съобщение"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Създай vFolder от Търсене"
#~ msgid "Mark as Unim_portant"
#~ msgstr "Отбележи: маловажно"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Филтър по пощенски списък"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Индексиране:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Формат на пощенската кутия"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Това съобщение съдържа грешен получател:"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Акаунт"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Композер"
#~ msgid "Default Forward style is: "
#~ msgstr "Подразбираш се стил на Препращане:"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Редакция...."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Новини"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Избери журнален файл за Филтър"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Източници"
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "_Email Адрес:"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
#~ msgstr "Де_йствия за филтриране на журнал за:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Организация:"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
#~ msgstr "_Изпрати mail в HTML формат по подразбиране."
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "_Тип Сървър:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "секунди."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution."
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Не мога да контактувам със метео сървър</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Региони"
#~ msgid "Al_l stations:"
#~ msgstr "Всички станции"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Всички папки"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "П_окажи папките:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "_Покажи станциите:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "_Показвани полета"
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Няма име)"
#~ msgid "New List"
#~ msgstr "Нов Списък"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Конфигуриране настройките на Календар"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Създай Ново 'Събитие за целят ден'"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Създай Нова _Задача"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Създава _Нова Среща"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Създава ново събитие за целият ден"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Нова среща..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "Настройки на _Календар.."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Задача..."
#~ msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
#~ msgstr "Създава или редактира пощенски акаунти и други настройки"
#~ msgid "_Mail Settings..."
#~ msgstr "Пощенски Настройки..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Препраща _Прикачено"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Използвай Филтри"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Конфигуриране настройките за преглед на задачи"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Настройки на Задачи..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Промяна на настройките за резюмето"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Кратки_Настройки..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Покажи Всичко"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "Търсене"