# Evolution 1.1.0.99 Bulgarian translation.
# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-22 16:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 02:00+0300\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Помощник за Импортиране на Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Файл като:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
msgid "Primary"
msgstr "Основен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Основен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1804
msgid "Business"
msgstr "Работа"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Сл. тел."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Компания"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Home"
msgstr "Домашен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Орг"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Car"
msgstr "Кола"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Раб. Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Сл. Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
msgid "Business 2"
msgstr "Работа 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Служебен 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
msgid "Home 2"
msgstr "Домашен 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Друг Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Ел. Поща 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Ел. Поща 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Web страница"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Отд"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Офис"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Титла"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Професия"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Проф"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Мениджър"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Прякор"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг(а)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI за календар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "КалURI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Free-busy адрес"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "FBUrl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Default server calendar"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "icsCalendar"
msgstr "Календар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
msgstr "Год"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
#, fuzzy
msgid "ECard"
msgstr "Кола"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Неименуван Списък с Контакти"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно Име"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Адрес:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Адресни Карти"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Понце"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "Дата на раждане"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организация"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Роля"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"\n"
"Пощенска програма: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
#, fuzzy
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Сво_боден/Зает URL:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
#, fuzzy
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Календар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
#, fuzzy
msgid "Related Contacts"
msgstr "Изтриване на Контакт?"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
#, fuzzy
msgid "Category List"
msgstr "Категорията е"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
msgid "Wants HTML"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
msgid "Wants HTML set"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
#, fuzzy
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Друг Адрес"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
#, fuzzy
msgid "Arbitrary"
msgstr "Амристар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "1-ви"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
#, fuzzy
msgid "Last Use"
msgstr "Поставя"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
#, fuzzy
msgid "Use Score"
msgstr "Прекръсва"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3047
msgid "Searching..."
msgstr "Търся..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждам"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "_Име на списък:"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
#, fuzzy
msgid "Using Email Address"
msgstr "Това е пощен_ски адрес"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
#, fuzzy
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Свързвам се с LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Добавям картичка в LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Махам картичка от LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Изменям картичка в LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2958
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Получавам резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3067
#, fuzzy
msgid "Error performing search"
msgstr "Грешка при изтриване на карта"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Адрес на ел. поща"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Cursor не може да бъде зареден\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook не е зареден\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Не мога да стартирам wombat сървър"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Не мога да стартирам wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Directory Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Редактирай адресната книга"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Папка, която съдържа информацията за контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP сървър"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "LDAP сървър съдържащ информация за контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Папка, която съдържа информацията за контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
msgid "New Contact"
msgstr "Нов Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Създай нов контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
msgid "New Contact List"
msgstr "Нов списък с контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "Списък _Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Създай нов списък с контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Не успях да се свържа с LDAP сървъра."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
msgstr "Потребителско име"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
msgstr "Име на сървъра"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "Други Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Не мога да отворя тази адресна книга. Проверете\n"
"дали пътя съществува и дали имате права за достъп."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Не мога да отворя тази адресна книга. Или сте\n"
"въвели невярно URI, или LDAP сървъра не работи.\n"
" "
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"В тази версия на Еволюшън не е компилирана поддръжка на\n"
"LDAP. Ако искате да ползвате LDAP с Еволюшън, компилирайте\n"
"програмата от CVS след като сте изтеглили и инсталирали \n"
"OpenLDAP от хипервръзката отдолу.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Не мога да отворя тази адресна книга. Или сте\n"
"въвели невярно URI, или LDAP сървъра не работи.\n"
" "
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:547
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не мога да отворя адресната книга"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:607
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
"Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:660
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Въведедете парола за %s (потребител %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:794
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "завършва с"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:795
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "завършва с"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:796
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категорията е"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:797
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Кое да е поле съдържа"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:798
msgid "Advanced..."
msgstr "Допълнителни..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:955
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:961
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:967
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:970
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:974
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Коя да е категория"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1139
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1776
msgid "Primary Email"
msgstr "Основен адрес на ел. поща"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
msgid "Select an Action"
msgstr "Избери действие"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Създай нов контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Добави адрес към вече съществуващия контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Търся в адресната книга..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Редактирай инфирмацията за контакти"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Добави към контактите"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Слей адреса на ел. поща"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
msgstr "Забрани търсенето"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Разреши търсенето (ОПАСНО!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " _Проверка за подържани типове"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "1:00"
msgstr "100%"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "LDAP сървър"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Източници на адреси"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Аляска"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Анонимно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Концепсион"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "_Име на списък:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP сървър"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес на ел. поща"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Еволюшън ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Тъ_рси"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Основен"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Конфигурация"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_всеки"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Едно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Обхват на търсенето: "
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/calendar-model.c:1982 calendar/gui/e-day-view.c:1686
#: calendar/gui/e-week-view.c:1252
msgid "Searching"
msgstr "Търся"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Източник на Информация"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Свързване със сървъра..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Неподържана схема"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Това име ще се изпозва за идентифицирнаето на потребителското ви име. Ползва "
"се само при показване."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "Това е пощен_ски адрес"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "_Дисплей"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактирай"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "Порт:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "Търси в база:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "Име на сървъра:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Време за забавяне (минути)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Отново връзка с %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Основен"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Търся"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
msgid "Remove All"
msgstr "Премахни всички"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Нов списък с контакти"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Редактирай инфирмацията за контакти"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Изпрати HTML поща?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Неименуван Контакт"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Избор на Контакт от Адресната книга"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650
#, fuzzy
msgid "Find contact in"
msgstr "Изпращача съдържа"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Намери:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Избор на Имена"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Изтриване на Контакт?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "К_атегория:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "Пап_ка:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " B_usiness:"
msgstr "Работа"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_ddress..."
msgstr "_Адрес..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "И_ме на асистент:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Годишнина:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Дата на ра_ждане:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Раб. Факс"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Collaboration"
msgstr "Сътрудничество"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор за Контакти"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "D_epartment:"
msgstr "От_дел"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "Сво_боден/Зает URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "File a_s:"
msgstr "Файл ка_то:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "Пълно _Име..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "New phone type"
msgstr "Нов телефон"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "No_tes:"
msgstr "_Бележки:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Организа_ция:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Професия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Primary _email:"
msgstr "Основен адрес на ел. поща"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "S_pouse:"
msgstr "Съпруг:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Желая да получавам _HTML mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Add"
msgstr "Доб_ави"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Business:"
msgstr "Работа"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Categories..."
msgstr "Ка_тегорий..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:968
#: calendar/gui/e-day-view.c:3729 calendar/gui/e-week-view.c:3616
#: mail/folder-browser.c:1786 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "Домашен"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Job title:"
msgstr "Работа:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Manager's name:"
msgstr "Име на Мениджър:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "Мобилен"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "Прякор:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "_Офис:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL на Публичен Календар:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Това е пощен_ски адрес"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "_Web адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Разрешава"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
msgstr "САЩ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Американско Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангуила"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азърбайджан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо Верде"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска Република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Великденски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосови Острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Комори"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кук"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Бряг на слоновата кост"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Доменика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домениканска република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Източен Тимор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Славадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториална Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарьорски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Острови Фиджи"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска Полинезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски Южни Територии"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Гвиам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Гвинея-бисау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Гвияна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Свято море"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Ислания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Корея, Република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Малдивски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурици"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Майоте"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Република Молдова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсерат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Майнмар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигрия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Мариански острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкеърн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
msgstr "Полша"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Реюнион"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "ОНД"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Сейнт Китс и Невис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Луция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Сейнт Винсънт и Гренадини"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сан Томе и Принципе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелски острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонови острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Острови Южна Джорджия и Южен Сандвичев"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "Света Елена"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Свети Пиер и Микелон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Обединена република Танзания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелао"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Тринидат и Тобаго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединени Арабски Емирства"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединеното кралство"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Малки външни острови на САЩ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Viet Nam"
msgstr "Виетнам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британски Вирджински острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Американски Вирджински острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Острови Уолис и Футуна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Бодо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Кола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#, fuzzy
msgid "Is New Card"
msgstr "Нов"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Виртуални Папки"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827
msgid "Category editor not available."
msgstr "Редактор на категории не е наличен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Този контакт принадлежи на следните категории:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Съхрани Контакт като VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате\n"
"да изтриете този контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате\n"
"да изтриете този контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2369
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Не мога да намеря графичен обект за поле: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Бързо добавяне на контакт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Редактира Пълно"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Пълно Име:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-поща:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
msgid "list"
msgstr "списък"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s вече съществува\n"
"Искате ли да го презапишете?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване на файл?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Адрес _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Град:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Държава:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "Пощенска Кутия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "Щат/Провинция:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP код:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Д-р"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "1-ви"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "2-ри"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "3-ти"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "младши"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Г-ца"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Г-н"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Г-жа"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Г-н."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Г-н"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "Име:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "Фамилия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "Презиме:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Скрива адресите когато изпраща поща до този списък"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "_Име на списък:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Напишете Е-пощенски адрес или 'извлачете' контакта върху долният списък:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Редактор за Контакти"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Нов Списък"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор за Контакти"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Съхрани Списък като VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Намерени Дублирани Контакти"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Нов контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Оригинален Контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Името или Е-пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Променен Контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфликтен Контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Промененото име или на Ел. поща на този контакт вече\n"
"съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Допълнително търсене"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
msgstr "1 карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr " %d карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Гърнси"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Молде"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при модифициране на карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1180
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2077
#: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Repository offline"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказан достъп"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
msgstr "Картата не е намерена"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Карта ID вече съществува"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокола на се подържа"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:758 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2319
#: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:780
#: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:894
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
msgid "Cancelled"
msgstr "Прекратено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Оторизацията пропадна"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Изисква Удостоверение"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Файлът `%s' не съществува."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Other error"
msgstr "Друга грешка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Искате ли да съхраните промените?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Динард"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при добавяне на списък"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
msgid "Error adding card"
msgstr "Грешка при добавяне на карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при модифициране на списък"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при изтриване на списък"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
msgid "Error removing card"
msgstr "Грешка при изтриване на карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
#, fuzzy
msgid "Move card to"
msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
#, fuzzy
msgid "Copy card to"
msgstr "Копира избраната задача"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
#, fuzzy
msgid "Move cards to"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
#, fuzzy
msgid "Copy cards to"
msgstr "Няма карти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Множество VCards"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard за %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Съхрани като VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Нов Контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Нов списък с контакти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Отиди в Папка..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Внеси..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Тър_си за Контакти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Източник на Адресна книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Настройки за Pilot..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Препрати Контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Изпрати съобщението на Контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Отпечатай"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
msgstr "Печат на Плик"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Копирай в Папка..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Отрежи"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Копирай"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Поставя"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3581
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Текущ Преглед"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,а,б,в,г,д,е,ж,з,и,й,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,ь,ц,ч,ш,щ,ъ,ь,ю,я"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон на Асистент"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Работен адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Работен Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Работем телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон в автомобил"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон на Компания"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Домашен Адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашен телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашен телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилен Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Друг Адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Друг Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Основен Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "и %d други карти."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr "е една друга карта."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Запиши в адресната книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Широчина:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Височина:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Феърфийлд"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Фамилия"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "Раз_мер на Текст"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Колумбия"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Няма обекти за показване в този изглед\n"
"\n"
"Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Няма обекти за показване в този изглед\n"
"\n"
"Кликнете два пъти, за да създадете нов Контакт."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Адрар"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Изтрий"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Сортиране на Задачи"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Преглед на Карта"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Изглед за Седмица"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238
msgid "Print envelope"
msgstr "Отпечатай плик"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
msgstr "Отпечатай карти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
msgstr "Отпечатай карта"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Празна форма и завършва:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Край:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Измерения:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Край:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Начало"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Начало/Край"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Заглавия"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Заглавия за всяка буква"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Следвай непосредствено"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Включва:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ляв:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Страници с буквите отстрани"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Полета"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Брой колони:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Options"
msgstr "Опций"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Настройки на страницата:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Източник на хартия:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Печатай сивото на нива"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обръщай четните страници"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Десен:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Секции:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Сенки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Започни на нова страница"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Име на стил:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Начало:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Шрифт..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неназовани срещи"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
msgid "1st"
msgstr "1ви"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478
msgid "2nd"
msgstr "2ри"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478
msgid "3rd"
msgstr "3ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478
msgid "4th"
msgstr "4ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478
msgid "5th"
msgstr "5ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479
msgid "6th"
msgstr "6ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479
msgid "7th"
msgstr "7ми"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479
msgid "8th"
msgstr "8ми"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479
msgid "9th"
msgstr "9ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479
msgid "10th"
msgstr "10ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480
msgid "11th"
msgstr "11ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480
msgid "12th"
msgstr "12ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480
msgid "13th"
msgstr "13ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480
msgid "14th"
msgstr "14ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480
msgid "15th"
msgstr "15ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481
msgid "16th"
msgstr "16ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481
msgid "17th"
msgstr "17ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481
msgid "18th"
msgstr "18ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481
msgid "19th"
msgstr "19ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481
msgid "20th"
msgstr "20ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482
msgid "21st"
msgstr "21ви"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482
msgid "22nd"
msgstr "22ри"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482
msgid "23rd"
msgstr "23ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482
msgid "24th"
msgstr "24ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482
msgid "25th"
msgstr "25ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483
msgid "26th"
msgstr "26ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483
msgid "27th"
msgstr "27ми"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483
msgid "28th"
msgstr "28ми"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483
msgid "29th"
msgstr "29ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483
msgid "30th"
msgstr "30ти"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484
msgid "31st"
msgstr "31ви"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинирано"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Грешка при комуникацията с календарния сървър"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не мога да прочета календара от pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "_Приоритет:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Не мога да прочета списъкът със задачи от pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Настройки на Календар и Задачи"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Настройки на Календар и Задачи"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution - Редактор на Новини"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution - Редактор на Новини"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Алармено известяващо обслужване"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
msgid "Starting:"
msgstr "Стартиращ:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "Завършващ:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
msgid "invalid time"
msgstr "грешно време"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Аларма на Evolution."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Аларма на %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Затвори"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Заба_вяне"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Време за забавяне (минути)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Редактирай среща"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770
msgid "No description available."
msgstr "Няма описание."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution не подържа напомняния от календар с известяване\n"
"по ел. поща все още, но това напомняне е конфигурирано\n"
"да изпраща поща."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не показвай това съобщение отново."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Не мога да инициализирам gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Съдържания на Обобщен"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Съдържания на описание"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Съдържание на Коментар"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr "Несъвпадащ"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:418
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:421 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264
#: calendar/gui/e-day-view.c:1412 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:423 calendar/gui/calendar-commands.c:428
#: calendar/gui/calendar-commands.c:430
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:448
#: calendar/gui/calendar-commands.c:454 calendar/gui/calendar-commands.c:456
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:848
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Не мога да създам календарен изглед. Моля проверете настройките на ORBit и "
"OAF"
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1352
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Папката съдържа срещи и събития"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
#, fuzzy
msgid "Public Calendar"
msgstr "URL на Публичен Календар:"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
#, fuzzy
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Папката съдържа срещи и събития"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:645
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Папката съдържа задачи за правене"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
#, fuzzy
msgid "Public Tasks"
msgstr "Отпечатай карти"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
#, fuzzy
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Папката съдържа задачи за правене"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Нова Среща"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Създава нова поща"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Настройки за Източник на Новини"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Създава нова задача"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Нова Задача"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "_Task"
msgstr "_Задачи"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "Create a new task"
msgstr "Създава нова задача"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Нова Среща"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Нова _Среща"
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Създава нова поща"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Private"
msgstr "Частен"
#: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:965
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциален"
#: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
msgstr "С"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "E"
msgstr "И"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "W"
msgstr "З"
#: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
#: shell/evolution-shell-component.c:1204
msgid "Busy"
msgstr "Заето"
#: calendar/gui/calendar-model.c:749 calendar/gui/calendar-model.c:1177
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
msgstr "Не е Стартиран"
#: calendar/gui/calendar-model.c:752 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2313
msgid "In Progress"
msgstr "В Прогрес"
#: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:294
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2316
msgid "Completed"
msgstr "Приключено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1035
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1175 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054
#: mail/folder-browser.c:1748 mail/mail-account-gui.c:1254
#: mail/mail-account-gui.c:1686 mail/mail-accounts.c:442
#: mail/mail-config.glade.h:76
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:441
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1457 widgets/misc/e-dateedit.c:1572
msgid "None"
msgstr "Без"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1710
msgid "Recurring"
msgstr "Повтарям"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1712
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:266
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:784
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:278
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:785
msgid "No"
msgstr "Не"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "_Изглед за Ден"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Изглед за Работна седмица"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Изглед за Седмица"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Изгел за Месец"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Грешка при комуникацията с календарния сървър"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Отказан достъп"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:165
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, което ще се показва в календара"
#: calendar/gui/control-factory.c:172
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Опции на Звукова Аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Опции за Получатели на Съобщението"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Опции на пощенска аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Опции на програма аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Неизвестни опции на аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторение на Аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
msgstr "Съобщение за Показване"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "Тяло на съобщение"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Издава звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Повтаря алармата"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Стартирай програма:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Изпрати"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "С тези аргументи:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "дни"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "допълнително време всеки"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "часове"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Базов"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата/Време:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
msgstr "Показва съобщение"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr "Издава зук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Напомняне"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
msgstr "Стартирай програма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "Изпрати email"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщено:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "_Опций..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "след"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "преди"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "ден(дни)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "край на среща"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "час(ове)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(а/и)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "начало на среща"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Алберта"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Настройки на Календар и Задачи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Цвят за просрочени задачи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Цвят на задачи за деня"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Часове"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показвай номерата на седмиците в навигацията за _ден"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "_Задачи, чиито срок изтича днес:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "_Чет"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "_Списък със задачи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:679
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Времева Зона: "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Формат на време:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Work Week"
msgstr "Работна Седмица"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 часа (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 часа"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Пита за подтвърждение при изтриване на обекти"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Сбий почивните дни в месечен пре_глед"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Начало на задача: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Дисплей"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_Пет"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "_Основен"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Скрий завършени_те задачи след"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "По_н"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "П_ресрочени задачи:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "_Съб"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Показвай времето на с_вършване на срещите в седмицата и месеца"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Времеде_ление:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "_Вт"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "_Ср"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "след началото на срещата"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази среща?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете тази задача?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете този запис в дневника?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Това събитие е било изтрито."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Тази задача е била изтрита."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Вие направихте промени. Да ги збравя ли и да затворя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Вие нямате направени промени, да затворя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Това събитие е било променено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Тази задача е била променена."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Този запис в дневника е бил променен."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Вие имате промени. Да ги забравя ли и да обновя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Вие нямате направени промени, да обновя редактора?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226
msgid " to "
msgstr " в"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230
msgid " (Completed "
msgstr " (Приключено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232
msgid "Completed "
msgstr "Приключено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
msgid " (Due "
msgstr " (Дължим"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
msgid "Due "
msgstr "Дължим"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
#, fuzzy
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Не мога да обновя обекта!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Object not found, not updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Не мога да обновя обекта!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Редактиране на Среща"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Среща - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Запис в дневник - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815
msgid "No summary"
msgstr "Няма резюме"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3947
#: calendar/gui/e-week-view.c:3817 composer/e-msg-composer.c:1162
msgid "Save as..."
msgstr "Съхрани като..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Не мога да получа текущата версия!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете срещата %s?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана среща?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете задача %s?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете тази неименувана задача?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете записа в дневник %s?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да неименуван запис в дневника?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете среща %d?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d задачи?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d журнални записи?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Адресна книга"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Делегира На:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Въведете Делегата"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Напомня"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436
msgid "Scheduling"
msgstr "Разпределение"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Начална Дата"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Начало:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "С_ъбития за целият ден"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Зает"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорий..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Класификация"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Конфиденциален"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и Час"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "_Свободен"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Местонахождение: "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Частен"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Публичен"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Покажи Времето Като"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Резюме:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Край:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Начало:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "An organizer is required."
msgstr "Необходим е организатор."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Необходим е поне един участник."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Това лице вече е на срещата!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Делегира На.."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Натиснете тук за да добавите контакт *"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Общо име"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Делегиран От"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Делегиран На"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Член"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1182
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Смяна на организатор"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Други Поканени..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Острови Уолис и Футуна"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Всички станции"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Тази среща съдържа повторения които Evolution не може да редактира."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
msgstr "на"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Мъгла"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Охрид"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "север"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "списък"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Друг Факс"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "day"
msgstr "ден"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "on the"
msgstr "на"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
msgid "occurrences"
msgstr "събития"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Д_обави"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Всеки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Изключения"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило на Повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Наст_ройка на повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Модификаци_я"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Няма повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "Махни"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Пр_осто повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "за"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "завинаги"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "докато"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "седмиц(а/и)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "годин(а/и)"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Тази сигнатура е била променена, но не е запазена.\n"
"\n"
"Искате ли да запазите промените?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Save Event"
msgstr "Съобщение на Календар"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информацията за срещата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информацията за задачата е променена. Да изпратя ли обновената версия?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Приключено "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Приключено"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дана на Приключване:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Приоритет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Статус:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387
msgid "Assignment"
msgstr "Задача"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "На_чална Дата:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Крайна Дата"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дни"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
msgstr "1 ден"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d седмици"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
msgstr "1 седмица"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d часове"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
msgstr "1 секунда"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
msgstr "Изпрати email"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s преди започване на среща"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s след започване на среща"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s от началото на срещата"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s преди края на срещата"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s след края на срещата"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s на края на срещата"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:717 calendar/gui/e-day-view.c:2841
#: calendar/gui/e-week-view.c:1929
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Изтрий избраните обекти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3711
#: calendar/gui/e-week-view.c:3598 mail/folder-browser.c:1759
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Съхрани като..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-day-view.c:3713
#: calendar/gui/e-week-view.c:3573 calendar/gui/e-week-view.c:3600
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3718
#: calendar/gui/e-week-view.c:3605 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Отрежи"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3719
#: calendar/gui/e-week-view.c:3606 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "Копирай"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3684
#: calendar/gui/e-day-view.c:3720 calendar/gui/e-week-view.c:3577
#: calendar/gui/e-week-view.c:3607 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "_Постави"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Присвояване на Задача"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Препраща като _iКалендар"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Маркира като Приключено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Мар_кирай тази Задача като Завършена"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:969
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Изтрива Избраните Задачи"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1236 calendar/gui/e-day-view.c:7661
#: calendar/gui/e-week-view.c:4312
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновява обектите"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1319
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Кликнете за да добавите задача"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
msgstr "Приключено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата на приключване"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Срок"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Крайна Дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Географска Позиция"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Начална Дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Сортиране на Задачи"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
#: e-util/e-time-utils.c:379
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161
#: e-util/e-time-utils.c:388
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Датата трябва да е въведена в следния формат: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутно разделяне"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1395
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1428
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:610 calendar/gui/e-week-view.c:346
#: calendar/gui/print.c:813
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:613 calendar/gui/e-week-view.c:349
#: calendar/gui/print.c:815
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3668
msgid "New _Appointment"
msgstr "Нова _Среща"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3567
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Всички Нови _Събития за Деня"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3672 calendar/gui/e-week-view.c:3568
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Среща"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3674 calendar/gui/e-week-view.c:3569
msgid "New Task"
msgstr "Нова Задача"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3679 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Печат..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3691 calendar/gui/e-week-view.c:3583
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Отиди на _Днес"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3693 calendar/gui/e-week-view.c:3584
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Отиди _на Дата..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3698 calendar/gui/e-week-view.c:3588
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Потребителска Информация"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3703 calendar/gui/e-week-view.c:3592
#: ui/evolution.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "Пощенски Настройки..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3712 calendar/gui/e-week-view.c:3599
#: mail/folder-browser.c:1761 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "Запази като..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3724 calendar/gui/e-week-view.c:3611
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "План на _Среща"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3612
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Препраща като _iКалендар"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3617
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Прави това Събитие Пр_еместваемо"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3731 calendar/gui/e-week-view.c:3618
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Изтрии това С_ъбитие"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3732 calendar/gui/e-week-view.c:3619
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Изтрии Всички _Събития"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Пр_осто повторение"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Всеки"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "%d дни"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "Всеки"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d седмици"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:734
#, fuzzy
msgid "Every week on "
msgstr "Евъргриин"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d седмици"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:744
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Пясък"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:751
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "Един месец"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "Всеки"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:782
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:802
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:826
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Край: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:856
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "Приключено "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:866
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903 calendar/gui/e-itip-control.c:956
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iКалендарна информация"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iКалендар Грешка"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:987 calendar/gui/e-itip-control.c:1003
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
msgid "An unknown person"
msgstr "Неизвестна личност"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Моля, прегледайте следната информация и тогава изберете действие от "
"долното меню."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Без</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Местонахождение: "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "_Статус:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
msgid "Accepted"
msgstr "Приет"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Временно приема"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Declined"
msgstr "Отказан"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574
#: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:348
#: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:546
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 calendar/gui/e-itip-control.c:1178
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 calendar/gui/e-itip-control.c:1217
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 calendar/gui/e-itip-control.c:1243
msgid "Choose an action:"
msgstr "Избери действие:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151
msgid "Update"
msgstr "Обновява"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1152 calendar/gui/e-itip-control.c:1183
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 calendar/gui/e-itip-control.c:1219
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 calendar/gui/e-itip-control.c:1245
#: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
msgid "Accept"
msgstr "Приеми"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1180
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Временно приема"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181
msgid "Decline"
msgstr "Откажи"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Изпрати Информация Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1218
msgid "Update respondent status"
msgstr "Обновява статуса на отговарящият"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Изпраща Последната Информация"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:443
#: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Прекръсва"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация за среща."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
msgid "Meeting Information"
msgstr "Информация за Среща"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на срещата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на срещата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предложение на срещата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен на съществуващата среща."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Meeting Update"
msgstr "Обновяване на срещата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за срещата.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Заявка за Обновяване на срещата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за срещата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1352
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Отговор на Среща"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> прекъсна срещата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1360
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Прекъсване на срещата"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1469
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> изпрати неразбираемо съобщение."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1368
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лошо Съобщение за Среща"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Task Information"
msgstr "Информация за задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предложение за Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуваща задача.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
msgstr "Обновяване на Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за задача.."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
msgstr "Заявка за Обновяване на задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
msgstr "Отговор на Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> прекъсна задача."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Прекъсване на Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лошо Съобщение за Задача"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Информация Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Заявка Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Отговор Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1470
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Лошо Свободен/Зает Съобщение"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1546
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1609
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Съобщението съдържа само неподържани заявки."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Прикаченото не съдържа валидно календар съобщение."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1671
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Прикаченото няма видими обекти на календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
#, fuzzy
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
msgid "Update complete\n"
msgstr "Обновяването приключено\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1927
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Календарният файл не може да бъде зареден!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1977
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1989
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2019
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2056
msgid "Removal Complete"
msgstr "Преместването Приключено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Обекта изпратен!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2215
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2222
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--до--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Съобщение на Календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Зареждане на Календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Клендарът се зарежда..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Съобщение на Сървър:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "крайна дата"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "начална дата"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председателствуващ"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636
msgid "Required Participants"
msgstr "Членове"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Optional Participants"
msgstr "Допълнителни Членове"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуално"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:753
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:755
msgid "Room"
msgstr "Помещение"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:768
msgid "Chair"
msgstr "Председателствуващ"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
msgid "Required Participant"
msgstr "Заявен Участник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:770
msgid "Optional Participant"
msgstr "Допълнителен Участник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:771
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не Участник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходими Действия"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "Tentative"
msgstr "Пробен"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:801
msgid "Delegated"
msgstr "Делегиран"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
msgid "In Process"
msgstr "В Прогрес"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:189
#: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224
#: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1581
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Извън Офиса"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
msgid "No Information"
msgstr "Няма Информация"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
msgstr "_Опций"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Показ_ва само работните часове"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Показва _Намаление"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Обновява Свободен/Зает"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid "_Autopick"
msgstr "_Автизбиране"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Всички Хора и Ресурси"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Вси_чки Хора и Един Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "_Required People"
msgstr "_Заявени Хора"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Ьаявени Хора и _Един Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Начяло на срещата:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Край на срещата:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2005
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2016
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Отваряне на задачи в %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Не мога да заредя задачи в `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:404
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа"
#: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:557
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Дата на приключване"
#: calendar/gui/e-tasks.c:580
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Изтрий избраните обекти"
#: calendar/gui/e-tasks.c:675
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Изтриване на папка"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3566
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нова _Среща..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1480
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Не мога да отворя папка в `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1494
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Метода заявен за отваряне на `%s' не се подържа"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Аларма на %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1747
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1756
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1987
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Отвори календар в %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2027
#, fuzzy
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Април"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Август"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Отиди на Дата"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Отиди на Днес"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Март"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Май"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим е поне един участник."
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
msgid "Event information"
msgstr "Информация за събитие"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
msgid "Task information"
msgstr "Информация за задача"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
msgid "Journal information"
msgstr "Информация за дневник"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация Свободен/Зает"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна информация"
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Обновява"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Освежава Списък"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация Свободен/Зает (%s на %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "iCalendar information"
msgstr "iКалендарна информация"
#: calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вие трябва да сте участни на събирието."
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Su"
msgstr "Нд"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "We"
msgstr "Ср"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Th"
msgstr "Чт"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1885
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1911
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1922
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Избрана седмица (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1930
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Избран месец (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Избрана година (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
#: calendar/gui/print.c:2344
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
#: calendar/gui/print.c:2358
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Приключено в проценти: %i"
#: calendar/gui/print.c:2370
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2384
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
#: calendar/gui/print.c:2395
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2949
#: my-evolution/e-summary.c:649
msgid "Print Preview"
msgstr "Печатен Преглед"
#: calendar/gui/print.c:2567
msgid "Print Item"
msgstr "Печат на Обект"
#: calendar/gui/print.c:2640
msgid "Print Setup"
msgstr "Печатни Настройки..."
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI на папки със задачи за показване"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за "
"изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези "
"съобщения.\n"
"\n"
"Действително ли да изтрия съобщенията?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не показвай това съобщение отново."
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Отпечатай карти"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Съобщение на Календар"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:404
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Напомня"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:638
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Съобщение на Календар"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:670
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now очаква 0 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time очаква 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time очаква аргумент 1 да бъде низ"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day очаква 2 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin очаква 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1483
#, fuzzy
msgid "Parse error"
msgstr "Друга грешка"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абиджан"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Акра"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Адис Абеба"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Африка/Асмера"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Африка/Бамако"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Африка/Банжул"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Африка/Бисау"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Африка/Бразавил"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Кайро"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Казабланка"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Африка/Конакри"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Африка/Дар ес салам"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Африка/Джибути"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Африка/Габорон"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Йханесбург"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Харум"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Африка/Кигали"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Киншаса"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Африка/Либървил"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Африка/Ломе"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Любумбаши"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Африка/Малабо"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуто"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Африка/Масеру"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Африка/Могадишо"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Африка/Монровия"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Африка/Найроби"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Африка/Нджамена"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Африка/Порто Ново"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Африка/Тамбукту"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Триполи"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Тунис"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Америка/Ангуила"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антигуа"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Америка/Асонсион"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Америка/Белем"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Белизе"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Америка/Боя_виста"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Америка/Боис"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Буенос Айрес"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Америка/Кайен"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Каймани"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Америка/Кордоба"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Коста Рика"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Америка/Куракао"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Америка/Даусън"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвър"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Доменика"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Едмонтън"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Ел Славадор"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Америка/Форталезе"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гваделупа"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Америка/Гуалакил"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Америка/Гуайана"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Халифакс"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Хавана"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Америка/Хермосило"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Амрика/Индиана/Индианополис"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индианополис"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Америка/Кънектика/Луизвил"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Америка/Лапаз"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Лима"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос Анжелис"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луисвил"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Америка/Манагуа"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Америка/Манаус"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартиника"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Америка/Мазатлан"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Америка/Мендоса"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Америка/Мерида"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мексико град"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Америка/Монтерей"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Америка/Монтевидео"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монреал"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монтсерат"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Насао"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Ню Йорк"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Америка/Нипигон"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Америка/Номе"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Америка/Северна Дакота/Център"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Америка/Парамарибо"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Феникс"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Америка/Порт о Пренс"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Америка/Порто Велхо"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Америка/Пуерто Рико"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Америка/Реджина"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Америка/Рио Бранко"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Росарио"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сантяго"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Америка/Санто Доминго"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Америка/Сао Паоло"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Америка/Тегусигалпа"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Америка/Тиоана"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувър"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Уинпег"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика/Давис"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика/Маосън"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азия/Аден"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азия/Алмати"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азия/Аман"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азия/Анадир"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азия/Ашхабад"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азия/Багдат"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азия/Бахрейн"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азия/Баку"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азия/Банкок"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азия/Бейрут"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азия/Бруней"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азия/Калкута"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Азия/Чойбалсан"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азия/Коломбо"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азия/Дамаск"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Азия/Дака"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азия/Дубай"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азия/Душанбе"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азия/Газа"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азия/Харбин"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азия/Хонг Конг"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азия/Иркутск"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азия/Инстанбул"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азия/Джакарта"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азия/Ерусалим"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азия/Кабул"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азия/Камчатка"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азия/Карачи"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азия/Кашгар"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Азия/Катманду"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азия/Краснодарск"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азия/Куала лампур"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азия/Кувейт"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азия/Макао"
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азия/Макао"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азия/Магадан"
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азия/Магадан"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азия/Манила"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азия/Мускат"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азия/Никозия"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азия/Новосибирск"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азия/Омск"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азия/Кабул"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азия/Пном Пен"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азия/Понтиак"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азия/Катар"
#: calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азия/Газа"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азия/Рангун"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Азия/Риад"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азия/Сайгон"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азия/Сахалин"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азия/Самарканд"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азия/Сеул"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азия/Шанхай"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азия/Сингапур"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азия/Тайпе"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азия/Ташкент"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азия/Тбилиси"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азия/Техеран"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азия/Токио"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азия/Улан Батор"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Азия/Виентиан"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азия/Владивосток"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азия/Якутск"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азия/Ереван"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлантика/Азорски острови"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантика/Бермудски острови"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлантика/Канарски острови"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантика/Кабо Верде"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлантик/Фаеорски острови"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантика/Мадейра"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантик/Рейкявик"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Австралия/Аделаида"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Австралия/Брисбейн"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Австралия/Дарвин"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Австралия/Хобарт"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Австралия/Линдеман"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Австралия/Мелбърн"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Австралия/Перт"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Австралия/Сидней"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Европа/Амстердам"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Европа/Андора"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Европа/Атина"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Европа/Белфаст"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Европа/Белград"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Европа/Берлин"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Европа/Братислава"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Европа/Брюксел"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Европа/Букурещ"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Европа/Будапеща"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Европа/Копенхаген"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Европа/Дъблин"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Европа/Гибралтар"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Европа/Хелзинки"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Европа/Инстанбул"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Европа/Калининград"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Европа/Киев"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Европа/Лисабон"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Европа/Люлбляна"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Европа/Лондон"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Европа/Люксембург"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Европа/Мадрид"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Европа/Малта"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Европа/Минск"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Европа/Монако"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Европа/Мосва"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Европа/Никозия"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Европа/Осло"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Европа/Париж"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Европа/Прага"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Европа/Рига"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Европа/Рим"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Европа/Самара"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Европа/Сан Марино"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Европа/Сараево"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Европа/Симферопол"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Европа/Скопие"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Европа/София"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Европа/Стокхолм"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Европа/Талин"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Европа/Тирана"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Европа/Ужгород"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Европа/Вадуц"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Европа/Ватикана"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Европа/Виена"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Европа/Вилнюс"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Европа/Варшава"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Европа/Загреб"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Европа/Запорожие"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Европа/Цюрих"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Инийски океан/Комори"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Индийски океан/Малдивски острови"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Индийски океан/Маурици"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Индийски/Реюнион"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Тихи океан/Фиджи"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Тихи океан/Галапагос"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Тихи океан/Гуам"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Тихи океан/Хонолулу"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Тихи океан/Науру"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Тихи океан/Норфолк"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Тихи океан/Пао Пао"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Тихи океан/Палао"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Тихи океан/Таити"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Тихи окаен/Тарава"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Подпис не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Верификация не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Криптиране не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Декриптиране не се подържа от този шифър"
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Не мога да създам изходен файл: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя cache директория %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Не мога да отворя `%s':\n"
"%s\n"
"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Ресинхронизира със сървър"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Запазване на папка %s"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Вие трябва да сте в 'online' за да завършите тази операция"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Не мога да създам директория %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронизиране на папки"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не мога да отворя spool папка"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не мога да обработя spool папка"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
msgstr "Не мога да отворя съобщение"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Грешка на съобщение %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронизиране на папка"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Грешни аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Грешни аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"немога да анализирам търсеният израз: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(съвпадение на всичи) изисква единичен булев резулат"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Неподържана операция: търсене по uids: за %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
msgstr "Премести съобщения"
#: camel/camel-folder.c:1319
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Копиране на съобщението в %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:777
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:802
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:810
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297
#: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473
#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:576
msgid "Cancelled."
msgstr "Прекратено."
#: camel/camel-gpg-context.c:839
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочакван отговор от POP сървър: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Няма име на файл"
#: camel/camel-gpg-context.c:895
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма зададен получател"
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
#: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "Не мога да проверя съобщението: не мога да създам временен файл: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Не мога да заключа '%s'"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Не мога да създам заключващ файл за %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитай "
"отново по-късно."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Не мога да проверя пощенски файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя пощенски файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ме мога да отворя временен пощенски файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Неуспех при запазване на поща във времен файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не мога да направя fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Неизвестна грешка)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:641
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:695
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Друга грешка"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Не мога да заредя %s: Зареждаемият модул не се подържа от тази система"
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не мога да заредя %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не мога да заредя %s: Няма инициализиращ код в модула."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Тази опция щв ви свържа със сървър позволяващ анонимно влизане"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Оторизацията пропадна"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешна информация при трасиране:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешна информация при трасиране:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
"поддържа"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
"поддържа"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Отговора на сървъра не съдържа данни за оторизация\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Отговора на сървъра съсдържа непълни данни за оторизация\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Отговора на сървъра не съвпада\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Неподържан тип"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да получа Kerberos билет:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Линц"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP преди SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP Източник URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP Преди SMTP оторизация използва неизвестен транспорт"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент име на потребител"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент хост"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' се нуждае от компонент път"
#: camel/camel-service.c:741
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Анализирам: %s"
#: camel/camel-service.c:774 camel/camel-service.c:889
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Неуспех при търсене наиме %s"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен"
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина"
#: camel/camel-service.c:854
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Анализирам: %s"
#: camel/camel-service.c:917
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: хоста не е намерен"
#: camel/camel-service.c:920
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Търсенето на хост пропадна: %s: неизвестна причина"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Няма наличен доставчик за протокол `%s'"
#: camel/camel-session.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам директория %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Моля въведете парола за %s"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сигнатурен сертификат за \"%s\" не съществува."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Криптиран сертификат за \"%s\" не съществува."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Неуспех при намиране на сертификат за \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-store.c:215
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не мога да взема папката. Грешна операция за това хранилище"
#: camel/camel-store.c:269
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не мога да създам папката: Грешна операция за това хранилище"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Файл с Подпис:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Грешка при зареждането на %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Извън Офиса"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Неуспех при проверка на сертификати"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Грешен аргумент"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Грешен сертификат от %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Искате ли да приемете въпреки това?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Грешен сертификат от %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Искате ли да приемете въпреки това?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Грешна операция"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Не мога да изтрия папка %s: Няма такава папка"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не мога да преименувам папката %s Грешна операция"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Не мога да преименувам папката %s Няма такава папка"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Действието прекратено"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочакван OK от IMAP сървър: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Не мога да създам директория %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Не мога да заредя обобщение за %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Сканирам за променени съобщения"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Неуспех при декодиране на съобщението"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1912
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да взема съобщение: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1912
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Няма такова съобщение"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1935
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2531
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Съобщението не е налично"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2195
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2265
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Извличам обобщена информация за нови съобщения"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2569
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Не мога да намеря тялото на съобщението в FETCH отговора."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Не мога да отворя cache директория %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Проверка за нова поща"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показва само папките с абонат"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Място за име"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "SMTP сървър %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s услуга за %s на %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Връзкрата прекратена"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сърър.\n"
"Грешно изпратено име на потребител %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Операцията не се подържа"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Оторизацията пропадна"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Няма подръжка за оторизация тип %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sМоля въведете IMAP паролата за %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Вие не сте въвели парола."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не мога да се оторизирам пред IMAP сървър.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Няма такава папка %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "На бащината папка не е разрешено да има подпапки"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-формат mail директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "За съхраненое на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Локално разпределяне"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "За съхраненое на локална поща в стандартен mbox форматиран spools."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Използва филтри за нови съобщения в INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "За съхраненое на локална поща в maildir директории"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Стандартен Unix mailbox spools"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr "За четене и съхранение на локална поща в стандартен mbox spool файлове"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Локален mail файл %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката %s на %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Не мога да изтрия файл с обобщение за папка `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Не мога да изтрия индексен файл за папка `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Не мога да запазя обобщение %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Не мога да добавя съобщение към обобщение: неизвестна причина"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да добавя съобщението в maildir папката: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Грешно съдържание на съобщение"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да отворя папката `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Папката `%s' не съществува."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам папка`%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' не е maildir директория."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Не мога да изтрия папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "не е maildir директория"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""
"Не мога да сканирам папка`%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Проверка за нова поща"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Сканирам за нови съобщения"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Запазва папка"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Не мога да създам заклюване за папката %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Не мога да отворя mailbox: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Действието добавяне на поща е прекъснато"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Не мога да добавя съобщението в mbox файла: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Конструирането на съобщението пропадна: Повреден mailbox?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да отворя файл `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам файл `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' не е обикновен файл."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да изтрия папката `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Папката `%s' не е празна. Не е изтрита."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя файл `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не мога да отворя временния mailbox: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Не мога да затворя папката източник %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Не мога да затворя временната папка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Грешка при писане в временния mailbox: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Писането в временния mailbox неуспешен: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Прекъсна добавяне на MH съобщение"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Не мога да добавя съобщението в mh папката: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' не е директория."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Не мога да отворя MH директория: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "`%s' не е maildir директория."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Папката `%s/%s' не съществува."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' не е обикновен файл."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Spool mail файл %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool папката не можре да бъде изтрита"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Не мога да синхронизирам временната папка: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Не мога да синхронизирам spool папката `%s': %s\n"
"Папката може би е повредена, копието е запазено в `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET новини"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Не мога да създам директория %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET Новини през %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Няма такава папка %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Не мога да създам програмен канал: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Сканирам за нови съобщения"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Прекръсва"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Действието прекратено"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Получавам POP обобщение"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Действието прекратено"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Не мога да получа папка: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Скрий изтритите съобщения"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Няма съобщение с uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Получавам POP съобщение %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Не мога да взема съобщение: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Хранилище на съобщение"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Оставя пощата на сървъра"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Изтрива след %s дни"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
"опцията подържана от много POP сървъри."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ криптирана паролапрез APOP "
"протокол. Товаможе да не работи за всички потребители на POP сървъра."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Не мога да се свържа към %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сърър.\n"
"Грешно изпратено име на потребител %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Не мога да се свържа към POP сървър %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сървър.\n"
"Нямаподръжка за заявената оторизация"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Не мога да се оторизирам пред KPOP сървър: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%s Моля въведете POP3 парола за %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сървър.\n"
"Грешно изпратена парола %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Няма такава папка `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"За изпращане на поща чрез подаване на програмата \"sendmail\" на локалната "
"система."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не мога да създам програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не мога да направя fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Не мога да изпълня %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "За изпращане на поща използваща отдалечен mailhub с SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Синтактична грешка в параметрите или агрументите"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command not implemented"
msgstr "Командата не се използва"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметрите на командата не се използват"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Help message"
msgstr "Помощно съобщение"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service ready"
msgstr "Обслужването е готово"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
"запазване"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Transaction failed"
msgstr "Неуспешна транзакция"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Необходима е промяна на паролата"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
msgid "Authentication required"
msgstr "Изисква Удостоверение"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Не мога да се свържа с POP сърър.\n"
"Грешно изпратено име на потребител %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Папката изглежда да е невъстановимо повредена."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP сървър %s не подържа заявеният тип оторизация %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sМоля въведете SMTP паролата за %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не мога да се удостоверя на SMTP сървъра.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP сървър %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP поща през %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Не мога да изпратя съобщение: невалиден адрес на изпращача."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на съпбщението"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Не мога да изпратя съобщение: няма зададен получател"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Поздравления"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Удостоверение"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH заявката пропадна"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM от заявката таймаут %s пощата не е изпратена"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "MAIL FROM грешен отговор %s: пощата не е изпратена"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Грешна оторизация отговори сървъра."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "AUTH заявка по таймаут: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "RSET върна грешка: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227
msgid "attachment"
msgstr "прикачен"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Изтрива избраните обекти от списъка на прикачени"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Add attachment..."
msgstr "Добавя Прикачен...."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Прикрепи файл към съобщението"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Не мога да прикача файл %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Не мога да прикача файл %s: не е обикновен файл"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Настройки за Прикачен"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Име на файл:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Предлага автоматично показване на прикачен"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Кликнете тук за адресна книга"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Reply-To:"
msgstr "Отговор-До:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518
msgid "From:"
msgstr "От:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Въведете получател на съобщението"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Въведете адреса на получателя на карбон копие за това съобщение"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Въведете адреса който ще получи копие от съобщението без да се появява в "
"списъка на получателите на съобщението."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Порто"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Няма Описание"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Прикрепи файл"
#: composer/e-msg-composer.c:533
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за PGP"
#: composer/e-msg-composer.c:812
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четеен на файл: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1175
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Файла съществува. Да го презапиша?"
#: composer/e-msg-composer.c:1193
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Грешка при съхранението на файл: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1216
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на файл: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1254
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Грешка при достъп на файл: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1262
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Не мога да получа съобщение от редактора"
#: composer/e-msg-composer.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да намеря във файл %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да отрежа файл %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да намеря във файл %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Грешка при автоматичното запазване на файл: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1388
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution намери незапазени файлове от предишната сесия.\n"
"Искате ли да се опитам да ги възстановя?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Това съобщение не е било изпратено.\n"
"\n"
"Искате ли да запазите промените?"
#: composer/e-msg-composer.c:1559
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Отвори файл"
#: composer/e-msg-composer.c:2015
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1255
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2900
#: composer/e-msg-composer.c:2901
msgid "Compose a message"
msgstr "Напиши Съобщение"
#: composer/e-msg-composer.c:2932
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2958
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:3026
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:4040
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Относно Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "адресна карта"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "календарна информация"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Тялото съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Тялото не съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Тялото или Темата съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Съобщението съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получателите съдържат"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Изпращача съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Темата съдържа"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Темата несъдържа"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Извън Офиса"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "_Статус:"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Извън Офиса"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Статус"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Изпращане на Email"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Получатели"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-component-listener.c:128
msgid ""
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл със същото име вече съществува.\n"
"Да го презапиша ли?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Презаписване на файл?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Запомни тази парола"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Категории"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:181
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:186
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:197
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:206
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:216
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:221
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1403 widgets/misc/e-dateedit.c:1616
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1400 widgets/misc/e-dateedit.c:1613
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:342
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr "1 секунда"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d секунди"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 минута"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d минути"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 час"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d часове"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "1 ден"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr " преди"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "1 седмица"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d седмици"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
msgstr "месец"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr " преди"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr " преди"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Забравихте да изберете дата."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "сега"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изберете време за да го сравните отново"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила на Филтриране"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Име на стил:"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл"
#: filter/filter-file.c:298
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Избери действие:"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Тогава"
#: filter/filter-folder.c:155
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Име на стил:"
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438
#: mail/mail-account-gui.c:1504 mail/mail-account-gui.c:1518
msgid "Select Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка в регулярен израз '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1404
msgid "Important"
msgstr "Важно"
#. red
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1405
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Корк"
#. orange
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:84
#: shell/e-config-upgrade.c:1406
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Вернал"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1407
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Того"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:66
#: shell/e-config-upgrade.c:1408
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "след"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Трябва да има име този филтър."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Име на правило:"
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Неименувано"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Ако"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Изпълнява действия"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ако всички критерии са изпълнени"
#: filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ако някои от критериите е изпълнен"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "входящ"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "изходящ"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Сравни срещу"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Редактирай Филтри"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Редактирай VFolders"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Входящи"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Изходящи"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Времето на съобщението ще бъде сравнено\n"
"с времето което сте задали тук."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Времето на съобщението ще бъде сравнено\n"
"с времето което сте задали тук."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Времето на съобщението ще бъде сравнено\n"
"с времето което сте задали тук."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Виртуални Папки"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "време относително към текущото"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "преди"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "месеци"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "задава само папки"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "текущото време"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "указано от вас време"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Източници на vПапки"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "седмици"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "с всички активни отдалечени папки"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "с всички локални и актоивни отдалечени папки"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "с всички локални папки"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "години"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Присвои Цвят"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Прикрепени"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Белем"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Копирай в Папка"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Получено на дата"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Изпратено на дата"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрий"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "не съдържа"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "не завършва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "не съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "не съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "не звучи като"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "не започва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "съществува"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "е"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "било след"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "било преди"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "Маркирано"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "е по-голямо от"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "е по малко от"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "не е"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "Маркирано"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1796
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Лаурел"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
msgstr "Пощенски списъкt"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Тяло на съобщение"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
msgstr "Заглавие на съобщение"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести в Папка"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Изпрати съобщението на Контакт"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Издава звук:"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Чети"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Отговаря на"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Бърнс"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "е по-голямо от"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "е по малко от"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1819
msgid "Sender"
msgstr "Изпращач:"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
msgstr "Задава статус"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Компания"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
msgstr "Размер (кБ)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr "звучи като"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Специфично заглавие"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "започва с"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Прекрати Обработката"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Задава статус"
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:917
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Добави Правило"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактиране на Правило"
#: filter/rule-editor.c:691
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Име на правило:"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Тази vпапка трябва да има име."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Необходимо е да зададете поне една папка като източник"
#: filter/vfolder-rule.c:531
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "Източници на vПапки"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution импортира вашите стари Elm пощи"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Импортира..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Моля почакайте"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Импортира %s като %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканира на \"%s\""
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116
#: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Elm\n"
"Искате ли да ги импортирате в Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери файлове на GnomeCard.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Приоритет: %s"
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution импортира вашите стари дани от Netscape"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Локален mail файл %s"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Сканира директория"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
msgid "Starting import"
msgstr "Стартира импорт"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Редактирай Филтри"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution импортира вашите стари Pine данни"
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n"
"Искате ли те да бъдат импортиране в Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Създава или редактира пощенски акаунти и други настройки"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail configuration interface"
msgstr "Интерфейс на Mail Конфигурация"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Компонент на Evolution за показване на пощенски папки"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Акаунти"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Папка съдържаща поща"
#: mail/component-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Public Mail"
msgstr "Публичен"
#: mail/component-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Папка съдържаща поща"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Виртуално Кошче"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Папка на Виртуално Кошче"
#: mail/component-factory.c:146
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Тази папка не може да съдържа съобщения."
#: mail/component-factory.c:440
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: mail/component-factory.c:440
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Промяна настройките на тази папка"
#: mail/component-factory.c:818
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Някой от вашите настройки за пощата изглеждат повредени, моля проверете дали "
"всичко е наред."
#: mail/component-factory.c:998
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Не се указали метода на изпращане на поща"
#: mail/component-factory.c:1021
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:1061
msgid "New Mail Message"
msgstr "Ново _Mail съобщение"
#: mail/component-factory.c:1061
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Пощенско Съобщение"
#: mail/component-factory.c:1062
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Напиши Съобщение"
#: mail/component-factory.c:1070
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
msgstr "Ново Съобщение"
#: mail/component-factory.c:1070
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
msgstr "Предишно Съобщение"
#: mail/component-factory.c:1071
#, fuzzy
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Ново _Mail съобщение"
#: mail/component-factory.c:1354
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване със сървъра..."
#: mail/component-factory.c:1365
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Не мога да регистрирам хранилището със shell"
#: mail/folder-browser-ui.c:485
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Свойства за \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:487
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: mail/folder-browser.c:330 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Не мога да създам временна директория: %s"
#: mail/folder-browser.c:785
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d нов"
#: mail/folder-browser.c:788 mail/folder-browser.c:796
#: mail/folder-browser.c:799
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:790
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d скрит"
#: mail/folder-browser.c:792
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:797
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr " %d избрано"
#: mail/folder-browser.c:802
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr " %d неизпратено"
#: mail/folder-browser.c:804
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr " %d изпратено"
#: mail/folder-browser.c:806
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d общо"
#: mail/folder-browser.c:1185
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение"
#: mail/folder-browser.c:1732
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VFolder върху _Тема"
#: mail/folder-browser.c:1733
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_vПапка на Изпращач"
#: mail/folder-browser.c:1734
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "v_Папка на Получатели"
#: mail/folder-browser.c:1735
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Филтър върху _Mailing List"
#: mail/folder-browser.c:1739
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Филтър върху Т_ема"
#: mail/folder-browser.c:1740
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Филтър върху Из_пращач"
#: mail/folder-browser.c:1741
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Филтър върху По_лучатели"
#: mail/folder-browser.c:1742 mail/folder-browser.c:2066
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Филтър върху Mailing _List"
#: mail/folder-browser.c:1760
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Редактирай като ново съобщение..."
#: mail/folder-browser.c:1762
msgid "_Print"
msgstr "Печат"
#: mail/folder-browser.c:1766 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Отговори на подателя"
#: mail/folder-browser.c:1767 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
msgstr "Отговори на списъка"
#: mail/folder-browser.c:1768 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Отговори на всички"
#: mail/folder-browser.c:1769
msgid "_Forward"
msgstr "Препрати"
#: mail/folder-browser.c:1773
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1774
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Приключено"
#: mail/folder-browser.c:1775
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Изчисти"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1779 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Отбележи: прочетено"
#: mail/folder-browser.c:1780
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Отбележи: непрочетено"
#: mail/folder-browser.c:1781
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Маркира като В_ажно"
#: mail/folder-browser.c:1782
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Маркирай като Не_важни"
#: mail/folder-browser.c:1787
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "Възстанови изтрито"
#: mail/folder-browser.c:1791
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Копирай в Папка..."
#: mail/folder-browser.c:1800
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Добави подателя в адресната книга"
#: mail/folder-browser.c:1804
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Приложи Филтри"
#: mail/folder-browser.c:1808
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Създай правило от съобщението"
#: mail/folder-browser.c:2067
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "ВПапка по пощенски списък"
#: mail/folder-browser.c:2069
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Филтър по пощенски списък (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "ВПапка по пощенски списък (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Получавам информация за папка"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Текущ формат за съхранение:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Съдържанието на съобщенията"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Нов формат за съхранение:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Внимание - не е сигурно, че проблем (като свършване на дисковото "
"пространство)\n"
"възникнал по време на преобразуване между различните формати на пощенски "
"кутии,\n"
"ще може автоматично да се оправи. Използвайте внимателно тази възможност."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Вие не сте попълнили всичи полета за необходимата информация."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Редактор на Акаунти в Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "_Потрбителско име:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "_Път:"
#: mail/mail-account-gui.c:1881
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Вие не може да имате две сигнатури с едно име."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
msgstr "Не изтривай"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Забрани"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Разрешава"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "По подразбиране"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Потребителско име:"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Пуерто Рико"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mail до %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Темата е %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mail от %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s пощенски списък"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавя правило за Филтър"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показвай това съобщение отново."
#: mail/mail-callbacks.c:190
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Не сте конфигурирали Вашият mail клиент.\n"
"Трябва да го направите за да може да изпращате,\n"
"получавате или пишете поща.\n"
"Искате ли да го конфигурурате сега?"
#: mail/mail-callbacks.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Необходимо е да конфигурирате потребител\n"
"преди да създадете поща."
#: mail/mail-callbacks.c:226
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Необходимо е да конфигурирате потребител\n"
"преди да създадете поща."
#: mail/mail-callbacks.c:233
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Необходимо е да конфигурирате транспорт на поща\n"
"преди да създадете поща."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"Вие изпращате HTML-форматирано съобщение, но следните получатели не искат "
"HTML форматирана поща:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:267
msgid "Send anyway?"
msgstr "Изпрати въпреки това?"
#: mail/mail-callbacks.c:288
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Съобщението няма Тема.\n"
"Найстина ли да го изпратя?"
#: mail/mail-callbacks.c:314
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:318
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Това съобщение съдържа само Bcc получател."
#: mail/mail-callbacks.c:323
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:471
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Трябва да укажете получател(и) за да може да изпратите съобщението."
#: mail/mail-callbacks.c:723
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Не мога да отворя папката чернова за този акаунт.\n"
"Искате ли да използвате подразбираща се?"
#: mail/mail-callbacks.c:1188
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестен изпрашач"
#: mail/mail-callbacks.c:1192
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "На %a, %Y-%m-%d в %H:%M, %%s записа:"
#: mail/mail-callbacks.c:1699 mail/message-browser.c:123
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Премести съобщени(ето/ята) в"
#: mail/mail-callbacks.c:1701 mail/message-browser.c:125
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Копирай съобщени(ето/ята) в"
#: mail/mail-callbacks.c:2345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да редактирате всички %d съобщения?"
#: mail/mail-callbacks.c:2361
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Можете да редактирате само съобщения записани\n"
"в папката Drafts."
#: mail/mail-callbacks.c:2394
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Можете да изпращате отново само съобщения записани\n"
"в папката Sent."
#: mail/mail-callbacks.c:2404
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да препратите всичките %d съобщения?"
#: mail/mail-callbacks.c:2425
msgid "No Message Selected"
msgstr "Няма Избрано Съобщение"
#: mail/mail-callbacks.c:2466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да взема съобщение: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s вече съществува\n"
"Искате ли да го презапишете?"
#: mail/mail-callbacks.c:2512
msgid "Save Message As..."
msgstr "Съхрани Съобщението Като..."
#: mail/mail-callbacks.c:2514
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Съхрани Съобщението Като..."
#: mail/mail-callbacks.c:2688
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Тази операция ще изтрие за постоянно всички съобщения маркирани за "
"изтриване. Ако продължите, вие няма да сте в състояние да възстановите тези "
"съобщения.\n"
"\n"
"Действително ли да изтрия съобщенията?"
#: mail/mail-callbacks.c:2783
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при зареждане информацията за финтъра:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2791
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: mail/mail-callbacks.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2888
msgid "Print Message"
msgstr "Отпечатай Съобщението"
#: mail/mail-callbacks.c:2955
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Отпечатването неуспешно"
#: mail/mail-callbacks.c:3148
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да отворите всички %d съобщения в отделни прозорци?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1362
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименуван Контакт"
#: mail/mail-composer-prefs.c:334
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Име на стил:"
#: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "Няма Описание"
#: mail/mail-composer-prefs.c:858
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Език"
#: mail/mail-composer-prefs.c:900
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Добави критерии"
#: mail/mail-composer-prefs.c:920
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "_Файл с Подпис:"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Identity"
msgstr "Потребител"
#: mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Моля, въведете вашето име и адрес на електронна поща долу. Полетата "
"\"опционални\" по-долу не е задължително да бъдат запълнени,\n"
"освен ако не искате тази информация да бъде изпращана по пощата."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-config-druid.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Моля, въведете информация за вашият сървър получаващ електронната поща долу. "
"Ако не сте сигурен питайте системният\n"
"администратор или вашият доставчик на поща."
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Моля, изберете от следните опции"
#: mail/mail-config-druid.c:400
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Изпращане на Email"
#: mail/mail-config-druid.c:402
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Моля, въведете информация относно начина на изпращане на поща. Ако не сте "
"сигурен питайте системният\n"
"администратор или вашият доставчик на поща."
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "Мениджър на Акаунт"
#: mail/mail-config-druid.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Вие почти завършихте конфигурационният процес. Името, сървъра за получаване "
"на поща и\n"
"и метода за изпращане които предоставихте ще бъдат групирани за да може "
"Evolution\n"
"да състави акаунта за пощата. Моля въведете име за този акаунт долу.\n"
"Това име ще бъде предназначено само за показване."
#: mail/mail-config.c:1066
msgid "Checking Service"
msgstr "Проверява Обслужване"
#: mail/mail-config.c:1144 mail/mail-config.c:1148
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Свързване със сървъра..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr " _Проверка за подържани типове"
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL не се подържа в тази версия на evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща"
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Акаунт %d"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Account Информация"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Добави критерии"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Винаги се самокриптира при изпращане на криптирана поща"
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Винаги _подписва изпращаната поща при използване на този акаунт"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Прикрепи файл към съобщението"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Прикачен"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверение"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "_Затвори"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Проверка за Нов email"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Цвят на задачи за деня"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Напиши Съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Поздравления, вашата конфигурация на пощата е успешна.\n"
"\n"
"Сега вие сте готови за изпращане и получаване на поща\n"
"използвайки Evolution. \n"
"\n"
"Кликнете на \"Завърши\" за да запазите настройките."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "De_fault"
msgstr "По Подразбиране"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Дел Бажио"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Подразбираща се кодова таблица:"
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Цифров IDs..."
#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Не мога да отворя съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Папки _Черова"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "E_nable"
msgstr "Раз_решен"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Адресът за ел. поща съдържа"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "Адрес на ел. поща"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Изпразва кошчето при излизане"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помощник на Evolution за Акаунти"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изпълнява действия"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "завършва с"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Получава Цифров ID..."
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Подсветнато цитиране с"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Съхрани и Затвори"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Зарежда _Картинки"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Mail Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mailbox location"
msgstr "Местоположение на Пощенската кутия"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Съобщения"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Показване на _Съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "Съобщението съдържа"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Mail Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Optional Information"
msgstr "Опционална Информация"
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Организа_ция:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP _Ключ ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Избери цвят"
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Пита когато се изпраща поща само с получатели в полето _Bcc"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Отпечатай избраните контактите"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Пощенска директория Qmail"
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Не мога да отворя съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Re_member this password"
msgstr "Запомни тази парол_а"
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Отговор-До:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Receiving Email"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Опции на Получаване"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Запомни тази парола"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Required Information"
msgstr "изискана Информация"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По подразбиране"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Сигурност"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Защитен MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sending Email"
msgstr "Изпращане на Email"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Изпати _папка със съобщения:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Изпрати и Чернова Съобщение"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сървърът изисква ото_ризация"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server Configuration"
msgstr "Сървър Конфигурация"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Server _Type: "
msgstr "Тип С_ървър:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Име на стил:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Стандартен Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Променливо"
#: mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Добре дошли в конфигурационният помощник на Evolution за Mail.\n"
"\n"
"Кликнете на \"Следващ\" за да започнете."
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Файл с Подпис:"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Винаги отказва да зарежда картинки от мрежата"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "В_инаги подписва изходящите съобщения когато използва този акаунт"
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Тип на Идентифика_ция:"
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Тип на Идентифика_ция:"
#: mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Автоматична проверка за нов email"
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Автоматична проверка за нов email"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "_Сертифициран ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Подтвърждение при редактиране на папка"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "_HTML сигнатура:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "По подразбиране"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Разрешава"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Препрати Като"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пълно Име:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "В HTML поща"
#: mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Потребител"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Зарежда картинки ако изпращача е в адресната книга"
#: mail/mail-config.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Прави това моя подразбиращ се акаунт"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Маркир_ай съобщенията като \"Прочетени\" след:"
#: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Никога не зарежда картинки от мрежата"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Пита при изпращане на HTML съобщения до контакти които не я искат"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Пита пр_и изпращане на поща без тема"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Отговори на Всички"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Сигурност"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Изпращане на Email"
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Покажи Времето Като"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_Файл с Подпис:"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Standard Font:"
msgstr "Стандартен Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Оригинален Контакт:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Изплзва криптирана връзка (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " цвят"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "description"
msgstr "описание"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Не мога да създам сигнатурен контекст за S/MIME"
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Не мога да създам S/MIME криптиращ контекст."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Не мога да създам декодиращ контекст за S/MIME"
#: mail/mail-display.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл със същото име вече съществува.\n"
"Да го презапиша ли?"
#: mail/mail-display.c:336
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазва Прикачен"
#: mail/mail-display.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Не мога да създам временна директория: %s"
#: mail/mail-display.c:457
#, fuzzy
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Запазва Прикачен"
#: mail/mail-display.c:458
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:459
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Отвори в %s..."
#: mail/mail-display.c:515
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:519
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: mail/mail-display.c:539
msgid "External Viewer"
msgstr "Външен Viewer"
#: mail/mail-display.c:1368
#, fuzzy
msgid "Downloading images"
msgstr "Зарежда _Картинки"
#: mail/mail-display.c:1545
msgid "Loading message content"
msgstr "Зареждам съсдържанието на съобщението"
#: mail/mail-display.c:1887
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "П_ресрочени задачи:"
#: mail/mail-display.c:1891
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/mail-display.c:2256
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "_Отвори Указател в Браузер"
#: mail/mail-display.c:2257
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Копира местоположениет на указател"
#: mail/mail-display.c:2259
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Запазва указателя като (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2261
msgid "Save Image as..."
msgstr "Съхрани картинка като..."
#: mail/mail-folder-cache.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Сканира на \"%s\""
#: mail/mail-format.c:665
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прикачен"
#: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435
#: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Не мога да анализирам MIME съобщение. Показвам го в изходен код."
#: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/mail-format.c:870
msgid "Bad Address"
msgstr "Грешен Адрес"
#: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:303
msgid "From"
msgstr "От"
#: mail/mail-format.c:915
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор-До"
#: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/mail-format.c:925
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:930
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:1478
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за "
"повече информация."
#: mail/mail-format.c:1506
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Не мога да създам контекст за проверка на PGP"
#: mail/mail-format.c:1514
#, fuzzy
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
"Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за "
"повече информация."
#: mail/mail-format.c:1521
#, fuzzy
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Това съобщение е цифрово подписано. Кликнете на иконата за заключване за "
"повече информация."
#: mail/mail-format.c:1785
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
#: mail/mail-format.c:1796
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Указател към локален файл (%s) валиден на сайта \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1799
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указател към локален файл (%s)"
#: mail/mail-format.c:1826
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
#: mail/mail-format.c:1832
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указател към неизвестни външни данни (\"%s\" type)"
#: mail/mail-format.c:1834
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Локални Папки"
#: mail/mail-local.c:667
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Реконфигуриране на папка"
#: mail/mail-local.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s"
#: mail/mail-local.c:804
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Не мога да запзя мета информация в папка %s: %s"
#: mail/mail-local.c:856
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1319
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Променям папка \"%s\" в \"%s\" формат"
#: mail/mail-local.c:1344
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ако не може повече да отваряте този mailbox,\n"
"необходимо е да го поправите ръчно."
#: mail/mail-local.c:1444
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Реконфигурира /%s"
#: mail/mail-local.c:1508
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Вие не може да промените формата на нелокална папка."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при извършване на операция:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
msgid "Working"
msgstr "Работи"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Филтър върху папка"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Получаване на Пощата"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Обаче, съобщението беше изпратено успешно."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Изпращане на \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Изпращане на съпбщение %d от %d"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Грешка на съобщение %d от %d"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:580
msgid "Complete."
msgstr "Приключено."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Запазва съобщението в папка"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Премести съобщени в %s"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копиране на съобщението в %s"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Отваря хранилище %s"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Изтривам папка %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Запазване на папка %s"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Освежаване на папка"
#: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645
msgid "Expunging folder"
msgstr "Изтриване на папка"
#: mail/mail-ops.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Импортира %s като %s"
#: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:480
#: shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални Папки"
#: mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Получавам съобщение %s"
#: mail/mail-ops.c:1790
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Получавам %d съобщение"
#: mail/mail-ops.c:1876
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Съхраняване на %d съобщения"
#: mail/mail-ops.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да създам изходен файл: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Грешка при запазване на съобщения в: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2026
msgid "Saving attachment"
msgstr "Запазвам прикачено"
#: mail/mail-ops.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Не мога да създам изходен файл: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2073
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не мога да запиша данните: %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Разкачване от %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Отново връзка с %s"
#: mail/mail-search.c:153
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Неименувано Съобщение)"
#: mail/mail-search.c:235
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименувано Съобщение"
#: mail/mail-search.c:237
msgid "Empty Message"
msgstr "Празно Съобщение"
#: mail/mail-search.c:285
msgid "Find in Message"
msgstr "Търси в съобщението"
#: mail/mail-search.c:288
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: mail/mail-search.c:316
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Със значение на малки/големи букви"
#: mail/mail-search.c:318
msgid "Search Forward"
msgstr "Търси нататък"
#: mail/mail-search.c:338
msgid "Find:"
msgstr "Намери:"
#: mail/mail-search.c:342
msgid "Matches:"
msgstr "Съвпадения:"
#: mail/mail-send-recv.c:146
msgid "Cancelling..."
msgstr "Прекратяване..."
#: mail/mail-send-recv.c:253
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Сървър:%s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:255
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Път: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:257
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:305
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Изпращане и Получаване на поща"
#: mail/mail-send-recv.c:306
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Прекъсва Всичко"
#: mail/mail-send-recv.c:388
msgid "Updating..."
msgstr "Обновяване ..."
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:445
msgid "Waiting..."
msgstr "Изчакване ..."
#: mail/mail-session.c:225
msgid "User canceled operation."
msgstr "Потребителя прекрати операцията."
#: mail/mail-session.c:258
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Въведедете парола за %s"
#: mail/mail-session.c:260
msgid "Enter Password"
msgstr "Въведедете парола"
#: mail/mail-session.c:283
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Запомни тази парола"
#: mail/mail-session.c:284
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Запомня тази парола за остатъка от тази сесия"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Не мога да запазя сигнатурен файл."
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Тази сигнатура е била променена, но не е запазена.\n"
"\n"
"Искате ли да запазите промените?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Запазва сигнатура"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Добави критерии"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "_HTML сигнатура:"
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Препратено съобщение - %s"
#: mail/mail-tools.c:271
msgid "Forwarded message"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-tools.c:431
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Препратени съобщения"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Настройка на vпапка %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Обновяване на vпапки за uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
msgstr "VFolders"
#: mail/mail-vfolder.c:835
msgid "vFolders"
msgstr "vПапки"
#: mail/mail-vfolder.c:874
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Редактирай VПапки"
#: mail/mail-vfolder.c:894
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Опит за редактиране на vпапка '%s' която не съществува."
#: mail/mail-vfolder.c:966
msgid "New VFolder"
msgstr "Нов VFolder"
#: mail/message-browser.c:224
msgid "(No subject)"
msgstr "(Няма тема)"
#: mail/message-browser.c:226
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - съобщение"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
msgstr "Непрегледано"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
msgstr "Прегледано"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
msgstr "Отговорено"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество Невидяни Съобщения"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество Съобщения"
#: mail/message-list.c:748
msgid "Lowest"
msgstr "Най долу"
#: mail/message-list.c:749
msgid "Lower"
msgstr "Ниско"
#: mail/message-list.c:753
msgid "Higher"
msgstr "По Горе"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Highest"
msgstr "Най Горе"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1090
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1099
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1111
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1119
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1121
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2630
msgid "Generating message list"
msgstr "Генерирам списък на съобщенията"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Дължим"
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Статус"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Маркирано"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Оригинален Контакт:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Карол"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Препрати"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Източник на Информация"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Препрати"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Отговори"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговори на Всички"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Преглед"
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Приключено"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Дължим"
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Име на файл:"
#: mail/subscribe-dialog.c:230
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки под %s на \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:232
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки в основно ниво на \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:329
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Абонамент за папка \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Отписване от папка \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: mail/subscribe-dialog.c:1499
msgid "No server has been selected"
msgstr "Не е избран сървър"
#: mail/subscribe-dialog.c:1598
msgid "Please select a server."
msgstr "Моля, изберете сървър."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Управление на абонаментите:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Изтрий"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "Име на сървъра:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Scanning folders ..."
msgstr "Съхрани в папка..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Subscribe"
msgstr "Абонирай се"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "О_тпиши се"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary configuration control"
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Настройки на Обобщение"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr "Аархус"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Абакан"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr "Абътсфорд"
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Абърдиин"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr "Абха"
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr "Абилейн"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr "Абиджан"
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу Даби"
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr "Абу Даби - Батийн"
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr "Акаютла"
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Акапулко"
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr "Акаригуа"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Адак"
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr "Адана"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr "Адана/Инчирлик"
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаида"
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr "Аден"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr "Адрар"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr "Аеропарк"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr "Аеропуерто дел Норте"
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr "Афонсон"
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr "Афйон"
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr "Аген"
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Агуаскалиантeс"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr "Ахмадабад"
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr "Ахмаз"
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ейнсъурт"
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Еър Форс"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr "Ажакио/Кампо дел Оро"
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr "Акено Аб"
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Акита Летище"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Акрон"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr "Акротири"
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr "Ал Ахса"
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr "Ал Аин"
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr "Аламогордо"
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr "Аламоса"
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr "Ал Баха"
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Олбъни"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr "Албенга"
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Алберта"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr "Алборг"
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr "Албакърк"
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr "Олдърни"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr "Алесунд"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Александрия"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr "Александрия-Еслер"
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr "Александрия/Нуза"
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr "Александрополис"
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr "Алгеро"
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr "Алгона"
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr "Аликанте"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr "Алис"
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr "Алис Спрингс"
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr "Ал-Джуф"
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr "Алентаун"
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr "Алайънс"
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr "Алма"
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr "Алмериа"
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Алпена"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr "Ал Казума"
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr "Алта"
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr "Алтамира"
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr "Алтон"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr "Алтуна"
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr "Алтурас"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr "Алтус"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr "Летище Амами"
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr "Амапала"
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr "Амарило"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr "Амася"
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr "Амбер"
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr "Амелия"
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr "Амендола"
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr "Амес"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr "Амристар"
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Анадир"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr "Анактувик"
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Анапа"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr "Анкоридж"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr "Анкоридж - Елмендорф ВВБ"
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr "Анкона"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr "Андауаля"
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr "Андерсън"
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr "Андоя"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr "Андравида"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr "Андрюс ВВБ"
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr "Ейнджълтън"
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr "Аниак"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr "Анкара/Есенбога"
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr "Анкара/Етимесгут"
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr "Анаба"
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ан Арбър"
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr "Анет"
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr "Анистън"
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Анталиа"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Антарктика"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr "Антиго"
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Антигуа"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбадоса"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr "Антофагаста"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Антверпен"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr "Летище Аомори"
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr "Апалачикола"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr "Епълтън"
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr "Акуадиля"
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr "Аракаю"
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr "Арад"
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr "Арар"
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr "Араксос"
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr "Арката"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr "Ардмор"
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr "Арекипа"
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr "Арика"
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Архангелск"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr "Арлинтън"
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr "Артигас"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr "Асахикава ВБ"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr "Летище Асахикава"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr "Ашбърнам"
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr "Ашвил"
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr "Ашфилд"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr "Ашя ВБ"
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr "Ашланд"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr "Аспен"
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "Асуан"
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr "Астория"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Астрахан"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr "Астурия"
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr "Асонсион"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Атина"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr "Атина"
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Атланта"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr "Атлантик"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "Атлантик Сити"
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr "ВМ База Ацуги на САЩ"
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr "Обърн"
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr "Оклънд"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr "Аугсбург"
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr "Аугуста"
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr "Аврора"
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr "Остин"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr "Австралазия"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr "Авалон"
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr "Авиано"
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr "Аякучо"
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr "Бейдж"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr "Баготвил"
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr "Бая Бланка"
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr "Бая де Хатулко"
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr "Бейкър сити"
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr "Бейкърсфилд"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr "Бал-Мюлуз"
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr "Баликезир"
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr "Баликезир/Бандирма"
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Бол Маунтин"
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Балтимор"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr "Балтимор-Глен Бърни"
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr "Банак"
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Бандарабас"
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr "Бангор"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Баракао"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr "Барбърс Поинт"
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Барселона"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr "Бардуфос"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Бар Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr "Бари"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr "Барилоче"
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr "Баринас"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr "Баркинг Санд"
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr "Барксдейл"
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Барнаул"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr "Баркисимето"
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr "Баранкила/Енрестокортизос"
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr "Бароу"
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr "Остров Бартър"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr "Бартълсвил"
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr "Бартоу"
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr "Бастия"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr "Бейтсвил"
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr "Батман"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Батън Руж"
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr "Батъл Крийк"
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Батъл Маунтин"
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr "Бауру"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr "Баямо"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr "Бейрот"
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr "Беатрис"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr "Бофорт"
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr "Бомонт"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr "Бомонт-Порт Артър"
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr "Буво-Тил"
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr "Бовешан"
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr "Бекли"
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Бедфорт"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr "Пекин"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr "Бея"
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Белем"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr "Белфаст/Елдъргроув"
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr "Белфаст/Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Белгород"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr "Белвил"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr "Белингам"
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr "Белмар-Фармингдейл"
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Бело Оризонте"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr "Бело Оризонте Апт"
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr "Бемиджи"
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr "Бенбакула"
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr "Бенина"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr "Бентън Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr "Бентонвил"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Белград"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Бергамо"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr "Берген"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr "ВВБ Бергстрьом"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr "Берлеваг"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr "Берлин-Тегел"
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr "Берлин-Темпелхов"
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr "Бетел"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr "Летище Бетълхем"
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr "Бетълс"
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Бевърли"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr "Биариц-Бейон"
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr "Байсикъл Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr "Бигин Хил"
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr "Биг Пини"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr "Биг Ривър Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr "Билбао"
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr "Билингс"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr "Билунд"
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr "Бингамтън"
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr "Бирмингам"
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr "Биша"
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr "Бишоп"
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Бисмарк"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr "Блякпул"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Благовещенск"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr "Бландинг"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr "Блок Айлънд"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr "Блумфонтейн Дж. Б.М. Херцог"
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr "Блумингтън"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr "Блу Кениън"
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr "Блуфилд"
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr "Блуфилдс"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr "Блаит"
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Боависта"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Бока дел Торо"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr "Бодо"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Богота"
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr "Боа"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr "Болоня"
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr "Болзано"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr "Бомбай"
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr "Буун"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr "Бордо"
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr "Боргер"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr "Борнхолм"
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr "Боскомб Даун"
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Босна-Херцеговина"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Бостън"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr "Боулмър"
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr "Бургес"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr "Бърнемот"
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr "Боулинг Грийн"
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr "Боземан"
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Брадфорт"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr "Брадшоу фийлд"
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr "Брейнърд"
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилия"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr "Брашат"
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Братск"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr "Брауншвайг"
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Бремен"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr "Бремертън"
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Брест"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr "Бриджпорт"
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr "Бриндизи"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr "Брисбейн"
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Бристол"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr "Британска Колумбия"
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Бърно"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr "Бродъс"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr "Броукън Боу"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr "Бронойсунд"
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr "Брукингс"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr "Бруксвил"
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr "Бруме"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr "Бронсвил"
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr "Брунсуик"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Брюксел Национално летище"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Брянск"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Брайс Кениън"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr "Букараманга/Палонегро"
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr "Букурещ"
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr "Букурещ-Отопени"
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Будапеща"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr "Буфало"
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr "Булфрог"
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr "Бурбанк"
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr "Бургас"
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr "Бурлей"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr "Бърлингтън"
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr "Бурнет"
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr "Бърнс"
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr "Бурса"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr "Бъруел"
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr "Бът"
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr "Каен-Карпик"
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr "Каляри"
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr "Кеърнс"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Кайро"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr "Калабозо"
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr "Калкута"
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr "Колдуел"
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Калгари"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr "Кали/Алфонсо Бониларгон"
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr "Калиенте"
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Калифорния"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr "Калви-Катерин"
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr "Камагуа"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr "Камарило"
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr "Кембридж"
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr "Камири"
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr "Кампече"
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr "Кампинас"
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr "Кампо"
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr "Кампо Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr "Кемп Стенли/H-207"
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr "Канан"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr "Канрски/Фуертевентура"
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr "Канарски/Гранд Канари"
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr "Канари/Хиеро"
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr "Канари/Ланзароте"
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr "Канари/Ла Палма"
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr "Канари/Тенариф Норте"
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr "Канари/Тенерифе Сур"
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Канбера"
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr "Канкун"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr "Кан-Мандельо"
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr "Кантуел"
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Кейп Жирардо"
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Кейп Хатерас"
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Кейп Лисбърн"
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Кейп Нюенхам"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr "Кейп Романцов"
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr "Кейп Таун Д.Ф. Малан"
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr "Капитан Корбета"
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr "Капо Меле"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr "Каракас Ла Карлота"
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr "Каракас Маикетя"
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr "Каравелас"
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr "Карбъндейл"
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr "Кардиф"
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr "Карибу"
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr "Карлайл"
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr "Карсбад"
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr "Карол"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr "Картаген/Рафаел Нунез"
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr "Каса Гранда"
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr "Каскейд"
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr "Каспер"
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr "Катакамас"
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr "Катаниа"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr "Кайо Ларго дел Сур"
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr "Казо"
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr "ВМБ Сесил"
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr "Сидър Сити"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Сидър Рапидс"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr "Центална и Южна Америка"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr "Сервиа"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr "Чакарита"
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr "Шадрон"
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr "Чалис"
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr "Чембърлейн"
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr "Чамбери"
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr "Шампейн"
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Чандлар Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr "Чандлър"
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr "Чаниа"
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr "Шанут"
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr "Чаритън"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr "Шарлероа-Брюксел Юг"
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr "Шарл Сити"
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Чарлстън"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr "Шарлът"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr "Шарлътсвил"
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr "Чатъм"
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr "Чатануга"
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr "Чебоксари"
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr "Чежу"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Челябинск"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr "Ченду"
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr "Шербург"
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr "Чери Поинт"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr "Шетумал"
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr "Чейен"
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr "Чанг Каи Шек"
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr "Чиа Тунг"
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr "Чиаюи"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr "Чикаго-ДюПейдж"
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr "Чикаго=Лейкфронт"
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr "Чикаго-Мидуей"
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr "Чикаго-О'Хеър"
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr "Чичиджима"
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr "Чиклиайо"
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr "Чико"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr "Чикъпи Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr "Шевре"
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr "Чихан"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr "Чихуахуа"
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr "Чилдрес"
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr "Чайна Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr "Чинандега"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr "Чинмем/Шату"
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr "Чино"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr "Чипеуа Каунти"
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr "Чита"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr "ВБ Читоуз"
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr "Читоуз ВСБ"
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr "Летище Чофу"
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr "Чолутека"
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr "ВБ Чонгджи"
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr "Крайстчърч"
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr "Чулитна"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr "Чърчил"
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr "Чърчил Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr "Синсинати"
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr "Съркъл Сити"
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr "Сюдад Боливар"
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr "Сюдад дел Кармен"
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr "Сюдад Хуарез"
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr "Сюдад Обрегон"
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr "Сюдад Викториа"
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr "Кларинда"
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr "Кларион"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr "Кларксбърг"
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr "Клейтън"
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr "Клейтън Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Клермон Феранд"
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Кливлънд"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr "Кливлънд/Каяхога"
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr "Кливлънд-Лейкфронт"
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr "Клинън"
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr "ВВБ Кловис-Кенън"
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr "Кобия"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr "Кочабамба"
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr "Кокоа Бийч"
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr "Кокосов остров"
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr "Коуди"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr "Кор д'Ален"
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr "Колд Бей"
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr "Колима"
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr "Колидж Стейшън"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr "Колмар-Майнхайм"
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr "Колония"
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Колорадо Спрингс"
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Колумбия"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr "Колумбия-Макинтайър"
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr "Кълъмбъс"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr "Кълъмбъс-Форт Бенинг"
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr "Кълъмбъс-Гахана"
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr "Кълъмбъс-OSU"
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr "Кълъмбъс-У Поинт-Старквил"
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr "Колвил"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr "Комодоро Ривадавиа"
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr "Комокс"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr "Консейсао До Арагуая"
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr "Концепсион"
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr "Конкорд"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr "Конкордия"
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr "Конот"
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Кънектикът"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr "Конроу"
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr "Константин"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr "Копър Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Кордоба"
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr "Кордова"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr "Коро"
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr "Корона"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Корпус Кристи"
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr "ВВБ Корпус Кристи"
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr "Кориентес"
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr "Корсикана"
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr "Кортез"
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr "Корумба"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr "Котула"
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Каунсил Блъфс"
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr "Ковънтри"
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr "Ковингтън"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr "Козумел"
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr "Крейг"
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr "Кранфилд"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr "Кресцент Сити"
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr "Крестън"
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr "Крествю"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr "Крос Сити"
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr "Кросвил"
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr "Кротон"
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Кюба Орс"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr "Куернавака"
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr "Куияба"
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr "Кълдроуз"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr "Кулякан"
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr "Кумана"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr "Къмбърленд"
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr "Куритиба"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr "Куритиба Апт"
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr "Къстър"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr "Кът Банк"
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr "Куско"
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr "Дагалия"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr "Дагет"
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr "Долхарт"
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr "Далиан"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr "Далас-Адисън"
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Далас-Форт Уърт"
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr "Далас-Лав Фийлд"
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr "Далас-Редбърд"
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr "Да Нанг"
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr "Данбъри"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr "Данвил"
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr "Дар-Ел-Бейда"
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Дейвънпорт"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr "Давид"
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr "Давадми"
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr "Дайтон"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Дейтона Бийч"
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr "Дейтън-Феърборн"
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Дейтън-Саут Еърпорт"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr "Дед Хорс"
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr "Довил-Сейнт-Гатиен"
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr "Дикатър"
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr "Декимоману"
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr "Декора"
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr "Диилън"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr "Декалб/Пийчтрии"
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr "Делауер"
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr "Дел Бажио"
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr "Дел Рио"
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr "Делта"
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr "Деминг"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr "Ден Хелдер/Де Кой"
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr "Денисон"
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Дентън"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Денвър"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr "Денвър-Аурора"
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr "Денвър-Брумфилд"
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr "Денвър-Чери Нолс"
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr "Дезърт Рок"
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr "ДеМойн"
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr "Дестин"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Детройт"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr "Детройт Езерата"
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr "Детроит-Тейлър"
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr "Детройт-Ипсиланти"
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr "Девълс Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr "Девълс Лейк (2)"
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr "Дахран"
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr "Дикинсън"
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr "Дижон"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr "Дилингам"
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr "Дилон"
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr "Динард"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr "Окръг Колумбия"
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Диарбекир"
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr "Днепропетровск"
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr "Добиачо"
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr "Додж Сити"
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr "Доха"
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr "Доул"
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr "Донецк"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr "Донгша"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr "Донгши"
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr "Дон Торкуато"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr "Дортмунд-Викеде"
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr "Дотан"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr "Дъглас"
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr "Довър"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr "Дрезден"
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr "Дръмънд"
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr "Дубай"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr "Дубо"
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Дъблин"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr "ДюБоа"
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Добровник"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr "Дюбюк"
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr "Дъгуей"
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr "Дълът"
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr "Дънди"
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr "Дуранго"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr "Дуранго Орс"
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr "Дуразно"
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr "Дърбан Луи Бота"
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Дюселдорф"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Дъч Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr "Дайърсбърг"
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr "Иигъл"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr "Иигъл Рейндж"
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "Източен Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr "Ийст Мидлендс"
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "Иист Сейнт Луис"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr "О Клер"
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr "Единбург"
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Едмънтън"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr "Едмънтън/Вилньов"
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr "Едуардо Гомес Интернешънъл"
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr "ВВБ Едуардс"
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr "Егилстадир"
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr "Еглин"
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr "Еглингтън/Ландъндери"
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr "Айтховен"
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr "Екофиск"
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr "Елазиг"
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr "Ел Центро"
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "Елдорадо"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr "Елефсис"
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr "Елфин Коув"
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Елизабет Сити"
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr "Елк Сити"
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr "Елкхарт"
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr "Елкинс"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr "Елко"
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr "Елмайра"
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "Ел Монте"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "Ел Масо"
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr "Ел Салвадор"
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr "Елсенборн"
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr "Ели"
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr "Емонак"
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr "Емпориа"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr "Енид"
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Енид/Удринг"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr "Еносбърг Фалс"
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr "Ефрат"
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr "Еркан"
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr "Ери"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr "Ерзум"
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr "Есбйерг"
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr "Асканаба"
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr "Есфахан"
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr "Ескисехир"
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr "Естервил"
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr "Юджиин"
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr "Еурека"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr "Ивънстън"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr "Еванвил"
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr "Еверет"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr "Евъргриин"
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr "Евро-Фовил"
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr "Екситър"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr "Езейза"
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr "Фагернес"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr "Феърбанкс"
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr "Феърчайлд"
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr "Феърфийлд"
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr "Феърмаунт"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr "Фалон"
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr "Фолс Сити"
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr "ВВБ Фолмаут-Отис"
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr "ВВБ Фарбанкс/Айелсън"
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr "Фарго"
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr "Фармингдейл"
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr "Фармингтън"
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr "Фармвил"
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr "Фаро"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr "Файетвил"
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr "Фенг Нин"
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr "Фъргъс Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr "Фернандо де Нороня"
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr "Ферара"
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr "Фигари"
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr "Финдли"
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr "Фирензе"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr "Фитчбърг"
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr "Флагстаф"
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr "Флинт"
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr "Флипин"
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Флоренция"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr "Флоренес"
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr "Флорес"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr "Флорианополис"
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr "Флоро"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr "Фон дьо Лак"
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Форде/Бринджланд"
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr "Форли"
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Формоса"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr "Форталеза"
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr "Форт Белвоар"
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr "Форт Бенинг"
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr "Форт Браг"
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr "Форт Камбел"
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr "Форт Карсон"
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr "Форт Колинс"
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr "Форт Колинс/Лавъл"
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Форт Додж"
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr "Форт Друм"
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Форт Ейстис"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr "Форт Грийли/летище Алън"
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr "Форт Хуачука"
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr "Форт Кнох"
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Форт Лодърдейл"
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr "Форт Лодърдейл (Интернешънъл)"
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Форт Леонард"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr "Форт Левис"
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr "Форт Медисон"
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr "Форт Миид"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr "Форт Майерс (Пейдж Фийлд)"
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr "Форт Майерс (Саутуест Флорида Интернешънъл)"
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr "Форт Полк-Лиисвил"
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr "Форт Райли"
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr "Форт Сил"
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr "Форт Смит"
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Форт Стюарт"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr "Форт Стоктън"
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Форт Уейн"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr "Форт Уърт-Алайънс"
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr "Форт Уърт-Мийчъм"
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr "Форт Уърт ВМЛ"
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr "Форшон"
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr "Фоз До Игуасу"
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr "Франфутр"
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Франфутр/Майн"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Франклин"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr "Фредериктън"
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr "Фрийпорт"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr "Френчвил"
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr "Фресно"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr "Фресно-Чандлър"
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Фрайдей Харбър"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr "Фридрихсхафен"
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr "Фриг"
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr "Фронтон"
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr "Фросинон"
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr "Фрайбург"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr "Фуджайра"
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr "ВБ Фуджи"
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr "Летище Фукуе"
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr "Летище Фукуи"
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr "Летище Фукуока"
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr "Фулъртън"
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr "Фуншал"
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Македония"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr "Гадсден"
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr "Гейдж"
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr "Гейнсвил"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr "Галакс-Хилсвил"
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr "Голбрайт Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr "Галеао"
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr "Галена"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr "Гейлсбърг"
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr "Галъп"
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr "Галвъстън"
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr "Гамбел"
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr "Гандер"
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr "Гардън Сити"
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr "Гари"
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr "Гасим"
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr "Гатино"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr "Газиантеп"
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Гданск"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Женева"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr "Геноа"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr "Летище Джордж"
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr "Джоржтаун"
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr "Гардайа"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr "Геди"
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr "ВБ Гифу"
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr "Джайла Бенд"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr "Джилет"
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr "Гилзе-Риен"
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr "Джоя дел Коле"
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr "Жирона"
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr "Гизан"
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr "Глазгоу"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr "Гленвил"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr "Глен Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr "Гояня"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr "Голсбъро"
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr "Гудленд"
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr "Гуус Бей"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr "Гьотеборг (Ландветер)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr "Гьотеборг (Сев)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr "Гранада"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Гран Каньон"
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr "Гранд Кайман"
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr "Гранд Форкс"
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr "Гранд Айлънд"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr "Гранд Айл"
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr "Гранд Джънкшън"
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr "Гранд Мер"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Гранд Рапидс"
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr "Грандвю"
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr "Грейнджвил"
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr "Грантс"
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr "Грац"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr "Грейт Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr "Грийли"
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr "Грийн Бей"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr "Грийн Ривър"
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr "Грийнсборо"
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr "Грийнвил"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr "Грийнвил-Спартанбърг"
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr "Гриийнуд"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr "Гренобъл-Сен-Жо"
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr "ВВБ Грифис"
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr "Грьонинген"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr "Гросето"
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr "Гротън"
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr "Гуадалахара"
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Гуаделупе Пас"
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr "Гуанаре"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr "Гуангжоу"
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Гуантанамо"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr "Гуарани"
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Гуарантигета"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr "Гуарюлос"
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr "Гуаякул/Симон Боливар"
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr "Гуаяамас"
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr "Гърнси"
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr "Гуидоня"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr "Гълфпорт"
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr "Гулкана"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr "Гълфакс Ц"
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr "Гънисън"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr "Гънисън (2)"
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr "Гуриат"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr "Густавус"
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr "Гимон"
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr "Хавана"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr "Летище Хачижожима"
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr "ВБ Хачинохе"
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr "Хафр Ал-Батин"
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr "Хагерстаун"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr "Хейли-Сън Вали"
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr "Хейнс"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr "Летище Хакодате"
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr "Халифакс"
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr "Хамаматсу"
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Хамбург"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr "Хамбург-Финкенвердер"
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr "Хамилтън"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr "Хамърфест"
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr "Хамптън"
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr "Летище Ханамаки"
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr "Ханкок"
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr "Ханджоу"
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr "Ханксвил"
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Хановер"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr "Ханой"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr "Харбър Бийч"
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr "Харлинген"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr "Харлоутън"
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr "Харисбърг"
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr "Харисон"
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr "Харстад/Нарвик/Ивънес"
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr "Хартфорд"
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr "Хаси-Месод"
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr "Хастингс"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr "Хагесунд"
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr "Хавър"
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr "Хавай"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr "Хоторн"
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr "Хайдън"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr "Хайес Ривър"
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr "Хейс"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr "Хейуърд"
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr "Хийли Ривър"
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr "Хелена"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Хелзинки"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr "Хендерсон"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr "Хенгчун"
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr "Хермосило"
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr "Хибинг"
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr "Хикъри"
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr "Хил Сити"
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr "Хилсбъро"
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr "Хило"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr "Хайнсвил"
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr "Летище Хирошима"
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr "Хобарт"
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr "Хобс"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Хошимин"
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr "Ходейда"
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr "Хоф"
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr "Хофман"
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr "ВБ Хофу"
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr "Хохенемс"
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr "Холген"
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr "Хомър"
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr "ВВБ Хоумстед"
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr "Хондо"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr "Хьонингсваг"
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Хонолулу"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr "Хуна"
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr "Хокам"
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr "Хот Спрингс"
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr "Хютън Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr "Холтън"
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr "Хума"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr "Хюстън-Буш"
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr "Хюстън-Кловър"
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr "Хюстън-Елингтън Фийлд"
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr "Хюстън-Хоби"
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr "Хюстън-Хукс"
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr "ВВБ Хауърд"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr "Хсинчу"
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr "Хуануко"
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Хуехуетенанго"
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr "Хулиен"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr "Хъмбърсайд"
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr "Хънгтингтън"
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr "Хънтсвил"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr "Хърлбърт"
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr "Хюрон"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr "Хътчисън"
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr "ВБ Хаякири"
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr "Хаянис"
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr "Хидерабад"
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr "Хиерес-Ле Паливестре"
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr "Иаси"
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr "Ибиза"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr "Ичикава"
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr "Айдахо"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Айдахо фолс"
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr "Игуазу"
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr "Летище Ики"
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr "Илан"
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr "Илиамна"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Илинойс"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr "Импириъл"
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr "Импириъл (2)"
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr "Импириъл Бийч"
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr "Ин Аменас"
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr "Индиана"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Индианаполис"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr "Индиан Спрингс"
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr "Инсбрук"
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr "Интернешънъл Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr "Интракоустъл"
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr "Инвърнес"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr "Инйокерн"
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr "Айова Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr "Икалуит"
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr "Икике/Диего Арак"
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr "Икитос"
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr "Ираклион"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Иран, Ислямска Република"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Айрън Маунтин"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr "Аърън Уд"
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr "ВБ Ирума"
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Исламабад"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr "Айл ъф Ман"
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr "Ислип"
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Истанбул"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr "Итаитуба"
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr "Итака"
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr "Ивано-Франкивск"
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr "MCAS Ивакуни"
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr "Иводжима"
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr "Икстапа"
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr "Измир/Аднан Мендерес"
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr "Измир/Чигли"
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr "Измит"
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Летище Изумо"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr "Джаксън"
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr "Джаксънвил"
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr "Джаксънвил-Летище Крейг"
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr "ВВЛ Джаксънвил"
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr "Джафри"
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr "Джейнсвил"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr "Ян Смутс"
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr "Международно Летище Джеда крал Абдул Азиз"
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr "Джеферсън сити"
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr "Херес"
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr "Джърси"
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr "Инотега"
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr "Йохан А. Пенгел"
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr "Джонстаун"
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr "Джоунсбъро"
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr "Йонкьопинг"
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr "Джаплън"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr "Джуанджу"
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr "Хуан Сантамариа"
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr "Хуигалпа"
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr "Джуджуи"
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr "Джулиака"
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr "Джънкшън"
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr "Жуно"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr "Кадена"
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr "Летище Кагошима"
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr "Каулуи"
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr "Каилуа-Кона"
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr "Каке"
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr "Каламата"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Каламазо"
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr "Калиспел"
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr "Камигото"
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr "Канеое"
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr "Кангшан"
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr "ВБ Каноя"
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr "Канзас международно летище"
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Канзас Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr "Канзас Сити-Гладстън"
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Каошиунг"
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Карачи"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr "Каръп"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr "Касел-Калдън"
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr "ВБ Касумигуара"
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr "ВБ Касуминоме"
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr "Катовице"
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr "Кавала"
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr "Кайзери"
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Казан"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr "Кърни"
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr "Кийн"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr "Кафелиния"
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr "Кефлавик"
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr "Кенай"
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr "Кеноша"
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr "Кеокук"
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr "Керкира"
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr "Керман"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr "Кечикан"
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr "Кий Уест"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr "ВВЛ Кий Уест"
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Хабаровск"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr "Хамис Мусхит"
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr "Харков"
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr "Остров Кикаи"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr "Килийн"
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr "Килийн-Фт. Худ"
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr "Килийн-ВВБ Грей"
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr "Международно летище крал Кхалед"
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr "Кингман"
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr "Кинг Салмън"
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Кингстон"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr "Кингсвил"
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr "Кинлос"
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr "Кинстон"
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr "Къркнес"
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr "Кърксвил"
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr "Кируна"
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr "ВБ Кисаразу"
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr "Кишинев"
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr "Летище Китакюшу"
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr "Клагенфурт"
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Кламат Фолс"
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr "Клоуок"
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr "Клайне Брьогел"
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr "Калининград"
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr "Ноксвил"
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr "Ноксвил-Даунтаун"
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr "Копенхаген/Кструп"
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr "Копенхаген/Роксилде"
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr "Летище Кочи"
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr "Кодиак"
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr "Когалницеану"
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr "Когалум"
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr "Коксилде"
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr "Кьолдинг/Вандруп"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr "Кьолн/Бон"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr "ВБ Коматсу"
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr "ВБ Коматсуджима"
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr "Коня"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Корея, Република"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr "Кос"
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr "Кецебу"
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr "Козани"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Краков"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Краснодар"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Красноярск"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr "Кристиансунд/Кйевик"
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr "Кристиансунд/Квернбергет"
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr "Кривий Рог/Лозоватка"
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Летище Кимамото"
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr "Кунминг"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Летище Куширо"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr "Киев/Бориспил"
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr "Киев/Жуляни"
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr "Лакония"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr "Ла Коруна"
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr "Ла Есперанца"
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr "Лахор"
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr "Ламар"
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr "Ла Меса"
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr "Ламезия"
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr "Ламони"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr "Лампедуса"
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr "Ланай"
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr "Ланкастър"
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr "Ландер"
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr "Лангли"
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr "Ланион"
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr "Лансинг"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr "Ла Пас"
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr "Ларедо"
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr "Ларнака"
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr "Лас Вегас"
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr "Лаурел"
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr "Ла Верне"
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr "Ле Ман"
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr "Либия"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Лихтенбург"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr "Линкълн"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr "Линц"
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr "Лисабон"
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr "Листа"
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr "Ливърмор"
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Ливърпул"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr "Ливингстон"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr "Любляна"
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "Лондон/град"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr "Лондон/Гейтвик"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Лондон/Хитроу"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Лос Аламос"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Лос Анжелес"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr "Луисвил"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr "Луизиана"
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr "Лугано"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr "Лухор"
#: my-evolution/Locations.h:1270
#, fuzzy
msgid "Lviv"
msgstr "Латвия"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr "Линехам"
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr "Маастрих"
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr "Макапа"
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr "Макон"
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr "Мадина"
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr "Мадрид (Барайас)"
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr "Мадрид"
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr "Магадан"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr "Магдалена"
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr "Махачкала"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr "Малага"
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr "Манаус"
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Манчестер"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Манхатан"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr "Маниса"
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr "Манта"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr "Мараба"
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr "Маратон"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr "Мар Делплата"
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr "Маргарита"
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr "Мариана"
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr "Мариб"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr "Марибор"
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr "Марита"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr "Марион"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshalltown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marte"
msgstr "Марте"
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Martinsburg"
msgstr "Мартинсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsville"
msgstr "Мартнсвил"
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Maryland"
msgstr "Мериленд"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Mashhad"
msgstr "Машхад"
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Masirah"
msgstr "Масира"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massena"
msgstr "Масена"
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Matamoros"
msgstr "Матаморос"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsushima Ab"
msgstr "Матсушима"
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Летище Матсушима"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Mattoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mayaguez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mazatlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAllen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McCall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCarthy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McClellan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McComb"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Medford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Mehamn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Melbourne"
msgstr "Мелбърн"
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melfa"
msgstr "Мелфа"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melilla"
msgstr "Мелила"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memphis"
msgstr "Мемфис"
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis-NAS"
msgstr "Мемфис-NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Mendoza"
msgstr "Мендоса"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Merced"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merida"
msgstr "Мерида"
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Meridian"
msgstr "Меридиан"
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Merril Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Mexicali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Miami"
msgstr "Маями"
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Michigan"
msgstr "Мичиган"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Middle East"
msgstr "Среден Изток"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middleton Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middletown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Midland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Milano/Linate"
msgstr "Милано/Линате"
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr "Милано/Малпенса"
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Miles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Milford"
msgstr "Милфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millville"
msgstr "Милвил"
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Milton"
msgstr "Милтон"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minatitlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minchumina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr "Минералние Води"
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minneapolis"
msgstr "Минеаполис"
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr "Минеаполис [2]"
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr "Минеаполис [3]"
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minnesota"
msgstr "Минесота"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minot"
msgstr "Минот"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Mississippi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Missoula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missouri"
msgstr "Мисури"
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Mitchell"
msgstr "Мичел"
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitilini"
msgstr "Митилини"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Moa"
msgstr "Моа"
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Mobile Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Modesto"
msgstr "Модесто"
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mojave"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Molde"
msgstr "Молде"
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Molokai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monclova"
msgstr "Монклова"
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Moncton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Monida"
msgstr "Монида"
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monroe"
msgstr "Монро"
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Montague"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Bisbino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Calamita"
msgstr "Монте Каламита"
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Монте Симоне"
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Montego Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Malanotte"
msgstr "Монте Маланоте"
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monterey"
msgstr "Монтерей"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterrey"
msgstr "Монтерей"
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr "Монтевидео/Караско"
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montgomery"
msgstr "Монгомери"
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Monticello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Montpelier"
msgstr "Монтпелие"
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr "Монреал Марибел"
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Morelia"
msgstr "Морелия"
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morgantown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Moriarty"
msgstr "Мориарти"
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morristown"
msgstr "Мористон"
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr "Москва Домодедово"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr "Москва Шереметиево"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Mosinee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain View"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Shasta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Vernon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Mullan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
msgstr "Мюнхен"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Murcia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murmansk"
msgstr "Мурманск"
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Mus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Muscatine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Mykonos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Нагасаки летище"
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagoya Airport"
msgstr "Нагоя летище"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Naha Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Najran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nalchik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Namsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nanning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Napa"
msgstr "Напа"
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Naples"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napoli"
msgstr "Наполи"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Narvik"
msgstr "Нарвик"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nashua"
msgstr "Нашуа"
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashville"
msgstr "Нешвил"
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nassau"
msgstr "Насау"
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Natal"
msgstr "Натал"
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natchez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Needles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Nenana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Newark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "New Bedford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newcastle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "Newfoundland"
msgstr "Невфаунленд"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Hampshire"
msgstr "Ню Хемшир"
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Iberia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Jersey"
msgstr "Ню Джърси"
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Mexico"
msgstr "Ню Мексико"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Orleans"
msgstr "Ню Орлеанс"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans NAS"
msgstr "Ню Орлеанс NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "Newport"
msgstr "Нюпорт"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "Newton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "New York"
msgstr "Ню Йорк"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr "Ню Йорк - Летище Кенеди"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Ниагара водопад"
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Nimes-Garons"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nipawin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nis"
msgstr "Нис"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "Nogales"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nome"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Norfolk"
msgstr "Норфолк"
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Норфолк"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
msgstr "Северна Каролина"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
msgstr "Северна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Kingstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Platte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "Northway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northwest Territories"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norwich"
msgstr "Норич"
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Notodden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Нова Скотия"
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Новосибирск"
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
msgstr "Нюрнберг"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Oahu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oakland"
msgstr "Окланд"
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Ocala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Oceanside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Odense"
msgstr "Оденсе"
#: my-evolution/Locations.h:1606
#, fuzzy
msgid "Odesa"
msgstr "Оденсе"
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Oelwen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ohio"
msgstr "Охайо"
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohrid"
msgstr "Охрид"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Ojika Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Летище Окайама"
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Oki Airport"
msgstr "Летище Оки"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Оклахома Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Okushiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Olathe"
msgstr "Олате"
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olympia"
msgstr "Олимпия"
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Omaha"
msgstr "Омаха"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omak"
msgstr "Омак"
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Omsk"
msgstr "Омск"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Oostende"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oran"
msgstr "Оран"
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Orange"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Orenburg"
msgstr "Оренбург"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orland"
msgstr "Орланд"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orlando"
msgstr "Орландо"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Oruro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Осака"
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Oscoda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr "Осло"
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Ostrava"
msgstr "Острава"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ottawa"
msgstr "Отава"
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owyhee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Padova"
msgstr "Падова"
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paganella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Palacios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Палма де Майорка"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palmdale"
msgstr "Палмдале"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmer"
msgstr "Палмер"
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palm Springs"
msgstr "Палм Спингс"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palo Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Pamplona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama City"
msgstr "Панама Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Pantelleria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Papa"
msgstr "Папа"
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Paphos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr "Париж/Шарк де Гол"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr "Париж/Ле Бурже"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Париж/Орли"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Pasco"
msgstr "Паско"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Patna"
msgstr "Патна"
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patterson"
msgstr "Патерсон"
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Paxson"
msgstr "Паксон"
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paysandu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Payson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Pellston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pelotas"
msgstr "Пелотас"
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pendleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсилвания"
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pensacola"
msgstr "Пенсакола"
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola NAS"
msgstr "Пенсакола"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peoria"
msgstr "Пеория"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Perm"
msgstr "Перм"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perth"
msgstr "Перт"
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Perugia"
msgstr "Перуджа"
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Pescara"
msgstr "Пескара"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
msgstr "Петерсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Петропавловск-Камчатка"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Петрозаводск"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Philadelphia"
msgstr "Филаделфия"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philip"
msgstr "Филип"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philipsburg"
msgstr "Филипсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Phillips"
msgstr "Филипс"
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phoenix"
msgstr "Феникс"
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Piacenza"
msgstr "Пиаченса"
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Pierre"
msgstr "Пиере"
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pikeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pine Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisco"
msgstr "Писко"
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Питсбърг"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Plattsburg"
msgstr "Платсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plovdiv"
msgstr "Пловдив"
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plymouth"
msgstr "Плимут"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Pocatello"
msgstr "Покатело"
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Podgorica"
msgstr "Подгорица"
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Point Hope"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Lay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Mugu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Poitiers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Ponca City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponce"
msgstr "Понце"
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Pontiac"
msgstr "Понтиак"
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poprad"
msgstr "Попрад"
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Port Alexander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Angeles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr "Порт-о-Пренс"
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Порт Елизабет"
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Porterville"
msgstr "Портервил"
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Port Hardy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hedland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Portland"
msgstr "Портланд"
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Porto"
msgstr "Порто"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Порто Алегре"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Portoroz"
msgstr "Портороз"
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Porto Santo"
msgstr "Порто Санто"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Port Said"
msgstr "Пор Саид"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Portsmouth"
msgstr "Портсмут"
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Posadas"
msgstr "Посадас"
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Potosi"
msgstr "Потоси"
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poza Rica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poznan"
msgstr "Познан"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Praha"
msgstr "Прага"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Prescott"
msgstr "Прескот"
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Presidente Prudente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Pretoria"
msgstr "Претория"
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Preveza"
msgstr "Превеза"
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Pristina"
msgstr "Пристина"
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Providence"
msgstr "Провиденс"
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Provincetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provo"
msgstr "Прово"
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Pskov"
msgstr "Псков"
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pucallpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Puebla"
msgstr "Пуебла"
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Pueblo"
msgstr "Пуебло"
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Puerto Barrios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Escondido"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Lempira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Montt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Пуерто Плата"
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Suarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Пуерто Валарта"
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Pula"
msgstr "Пула"
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pullman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Пунта Аренас"
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Cana"
msgstr "Пунта Сана"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Gorda"
msgstr "Пунта Горда"
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Quantico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec City"
msgstr "Квебек град"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Rapid City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Rawlins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Reading"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Rebun Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Recife"
msgstr "Ресифе"
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Redding"
msgstr "Рединг"
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redig"
msgstr "Редиг"
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redmond"
msgstr "Редмон"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Реджио Калабриа"
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Regina"
msgstr "Режина"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Rennes"
msgstr "Ренес"
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Reno"
msgstr "Рено"
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Renton"
msgstr "Рентон"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Reus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reyes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейкявик"
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reynosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Rhinelander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhode Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Riberalta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Richmond"
msgstr "Ричмонд"
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Rickenbacker"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rieti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rifle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rijeka"
msgstr "Риека"
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rimini"
msgstr "Римини"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Grande"
msgstr "Рио Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rioja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rishiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rivas"
msgstr "Ривас"
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivera"
msgstr "Ривера"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverton"
msgstr "Реивертон"
#: my-evolution/Locations.h:1893
#, fuzzy
msgid "Rivne"
msgstr "Ривера"
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Rivolto"
msgstr "Риволто"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riyadh"
msgstr "Риад"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roatan"
msgstr "Роатан"
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Robore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Rochester"
msgstr "Рочестер"
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rockford"
msgstr "Рокфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rodos"
msgstr "Родос"
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rogers"
msgstr "Роджерс"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Рим/Чаимпино"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr "Рим/Фюмичино"
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
msgstr "Рим/Урбе"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
msgstr "Ронеби"
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Roosevelt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roros"
msgstr "Ророс"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rosario"
msgstr "Росарио"
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roseburg"
msgstr "Росебург"
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseglen"
msgstr "Росеглен"
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Rost"
msgstr "Рост"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr "Ростов на Дон"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
msgstr "Росвел"
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rotterdam"
msgstr "Ротердам"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Rurrenabaque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Russell"
msgstr "Русел"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russia"
msgstr "Русия"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rutland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
msgstr "Саарбрюкен"
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sacramento"
msgstr "Сакременто"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Saginaw"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint Mary's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mawgan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint Paul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saiq"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Salalah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salem"
msgstr "Салем"
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salida"
msgstr "Салида"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salina"
msgstr "Салина"
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salinas"
msgstr "Салинас"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salmon"
msgstr "Салмон"
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon (2)"
msgstr "Салмон (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salta"
msgstr "Салта"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Солт Лейк Сити"
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salto"
msgstr "Салто"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salvador"
msgstr "Славадор"
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salzburg"
msgstr "Залцбург"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Samara"
msgstr "Самара"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samos"
msgstr "Самос"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samsun"
msgstr "Самсун"
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Sana'A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Angelo"
msgstr "Сан Анжело"
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Antonio"
msgstr "Сан Антонио"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Carlos"
msgstr "Сан Карлос"
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "Sandane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandberg"
msgstr "Санберг"
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sanderson"
msgstr "Сандерсон"
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "San Diego"
msgstr "Сан Диего"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr "Сан Диего - Мирамар"
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr "Сан Диего - Монгомери"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sand Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "Sanford"
msgstr "Санфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "San Francisco"
msgstr "Сан Франциско"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "Sangju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Joaquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Jose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Juan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Санк-Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sanliurfa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Miguel"
msgstr "Сан Мигел"
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Nicholas Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан Славадор"
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Sebastian"
msgstr "Сан Себастиян"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "Santa Ana"
msgstr "Санта Ана"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Санта Барбара"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Санта Круз"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Fe"
msgstr "Санта Фе"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Maria"
msgstr "Санта Мария"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Monica"
msgstr "Санат Моника"
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santander"
msgstr "Сантандер"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santarem"
msgstr "Сантарем"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Санта Роса"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santiago"
msgstr "Сантяго"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Сантяго де Куба"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santorini"
msgstr "Санторини"
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santos"
msgstr "Сантос"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Luiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Paulo"
msgstr "Сао Паоло"
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараево"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sarasota"
msgstr "Сарасота"
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Sarzana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Saskatchewan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sayun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Scatsta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scranton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seattle"
msgstr "Сиатъл"
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Sedalia"
msgstr "Седалия"
#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Seeb"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Selanik"
msgstr "Селаник"
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Sendai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr "Международно летище Сеул"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Sevilla"
msgstr "Севилия"
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Seward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Shanghai"
msgstr "Шанхай"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shannon"
msgstr "Шанон"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Sharjah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Sharurah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2064
msgid "Shawbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Shearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheldon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelton"
msgstr "Шелтън"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Sheridan"
msgstr "Шеридан"
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Shiraz"
msgstr "Шираз"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shoreham"
msgstr "Шорехам"
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Show Low"
msgstr "Покажи Долу"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Sidney"
msgstr "Сидней"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sigonella"
msgstr "Сигонела"
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Silver City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Sindal"
msgstr "Синдал"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sitka"
msgstr "Ситка"
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sivas"
msgstr "Сивас"
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skive"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skopje"
msgstr "Скопие"
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skwentna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2099
msgid "Slana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Smithers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smyrna"
msgstr "Смирна"
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Sochi"
msgstr "Сочи"
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Socorro"
msgstr "Сокоро"
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Socotra"
msgstr "Сокотра"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Soda Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Sofia"
msgstr "София"
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sogndal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Soldotna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Somerset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2113
msgid "Sonderborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Southampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "South Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Carolina"
msgstr "Южна Каролина"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Dakota"
msgstr "Южна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "Southend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "South Marsh Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Spencer"
msgstr "Спенсър"
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Split"
msgstr "Сполит"
#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Spokane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springfield"
msgstr "Спрингфийлд"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "State College"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2135
msgid "Stauning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr "Ставангер/Сола"
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Staverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Stavropol"
msgstr "Ставропол"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Stephenville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "St. George"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "St Joseph"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St Louis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr "Стокхолм (Арланда)"
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr "Стокхолм (Брома)"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockton"
msgstr "Стоктън"
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Storm Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Stornoway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "St Paul"
msgstr "Сант Паул"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
msgstr "Сант Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
msgstr "Страсбург"
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strevell"
msgstr "Стревел"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "St Simon's Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Stuttgart"
msgstr "Щутгард"
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sumburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Sumter"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Sutton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sydney"
msgstr "Сидней"
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Сиктивкар"
#: my-evolution/Locations.h:2183
#, fuzzy
msgid "Sympheropol"
msgstr "Ставропол"
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Syracuse"
msgstr "Сиракуза"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Tabatinga"
msgstr "Табатинга"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabriz"
msgstr "Табриз"
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabuk"
msgstr "Табук"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr "Ташикава"
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tacna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacoma"
msgstr "Такома"
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Taejon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taif"
msgstr "Тайф"
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Tainan"
msgstr "Тайнан"
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taiyuan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Taiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Tajima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Летище Такаматсу"
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Talara"
msgstr "Талара"
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2210
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Талин"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tampa"
msgstr "Тампа"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampere"
msgstr "Тампере"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampico"
msgstr "Тампико"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tanana"
msgstr "Танана"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Taos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Taoyuan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Taranto"
msgstr "Таранто"
#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Tarbes"
msgstr "Тарбес"
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tarija"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarvisio"
msgstr "Тарвизио"
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tatalina"
msgstr "Таталина"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tebessa"
msgstr "Тебеса"
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Тегосигалпа"
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tela"
msgstr "Тела"
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Temple"
msgstr "Темпле"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tennessee"
msgstr "Тенеси"
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tepic"
msgstr "Тепик"
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Teresina"
msgstr "Тересина"
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terrell"
msgstr "Терел"
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teterboro"
msgstr "Тетерборо"
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Texarkana"
msgstr "Техеркана"
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texas"
msgstr "Тексас"
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "The Dalles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Thessaloniki"
msgstr "Солун"
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thisted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thumrait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2250
msgid "Tianjin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Tijuana"
msgstr "Тиоана"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
msgstr "Тимишоара"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tirana"
msgstr "Тирана"
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Tiree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Titusville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Tivat"
msgstr "Тиват"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokushima Ab"
msgstr " "
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Токио Летище за хеликоптери"
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Токио Международно Летище"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Токио Ново Международно Летище"
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Toledo"
msgstr "Толедо"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Toluca"
msgstr "Толука"
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Tonopah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Topeka"
msgstr "Топека"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr "Торино"
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Caselle"
msgstr "Торино/Каселе"
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Toronto"
msgstr "Торонто"
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Torp"
msgstr "Торп"
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torrance"
msgstr "Торансе"
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Torreon"
msgstr "Тореон"
#: my-evolution/Locations.h:2281
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Летище Тотори"
#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Toulouse"
msgstr "Тулуза"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Trabzon"
msgstr "Трабзон"
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Trapani"
msgstr "Трапани"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Trelew"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trenton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Trevico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Trieste"
msgstr "Триест"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trinidad"
msgstr "Тринидат"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tripoli"
msgstr "Триполи"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Truckee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsushima Airport"
msgstr "Летище Цушима"
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tucson"
msgstr "Тускон"
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tulcea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tulsa"
msgstr "Тулса"
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tupelo"
msgstr "Тупело"
#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Turaif"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Turin"
msgstr "Торино"
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turku"
msgstr "Турку"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Twenthe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Tyler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Tyumen"
msgstr "Тюмен"
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Ufa"
msgstr "Уфа"
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ulan-Ude"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulsan"
msgstr "Улсан"
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Уляновск"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Обединени Арабски Емирства"
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Unst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Uruapan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Uruguaiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2351
#, fuzzy
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Европа/Ужгород"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Vadso"
msgstr "Вадсо"
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Vaerlose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Vagar"
msgstr "Вагар"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Valdez 2"
msgstr "Валдез 2"
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Valdosta"
msgstr "Валдоста"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valencia"
msgstr "Валенсия"
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valentine"
msgstr "Валентин"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valparaiso"
msgstr "Валпарайсо"
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Van"
msgstr "Ван"
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Vancouver"
msgstr "Ванкувър"
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Vandel"
msgstr "Вандел"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Varadero"
msgstr "Варадеро"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varna"
msgstr "Варна"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
msgstr "Венециа"
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venice"
msgstr "Венеция"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Veracruz"
msgstr "Веракруз"
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermont"
msgstr "Върмонт"
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vernal"
msgstr "Вернал"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vicenza"
msgstr "Висенца"
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicksburg"
msgstr "Вискбург"
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vigo"
msgstr "Виго"
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vilhena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villahermosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vilnius"
msgstr "Вилнюс"
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Virginia"
msgstr "Виржиния"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Виржиния Крайбрежие"
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Visalia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Vitoria"
msgstr "Витория"
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Владивокавказ"
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vlieland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
msgstr "Волгоград"
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volkel"
msgstr "Волкел"
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Volk Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
msgstr "Воронеж"
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voslau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Waco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Wallops Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Warner Robins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
msgstr "Варшава"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Waterbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Waterloo"
msgstr "Ватерло"
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Watertown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "Waterville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Wausau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Webster City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Wejh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wellington"
msgstr "Уелингтън"
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wenatchee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wendover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
msgstr "Западна Атланта"
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Burke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "Westerland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "Westfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westhampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "West Palm Beach"
msgstr "Западен Палм Биич"
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
msgstr "Западна Виржиния"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "Wheeling"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "Whidbey Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wien"
msgstr "Виена"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williamsport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Williston"
msgstr "Уилстон"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Winchester"
msgstr "Уинчестер"
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Windsor"
msgstr "Уиндздор"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnipeg"
msgstr "Уинипег"
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winslow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Park"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Wiscasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wisconsin"
msgstr "Уинсконсин"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wise"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Woong Cheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Wooster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Worcester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worthington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Wrangell"
msgstr "Врангел"
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wyoming"
msgstr "Юоминг"
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Xiamen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yakima"
msgstr "Якима"
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakushima"
msgstr "Юкошима"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakutat"
msgstr "Якута"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutsk"
msgstr "Якутск"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Летище Ямагута"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yankton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yao Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Екатеринбург"
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowstone"
msgstr "Йелоустон"
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yenbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yoro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Ypsilanti"
msgstr "Упсиланти"
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zadar"
msgstr "Задар"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
msgstr "Закинтош"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zanesville"
msgstr "Занесвил"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zaragoza"
msgstr "Сарагоса"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr "Зуни Пуебло"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
msgstr "Цюрих"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
msgid "Appointments"
msgstr "Срещите"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:388
#, fuzzy
msgid "No appointments."
msgstr "Няма срещи"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:405
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:407
#, fuzzy
msgid "%l:%M%P %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:425
msgid "No description"
msgstr "Няма Описание"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:189
msgid "Mail summary"
msgstr "Обобщение на Поща"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:355
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com Дума за Деня"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:373
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Цитат на деня"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:565
#, fuzzy
msgid "New News Feed"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:581
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:315
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Грешка при зареждането на RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:453
msgid "News Feed"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:496
msgid "All"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Шелтън"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329
msgid "No tasks"
msgstr "Няма задачи"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:365
msgid "(No Description)"
msgstr "(Без описание)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
msgstr "Моето Време"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Weather"
msgstr "Време"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:583
msgid "KBOS"
msgstr "KBOS"
#: my-evolution/e-summary.c:204
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:531
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля почакайте..."
#: my-evolution/e-summary.c:620 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Печат на Обобщение"
#: my-evolution/e-summary.c:655
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Пропадна печатането на Обобщено"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
msgstr " F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
msgstr " C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
msgstr "възела"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
msgstr "км./ч."
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "inHg"
msgstr "инча ж.ст."
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "miles"
msgstr "мили"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
msgstr "километри"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
msgstr "Ясно небе"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
msgstr "Разкъсани облаци"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Разкъсана облачност"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
msgstr "Малко облци"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
msgstr "Облачно"
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
msgstr "Неправилен"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
msgstr "Променливо"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
msgstr "север"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
msgstr "север-североизток"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
msgstr "североизток"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
msgstr "изток-североизток"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
msgstr "Изток"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
msgstr "изток-югоизток"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
msgstr "югоизток"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
msgstr "юг-югоизток"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
msgstr "юг"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
msgstr "юг-югозапад"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
msgstr "югозапад"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
msgstr "запад-югозапад"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
msgstr "Запад"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
msgstr "запад-северозапад"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
msgstr "северозапад"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
msgstr "север-северозапад"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
msgstr "Ръмене"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Ръмене в околността"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
msgstr "Леко ръмене"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умерено преваляване"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Силно ръмене"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Незначително ръмене"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Частично ръмене"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Проливен дъжд с гръмотевици"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Ветровито със ситен дъжд"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
msgstr "Преваляване"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
msgstr "Дъжд"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Дъжд в околноста"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
msgstr "Лек дъжд"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умерен дъжд"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
msgstr "Силен дъжд"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
msgstr "Слаб дъжд"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Частично преваляване"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Преваляване с вятър"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
msgstr "Преваляване от дъжд"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
msgstr "Леден Дъжд"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
msgstr "Сняг"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Сняг в околноста"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
msgstr "Слаб сняг"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умерен сняг"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
msgstr "Силен сняг"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
msgstr "Незначителен сняг"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна буря"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
msgstr "Лек град"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
msgstr "Умерен град"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
msgstr "Силен град"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
msgstr "Буря с градушка"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
msgstr ""
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Мъгла"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
msgstr "Лека мъгла"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
msgstr "Умерена мъгла"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
msgstr "Гъста мъгла"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
msgstr "Мъгла с вятър"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
msgstr ""
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
msgstr "Мъгла"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
msgstr "Лека мъгла"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
msgstr "Средна мъгла"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
msgstr "Гъста мъгла"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
msgstr "Частична мъгла"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
msgstr "Мъгла с вятър"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
msgstr "Смог"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
msgstr "Лек смог"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Умерен смок"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
msgstr "Гъст дим"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Пушек с вятър"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Волканична пепел"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Волканичен прах във височина"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Средна волканична пепел"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Гъст вулканичен прах"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand"
msgstr "Пясък"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
msgstr "Лек пясък"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
msgstr "Умерен пясък"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
msgstr "Мъгла"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
msgstr "Лека мъгла"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
msgstr "Средна мъгла"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
msgstr "Гъста мъгла"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
msgstr "Незначителна мъгла"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray"
msgstr "Пръскане"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
msgstr "Леко пръскане"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
msgstr "Умерено пръскане"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Shallow spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:360
msgid "Partial spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Drifting spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
msgstr ""
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust"
msgstr "Прах"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Прах във височина"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
msgstr "Лек прах"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
msgstr "Умерен прах"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
msgstr "Силно запашен"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
msgstr "Лека буря"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
msgstr "Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Пясъчна буря в околноста"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
msgstr "Лека Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Умерена Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Силна Пясъчна буря"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Торнадо в околноста"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Умерено торнадо"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "C_elsius"
msgstr "Целзий"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Колко дни да показва календара едновременно?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Настройки за Източник на Новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "News Feeds"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "One mont_h"
msgstr "Един месец"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One w_eek"
msgstr "_Една седмица"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Време за о_бновяване (секунди):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Време за обно_вяване (секунди):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Разпределение"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Покажи всички задачите"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Покажи днешните задачи"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Покажи температурите в:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
msgstr "Задачи"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Weather Settings"
msgstr "Метеорологични настройки"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Delete Feed"
msgstr "Изтрий"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Фаренхайт"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Five days"
msgstr "_Пет дена"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Max number of items shown:"
msgstr "Макс. брой показвани:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_New Feed"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_One day"
msgstr "_Един Ден"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Show full path for folders"
msgstr "По_казва пълният път за папки"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Shell на Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Folder Settings"
msgstr "Настройки на Поща"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
msgstr "Показва Детайли"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Прекрати действието"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да прехвърля папка:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "Отвори в %s..."
#: shell/e-folder-list.c:338
#, fuzzy
msgid "Add a Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Outbox"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "Изпрати"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Не мога да обновя правилно файловете"
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не мога да създам директория\n"
"%s\n"
"Грешка: %s"
#: shell/e-setup.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Възникна грешка при копирането на файлове в\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:244
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Файлът `%s' не е директория.\n"
"Преместето го, за да могат файловете на\n"
"Еволюшън да се инсталират."
#: shell/e-setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Директорията `%s' съществува но тя не е\n"
"директория на Evolution. Моля преместете я\n"
"за да позволите на Evolution да инсталира файловете."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Доведена до вас от"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Дата на приключване"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Спациални Папки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Спациални Папки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Спациални Папки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Дата на приключване"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Не мога да проверя папката `%s': %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
"Не мога да преименувам папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Не мога да преместя папка въру себе си."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Не мога да копирам директорията върху себе си."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Не мога да преместя папка в една от нейните подпапки."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Задайте папка за копиране на папка \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Копирай папка"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Задайте папка за да преместите в нея \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
msgstr "Премести папка"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да изтрия папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr ""
"Не мога да изтрия папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Изтрий \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да преименувам папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:538
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Преименувай папката \"%s\" на:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Преименувай папка"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:553
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Указаното име на папка е невалидно: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да преименувам папката:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да създам указаната папка:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създай нова папка..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Неименуван)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Изберете типа на импортера за изпълнение:"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Изберете файла който искате да импортирате в Evolution, и изберете типа му "
"от списъка.\n"
"\n"
"Вие може да изберете \"Автоматично\" ако не знаете и Evolution ще се опита "
"да го определи."
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Моля, изберете информацията която искате да импортирате:"
#: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Импортирам %s\n"
"Импортирам обект %d."
#: shell/e-shell-importer.c:317
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Избери Папка"
#: shell/e-shell-importer.c:458
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Файлът `%s' не съществува."
#: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476
#: shell/e-shell-importer.c:518
msgid "Evolution Error"
msgstr "Грешка в Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:475
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Няма импортер който да подържа\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:484
msgid "Importing"
msgstr "Импортира"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Импортирам %s.\n"
"Стартирам %s"
#: shell/e-shell-importer.c:503
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: shell/e-shell-importer.c:517
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Грешка при зареждането на %s"
#: shell/e-shell-importer.c:534
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Импортирам %s\n"
"Импортирам обект 1."
#: shell/e-shell-importer.c:588
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: shell/e-shell-importer.c:637
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файл:"
#: shell/e-shell-importer.c:642
msgid "Select a file"
msgstr "Избери файл"
#: shell/e-shell-importer.c:651
msgid "File type:"
msgstr "Тип на файл:"
#: shell/e-shell-importer.c:676
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Импорт на данни и настройки от стари програми"
#: shell/e-shell-importer.c:680
msgid "Import a single file"
msgstr "Импорт на единичен файл"
#: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Моля, почакайте...\n"
"Сканирам за съществуващи настройки"
#: shell/e-shell-importer.c:749
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране"
#: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "От %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1047
msgid "Select folder"
msgstr "Избери папка"
#: shell/e-shell-importer.c:1048
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Избор на отдалечена папка за импортиране на тези данни"
#: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
msgstr "Вмъкни"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "Затварям връзката..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при '%s':\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Синхронизиране на папка"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Еволюшън "
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "Моля, изберете сървър."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Отваряне на папка %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Отвори в %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"Не мога да създам указаната папка:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Няма име на папка."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'"
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'"
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа 'Return'"
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' и '..' са запазени имена на папка."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Инструмента GNOME Pilot изглежда не е инсталиран на тази система"
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Грешка при изпълнение на %s"
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Относно Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Отиди в папка..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Избор на папка която искате да отворите"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Създай нова препратка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Изберете папката на която искате да сочи препратката:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
msgid "_Work Online"
msgstr "Работа в 'O_nline' "
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
msgstr "Работа в '_Offline'"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
msgstr "Работа в 'Offline'"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Няма показана папка)"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution в момента е 'online'. Кликнете на този бутон за да го превключите "
"в режим 'offline'."
#: shell/e-shell-view.c:2090
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution е в процес на преминаване на режим 'offline'."
#: shell/e-shell-view.c:2096
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution в момента е 'offline.' Кликнете на този бутон за да го "
"превключите на 'online'."
#: shell/e-shell.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешката от активиране на системата е:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:741
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Не мога да настроя локалното хранилище -- %s"
#: shell/e-shell.c:1804
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Компонент на Evolution който поддържа папки от тип \"%s\"\n"
"неочаквано завърши. Необходимо е да излезете от Evolution и да "
"престартирате\n"
"за да получите достъп до данните отново."
#: shell/e-shell.c:2069
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Грешни аргументи"
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Не мога да регистрирам в OAF"
#: shell/e-shell.c:2073
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Конфигурационната база данни не е намерена"
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568
msgid "Generic error"
msgstr "Генерира грешка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Създава нова група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Име на група:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Действително ли искате да изтриете група\n"
"`%s' от лентата с препратки?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Преименува Група Препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Преименува избраната група препратка на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "Малки Икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Показва препратки като малки икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "Го_леми Икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Показва препратки като големи икони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Нова Група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Създава нова група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "П_ремахни тази Група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Премахва тази група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "П_реименува тази Група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Преименува тази група препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "С_крива лентата с препратки"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Скрива лентата с препратки"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Създай нова препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Създай нова препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Преименува препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Преименува избраната препратка на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Отваря папката свързана с тази препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New _Window"
msgstr "_Отвори в Нов Прозорец"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Отваря папка свързана с тази препратка в нов прозорец"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименува"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Преименуваи тази препратка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "Пр_емахни"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Изтрива тази препратка от лентата с препратки"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Грешка при запазване на препратки."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Препратки"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "Чико"
#: shell/e-storage.c:566
msgid "No error"
msgstr "Няма грешка"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Папка със същото име вече съществува"
#: shell/e-storage.c:572
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Типа на зададената папка не е валиден"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "I/O error"
msgstr "Входно/Изходна Грешка"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Няма достатъчно пространство за създаването на папка"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Папката не е празна"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Посочената папка не е намерена"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Функцията не се използва в това хранилище"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операцията не се подържа"
#: shell/e-storage.c:588
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Зададеният тип не се поддържа в това хранилище"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Посочената папка не може да бъде модифицирана или изтрита"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:594
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Не мога да създам папка с това име"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% приключено)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<натиснете тук за да изберете папка>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Неизвестна грешка."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешката от компонент на системата е:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешката от активиране на системата е:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1184
msgid "CORBA error"
msgstr "Грешка в CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1186
msgid "Interrupted"
msgstr "Прекъснат"
#: shell/evolution-shell-component.c:1188
msgid "Invalid argument"
msgstr "Грешен аргумент"
#: shell/evolution-shell-component.c:1190
msgid "Already has an owner"
msgstr "Вече има собственик"
#: shell/evolution-shell-component.c:1192
msgid "No owner"
msgstr "Няма соственик"
#: shell/evolution-shell-component.c:1194
msgid "Not found"
msgstr "Не е намерен"
#: shell/evolution-shell-component.c:1196
msgid "Unsupported type"
msgstr "Неподържан тип"
#: shell/evolution-shell-component.c:1198
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Неподържана схема"
#: shell/evolution-shell-component.c:1200
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Неподържана операция"
#: shell/evolution-shell-component.c:1202
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"
#: shell/evolution-shell-component.c:1206
msgid "Exists"
msgstr "Съществуват"
#: shell/evolution-shell-component.c:1208
msgid "Invalid URI"
msgstr "Грешен URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1212
msgid "Has subfolders"
msgstr "Има подпапки"
#: shell/evolution-shell-component.c:1214
msgid "No space left"
msgstr "Няма място"
#: shell/evolution-shell-component.c:1216
msgid "Old owner has died"
msgstr "Старият собственик е умрял"
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Тип на файл:"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Композер на поща за Evolution."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Активни връзки"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Кликнете на OK за да затворите връзките и да преминете в 'offline'"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Следните връзки са в момента активни:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Календар"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Контакти:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "_Поща"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Задачи"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Име на папка:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
msgstr "Тип на папка:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Укажете каде да бъде създадена папката:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Създай нова папка..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Акаунт"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Име на папка:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "_Потрбителско име:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Асистент за Настройка на Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Импортира Файлове"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Времева Зона: "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Добре Дошли"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Добре дошли в Evolution. Следващите екрани ще ви позволят\n"
"да свържете Evolution с вашият пощенски акаунт, да импортирате\n"
"файловете от други приложения. \n"
"\n"
"Моля, кликнете на бутона \"Следващ\" за да продължите."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Вие успешно въведохте цялата информация\n"
"необходима за настройка на Evolution. \n"
"\n"
"Кликнете на бутона \"Завърши\" за да запазите настройките."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Кликнете на \"Импорт\" за да започне импортирането на файла в Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помощ за Импортиране на Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Импорт на Файл (стъпка 3 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Тип на Импортер (стъпка 1 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Избери Импортер (стъпка 2 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Избери Файл (стъпка 2 от 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Добре дошли в помощника за импортиране на Evolution.\n"
"С него ще бъдете подпомогнати в процеса на импортиране\n"
"на външни файлове в Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Импортери"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Не импортирай"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution не може да импортира данни от следните файлове:"
#: shell/main.c:112 shell/main.c:574
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:118
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution сега излиза..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:274
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr "Относно Evolution"
#: shell/main.c:306
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Не ме питай отново"
#: shell/main.c:401
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Нямам достъп до Ximian Evolution shell."
#: shell/main.c:410
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Не мога да инициализирам Ximian Evolution shell: %s"
#: shell/main.c:542
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Забранява 'splash' екран"
#: shell/main.c:544
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Стартира импорт"
#: shell/main.c:546
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Стартира Интелигентно Импортиране"
#: shell/main.c:549
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:552
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Изпраща изхода от дебъга на всички компоненти във файл."
#: shell/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Грешка при зареждането на адресна книга"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Файл за изход"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Няма име на файл"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Добавя Прикачен...."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Съдържания на описание"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Отрязва избраните съобщения"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Не мога да преименувам папката: %s"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копира избраното"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Копирай в Папка..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Отрежи избраното"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Изтрий избраните контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставя съдържанието на буфера за обмен"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Преглед на контактите за печат"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Печатен Преглед"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Отпечатай избраните контактите"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Запазва избраните контакти като VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Избери всичко"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Избери всички контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Изпрати съобщение до избрани контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Изпрати съобщение към контакт"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Изпрати избраният контакт на друг."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Прекрати Зареждането"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "текущото време"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Напред в Контакти..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Премести в Папка..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Запази като VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Тър_си за Контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "Избери Всичко"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Изтрии Всички _Събития"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Изтрива срещата"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Изтрии това С_ъбитие"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Изтрии това С_ъбитие"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Отиди"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Отива назад"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Отива напред"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "Отиди на Дата"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Отва на определена дата"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "Отиди на днес"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Преглед на календар за печат"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Print this calendar"
msgstr "Отпечатай този календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Публична Свободна/Заета информация за този календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show one day"
msgstr "Покажи един ден"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Show one month"
msgstr "Покажи един месец"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show one week"
msgstr "Покажи една седмица"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show the working week"
msgstr "Покажи работната седмица"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Затвори тази точка"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Изтриване на тази точка"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Преглед на точката за печат"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Печат на тази точка"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
msgstr "Съхрани"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Съхрани Като..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Съхрани и Затвори"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Запазва точката и затваря диалога"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Запазва тази точка на диска"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "_Отрежи"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Поставя задача от буфера за обмен"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Избери Всичко"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Избери всички контакти"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Печат на П_лик..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Съхрани К_ато..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Запазва контакта и затваря диалога"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Изпрати Съобщението на Контакт.."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Save"
msgstr "_Съхрани"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Изтрива този списък"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Изтрии..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Запазва списъка и затваря диалога"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Изпрати спис_ък на друг..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Изпраща с_ъобщението към списък..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Прекрати _Среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Прекъсва срещата за този пункт"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Препраща като _iКалендар"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Препрати това съобщение чрез ел. поща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Получава последната информация за среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Освежав_а Среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "План на _Среща"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Разпределя срещи за тази задача"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Настойки на Моя Evolution..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Прекъсва текущата пощенска операция"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Напиши Ново _Съобщение"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Създава или редактира правила за филтриране на нова поща"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Създава или редактира дефиниции на виртуална папка"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изпразва _Кошчето"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Забравя _Пароли"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
"Забравя запомнената парола, така че вие ще бъдете запитан за нея отново"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отваря прозорец за създаване на пощеснко съобщение"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Изтрива за постоянно всички съобщения от тези папки"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post New Message"
msgstr "Ново Съобщение"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Запазва съобщението в папка"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Абонамент в Папки..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Показва предишен прозорец на съобщение "
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Абониране и отабониране за папки на отдалечени сървъри"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Редактор за Виртуални Папки"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Филтри..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Предварителен преглед на Pane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Промяна настройките за тази папка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Скрий Избраните Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Скрий Изтритите Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Скрии _Прочетените Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Скрива изтритите съобщения вместо да ги показва като зачертани"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Маркирай като _Прочетено"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Маркирай всички видими съобщенията като прочетени"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Поставя съобщението в буфера за обмен"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "За постоянно изтрива всички съобщения от тази папка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Избери _Нишка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Избира всички и само съобщенията които не са били избрано в момента"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Избира всички съобщения в някоя нишка като избрано съобщение"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Избира всички видими съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Пока_жи Скрити Съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Показва съобщения които са били временно скрити"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Временно скрива всички съобщения които са били прочетени"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Временно скрива избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "_Задрасква"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Folder"
msgstr "Папка"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Обърнат Избор"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Добави подателя в адресната книга"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Приложи Филтри"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Добави подателя в адресната книга"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Използва филтър с правила за избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Отговори на всички получатели на избраното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Създава отговор на пощенски списък на избраното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Създава отговор на изпращача на избраното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копира избраното съобщение в друга папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Създава Виртуална _Папка От Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този изпращач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за тези получатели"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения за този пощенски списък"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Създава правила за филтриране на съобщения с тази тема"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Създава виртуална папка за тези получатели"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Създава виртуална папка за този пощенски списък"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Създава виртуална папка за този изпращач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Създава виртуална папка за този обект"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намалява размера на текст"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показва следващото важно съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Показва следващото съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Показва следващата непрочетена нишка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показва предишното важно съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показва предишното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показва предишно непрочетено съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Препрати"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтър върху Пощенски _Списък.."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтър върху _Изпращач..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтър върху П_олучатели..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтър върху _Тема.."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Пълно _Име..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Принуждава картинките в HTML поща да бъдат заредени"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Препраща избраното съобщение в тялото като ново съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Препраща избраното съобщение цитирано като отговор"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Препраща избраното съобщение за някой"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Препраща избраното съобщение за някой като прикачено"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличава размера на текст"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Зарежда _Картинки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Маркира като Важно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Отбележи: непрочетено"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Маркирай като Не_важни"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Маркира избраните съобщения като прочетени"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Маркира избраните съобщения като важни"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Маркира избраните съобщения като непрочетени"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Маркира избраните съобщения като неважни"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Маркира избраните съобщения за изтриване"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Премести избраните съобщения в нова папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следващо Важно Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Следваща Нишка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следващо Непрочетено Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Отваря избраните съобщения в нов прозорец"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Отваря избраното съобщение в редактора за препращане"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Оригинален Раз_мер"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Предишно Непрочетено Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Post a Reply"
msgstr "Отговор на Задача"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Проврка за нови съобщения във всички папки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Предишно Важно Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Преглед на съобщението за печат"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Отпечатай това Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Препраща избраното съобщение за някой"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Възстановява текста в неговият оригинален размер"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Търсене на съобщение..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr "По-_малък"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Съхрани съобщението като текстови файл"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Настройка на страницата за вашият текущ принтер"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Показва Източника на Ел. Поща"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Покажи Пълните Заглавия"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Показва съобщение в нормален стил"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Показва съобщение със всички Пощенски заглавия"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показва необработено съобщението на Ел. поща"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Раз_мер на Текст"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Не изтрива избраните съобщения"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VFolder върху Пощенски списък..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VFolder върху _Изпращач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VFolder върху _Получатели"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VFolder върху _Тема"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Прикрепи"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Копирай в Папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Създай Правило От Съобщението"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
msgstr "П_репратени съобщения"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Отиди"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Работа в 'O_nline' "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
msgstr "_По-голям"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Показване на _Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Премести в _Папка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Следващо Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Нормално Показване"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
msgstr "Отваря _Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Предишно Съобщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Quoted"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "Преименувай..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "Инс_трументи"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстанови изтрито"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори този прозорец"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепи"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепи файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Затвори текущият файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Изтрива всички сигнатури"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Криптирай това съобщение с PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Криптира това съобщение с вашият S/MIME сертификат за криптиране"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "_Формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP криптиране"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP подпис"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME криптиране"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME Подпис"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Съхрани Като"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Запазва _Чернова"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Съхрани в папка..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Съхрани текущия файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Съхрани текущият файл с различно име"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Съхрани съобщението в определа папка"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Изпрати mail-а в HTML формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Изпрати това съобщение сега"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Пказва / скрива прикачени"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показва _прикачени"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Показва прикачени"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Подпиши съобщението с вашият PGP ключ"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Подпиши съобщението с вашият S/MIME Сертификат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Превключва дали полето BCC ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Превключва дали полето CC ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Превключва дали полето за избор на 'От' ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Превключва дали полето Отговор-На ще бъде показвано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикачен.."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc Поле"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc Поле"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Изтрива _всичко"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "_От Поле"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъква"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Отговор-До Поле"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Сигурност"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Запазва точката и затваря диалога"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Добавя папка към вашият списък от папки за абонамент"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Папка"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Освежава Списък"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Освежава Списъка от Папки"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Изтрива папка от вашият списък на абонаментни папки"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонира"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписва"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Присвояване на Задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Присвои тази задача на други"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Прекъсни Задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Прекрати тази задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Получава информация за последната задача"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Ос_врежава задача"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Копира избраната задача"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Отрязва избраната задача"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Изтрива избраните задачи"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Изтрива избраните задачи"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Маркира като Приключено"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Поставя задача от буфера за обмен"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Преглед на контактите за печат"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Отпечатай това Съобщение"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Относно Ximian Еволюшън..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Добави към панела на ускорителите"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Еволюшън "
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Промени името на тази папка"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Копирай тази папка"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Създай връзка към тази папка в панела на ускорителите"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Създай нова папка"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Създай нова препратка"
#: ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Създай нова папка"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Delete this folder"
msgstr "Изтрий тази папка"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Display a different folder"
msgstr "Покажи друга папка"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "E_xit"
msgstr "Изход"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Прозорец на еволюшън"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Exit the program"
msgstr "Изиза от програмата"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Внеси данни от други програми"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Премести тази папка другаде"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Създай нова папка..."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори в Нов Прозорец"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Отвори тази папка в друг прозорец"
#: ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Настройки за Pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr "Създай нова папка..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Send / Receive"
msgstr "Изпращане / Получаване"
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Изпраща опашката от пощи и получава нова"
#: ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Mail Конфигурация"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Покажи информация за Ximian Еволюшън"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Изпрати доклад за грешка"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Изпрати доклад за грешка"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Изпрати доклад за грешка чрез Бъг Бъди"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle"
msgstr "Превключи"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Превключи показването на панела с папките"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Превключи показването на панела с ускорителите"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Превключи работа оф/он-лайн"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "Покажи избраната папка"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Относно Ximian Еволюшън..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
msgstr "Копирай..."
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Панел с папки"
#: ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Folder..."
msgstr "Папка"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Отиди в Папка..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import..."
msgstr "Внеси..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Move..."
msgstr "Премести..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_New"
msgstr "Нов"
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова папка"
#: ui/evolution.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "Нова папка"
#: ui/evolution.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "Създай нова папка..."
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Преименувай..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Изпращане / Получаване"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Панел с ускорители"
#: ui/evolution.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Shortcut..."
msgstr "Ускорител"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Печат на Резюмето"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Презарежда"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Презарежда Прегледа"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "По Компания"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Адресни Карти"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Телефонен Списък"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Изглед за Седмица"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "_Изглед за Ден"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Изгел за Месец"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Изглед за Работна седмица"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Избери Папка"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "По Изпращач"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "По Статус"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "По Тема"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "С Категория"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задачи"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Избор на Времева Зона"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Времева Зона: "
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Използвайте ляв бутон на мишката за да увеличите площта на картата и "
"изберете времевата зона.\n"
"Десен бутон намалява."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "Избор:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "_Текущ Преглед"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "_Текущ Преглед"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "_Текущ Преглед"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Задава Прегледи"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1110
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:427
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:433
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100, включително"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Балтиски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Центална Европа"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Китайски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Западна Европа"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Traditional"
msgstr "Традиционен"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Simplified"
msgstr "Опростен"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинска"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Забрани"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:230 widgets/misc/e-charset-picker.c:459
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:239
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Въведете кодова таблица за използване"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Редактор за Търсене"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Запази Търсене"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Запази Търсене"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Добави в Запазените Търсения"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Допълнителни..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "Търсене"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Намери Сега"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Изчисти"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Тест"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "Намери Сега"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar local file backend"
msgstr "Календар на Evolution iTip/iMip преглед"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
msgstr "Интерфейс за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Изтрий"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Адрес на ел. поща"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-поща"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Маркира Пълно Име"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Добави във всеки случай"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Променя във всеки случай"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "_Няма повторение"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically _detect links"
#~ msgstr "_Автоматична проверка за нов email"
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Изток"
#, fuzzy
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Микронезия"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Препратки"
#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "Изток"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Добавя източник на новини"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Въведете URL на източника на новини който искате да добавите"
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Добави източник на новини"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Всички източници на новини:"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Поща"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Време"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Провери адрес"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "Среща"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_всеки"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Изчисти"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Избери Папка"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Д_обави"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Запазва сигнатура"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Създай нова папка..."
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "Контакти..."
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Фабрика, от която да се внесат LDIF файлове в Еволюшън."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Внася LDIF файлове в Еволюшън."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Контрол на Bonobo за адресно появяване."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Контрол на Bonobo за показване на адрес."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Прост контрол на Bonobo който показва адресна книга."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на контакти"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#, fuzzy
#~ msgid "380"
#~ msgstr "80%"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "Махни"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Fewer Options"
#~ msgstr "Опций"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Няма Информация"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Аларма на Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Полета"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Избери всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "Д_обави"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Добавя действие"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Добавя действие"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Аларми"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "Изтрива _всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Редактирай среща"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Аларма на Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Опций"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "Акаунт %d"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "Редактор за Контакти"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr "Фабрика за търсенето по имена в адресната книга на Еволюшън"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Редактирай контактите"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Неименуван Списък с Контакти"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d не са показани)"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "К_онтакти..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Тип Телефон"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Изтриване на Контакт?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Дисплей"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Дисплей"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Контрол на Bonobo който показва списък задачи"
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Прост контрол на Bonobo показващ календар."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на календар"
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Фабрика за прост контрол на Календар"
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
#~ msgstr "Не мога да инициализирам GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1ви"
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "2ри"
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3ти"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo"
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr "Не мога да създам фабрика за компонент на редактора"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Отпечатай Календар"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да създам пеглед на задачи. Моля проверете настройките на ORBit и "
#~ "OAF"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution взе задачите които бяха във вашата папка календар и автоматично "
#~ "ги обедини в новата папка със задачи."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution се опита да вземе задачите които бяха във вашата папка календар "
#~ "и автоматично ги обедини в новата папка със задачи.\n"
#~ "Някой от тях не могат да бъдат обединени, така че процеса може да "
#~ "продължи отново по-нататък."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Метода заявен за зареждане на `%s' не се подържа; няма обект от папката "
#~ "на календар да бъде обединен в папката със задачи"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Фабрика, от която да се внесат VCard файлове в Еволюшън."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Внася VCard файлове в Еволюшън."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да получа съобщение %s от папка %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Не мога да се свържа към хранилище %s"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Внимание!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Не мога да инициализирам композера на Evolution"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "минута"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "час"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "седмица"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "година"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Добавя действие"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Добави критерии"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Фабрика за контрол на задачи в Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Компонент на Evolution за подръжка на поща."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Предупреждение: Модифицирано Съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за конфигуриране."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution за инфо."
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Фабрика за импорт на mbox в Evolution"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Импортирани mbox файлове в Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr "Фабрика за импортиране на Outlook Express 4 пощи в Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Импортирани Outlook Express 4 файлове в Evolution"
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "Действително ли да изтрия акаунта?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Показва следващото непрочетено съобщение"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Писмо"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Запазва сигнатура"
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Акаунт %d"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Променливо"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Всички папки"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "Април"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Опции на дисплея"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Папки имената на които започват с:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Избери файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Папката съдържа Обобщение на Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Фабрика за композитора на Evolution "
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Инсталация на Evolution"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Новата версия на Еволюшън трябва да инсталира допълнителни файлове\n"
#~ "в вашата лична директория за Еволюшън"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, кликнете на \"OK\" за да инсталирате файловете , или \"Прекъсни\" "
#~ "за да излезете."
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да създам директория\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Directory %s\n"
#~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
#~ "readable and executable and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Директорията %s\n"
#~ "Няма необходимите права. Моля направете в\n"
#~ "за четене и изпълнение и престартирайте Evolution."
#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
#~ "Please remove this file and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Файла %s\n"
#~ "трябва да бъде изтрит за да може Evolution да работи коректно.\n"
#~ "Моля, премахнете този файл и престартирайте Evolution."
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Нов..."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution.\n"
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "Името на папка не може да съдържа празно"
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Bug buddy не беше открит в $PATH."
#~ msgid "Don't remove"
#~ msgstr "Не Изтривай"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Хост"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Не мога да инициализирам системата компоненти на Bonobo"
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Входен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "Настройки за Pilot..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Mail Конфигурация"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Сървър на Персоналната Адресна Книга"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "Сървър на Персонален Календар; фабрика на календар"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): не мога да инициализирам GNOME-VFS"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): не мога да инициализирам GNOME"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): не мога да инициализирам Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "Изпрати"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr " C"
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Избери PGP програма"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Запазва сигнатура"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Запазва сигнатура"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "_PGP път на изпълник:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Копира избраните съобщения"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "Махни"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "Д_обави"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Сканирам за нови съобщения"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Папката не е празна"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 байт"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u байта"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Вие забравихте да изберете папка.\n"
#~ "Моля, върнете се и задайте валидна папка за пощата."
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
#~ msgstr "%s не може да бъде преконфигурирана понеже не е локална папка"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "Импортирам %s\n"
#~ "Импортера не е готов.\n"
#~ "Изчаквам 5 секунди и опитвам отново."
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Няма повторение"
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Грешка в търсене на израз."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Не мога да анализирам URL `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "Ел. Поща 2"
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "Не мога да създам обслужване за алармено известяване"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Не Участници"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr " (по подразбиране)"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Запазва сигнатура"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide signature hint"
#~ msgstr "HTML сигнатурен файл"
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Отново почвам търсенето."
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Начало на среща: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Начало на задача: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Начало на информация Свободен/Зает: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Начало: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Край на срещата:: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Край на информация Свободен/Зает: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Задачата Приключено: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Приключена Задача: <b>"
#~ msgid " _Refresh List "
#~ msgstr " Списък за О_бновяване"
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Показва _папки от сървър:"
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
#~ "crashing.\n"
#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution не е в състояние да получи адресната книга от локално "
#~ "хранилище.\n"
#~ "Това може да бъде понеже компонент на evolution за адресната книга не "
#~ "работи.\n"
#~ "За да ни помогнете по-бързо да разберем и решим проблема,\n"
#~ "моля изпратете поща на <trow@ximian.com> с подробна информация\n"
#~ "Благодарим ви."
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "Премести..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Статуса на срещата е променен. Да изпратя обновената версия?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "_Изтрии тази Среща"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Входно/Изходна Грешка"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO заявката по таймаут %s: не е фатално"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO грешен отговор %s: не е фатално"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вмъкни файл"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Избрали сте невалидна дата."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете този акаунт?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да конфигурирате вашият account за да може да изпращате поща."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP Сървър:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Новини"
#~ msgid "Source Information"
#~ msgstr "Източник на Информация"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "прозорец за новини 1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Съхрани на Диска..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Съхрани Съобщението Като..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Създай нова папка"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Типа на избраната папка не е валиден\n"
#~ "за заявената операция."
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Вие може да импортирате само локални папки"
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "Списък _Контакти"
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Вмъкни текстов файл в съобщението"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Вмъкни текстов файл..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Изпрати По-късно"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Изпрати по-късно"
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Изпрати съобщението по-късно"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "Настройки за Pilot..."
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
#~ msgstr "Източници на адреси"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Грешна информация при трасиране:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Начало на д_еня:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "_Края на деня:"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "Др_уг Организатор"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
#~ msgstr "Моля въведете вашият %s шифър за %s"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Моля въведете вашият шифър %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма обикновен текст за подпис"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Не мога да подпиша това съобщение: няма парола"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да подпиша това съобщение: не мога да създам програмен канал за "
#~ "GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Не мога да проверя това съобщение: няма обикновен текст за проверка"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да проверя това съобщение: не мога да създам програмен канал за "
#~ "GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
#~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма прост текст за криптиране"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Не мога да криптирам това съобщение: няма парола"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да криптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал за "
#~ "GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да декриптирам това съобщение: няма шифрован текст за декриптиране"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Не мога да декриптирам това съобщение: няма парола"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да декриптирам това съобщение: не мога да създам програмен канал "
#~ "за GPG/PGP: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s сървър %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(неизвестен хост)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Няма такова съобщение: %s"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
#~ msgstr "Вие не може да копирате съобщения от тази папка боклук"
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да добавя съобщението в spool файла: %s: %s"
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да регистрирам: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "Spool `%s' не съществува или не е обикновен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail tree %s"
#~ msgstr "Mail до %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да получа inbox за запазване на нова поща:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Няма да бъде съсздадена препратка."
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "_Редактирай"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Прекрати действието"
#, fuzzy
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Арканзас"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Африка"
#, fuzzy
#~ msgid "Dari"
#~ msgstr "Бари"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Хонолулу"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
#~ msgstr "Изтрива всички сигнатури"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML сигнатура:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Език"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Не мога да създам криптиращ контекст за PGP"
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Не мога да създам PGP декриптиращ контекст."
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Преместване"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Копиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Файл с Подпис:"
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Рига"
#, fuzzy
#~ msgid "<- Remove"
#~ msgstr "Махни"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете папка \"%s\"?"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Inbox"
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolution не разпознава този тип подписано съобщение."
#, fuzzy
#~ msgid "_Advanced Search..."
#~ msgstr "Допълнително търсене"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Карта:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Име: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Префикс: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Даден: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Допълнително: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Фамилия: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Суфикс: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Дата на Раждане: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Адрес:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Пощенска Кутия:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Разш: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Улица: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Град: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Регион: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Пощенски Код: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Държава: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Телефони:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Телефон:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ел. Поща:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Времева Зона: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Географско местонахождение: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Бизнес Дейност: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Орг: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Име: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Раздел4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Категорий: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Коментар:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Уникален Низ: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Публичен Ключ: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Чакам за връзка с LDAP сървъра..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Нов контакт"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Нов списък с контакти"
#~ msgid "Add Addressbook"
#~ msgstr "Добави адресна книга"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Допълнителни"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "База"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr "Информацията отдолу е необходима, за да добавя адресна книга. "
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Тази информация не е необходима за повечето LDAP сървъри. "
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Информацията се използва от LDAP сървъара ви, за да определи, кои възли "
#~ "се\n"
#~ "използват при заявка. Свържете се с администратора му за повече "
#~ "информация."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Това е основния възел за всички заявки към LDAP сървъра.\n"
#~ "Свържете се с администратора му за повече информация."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "Това е името на сървъра, където се намира вашата адресна книга."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "Това е портът, който LDAP сървъра ви използва."
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "Сървърът изисква идентифициране"
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Името съдържа"
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "С_ъдържащ:"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Контакти:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Показва контактите изпълняващи следните критерии:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "Полу_чатели на Съобщението:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Британски Вирджински острови"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Корея"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Молдова"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Нова _Задача"
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
#~ msgstr "Създаване на нова среща с подраз_биращо напомняне"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Първи ден от сед_мицата:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Друго"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Запис в дневника е променен. Да изпратя ли обновената версия?"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "Изтрии тази Зада_ча"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Грешно съдържание в тялото, очакваше се низ"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
#~ msgstr "Това е част от криптирано съобщение"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ел. Поща: %s\n"
#~ "Име: %s\n"
#~ "Организационна единица: %s\n"
#~ "Организация: %s\n"
#~ "Местоположение: %s\n"
#~ "Област: %s\n"
#~ "Държава: %s"
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
#~ msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
#~ msgid "Server rejected username"
#~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име"
#~ msgid "Failed to send username to server"
#~ msgstr "Изпращането на потребителското име до сървъра неуспешно"
#~ msgid "Server rejected username/password"
#~ msgstr "Сървърът отхвърли потребителското име/паролата"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Съобщението %s не е намерено."
#~ msgid "Could not get group list from server."
#~ msgstr "Не мога да взема списък на група от сървъра"
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да заредя файла със списък на група за %s: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да запазя файл със списък на група за %s: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Не мога да отворя директория за сървър с новини %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да отворя или създам .newsrc файл за %s: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Не мога да проверя POP сървъра за нови съобщения %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Не мога да отворя папка: списъка със съобщения не е пълен"
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "Не мога да получа съобщение: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "Не мога да получа съобщение от POP сървър %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr "Това ще ви свърже към POP сървър използващ за оторизация Kerberos 4"
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
#~ msgstr "Не мога да се свържа към сървър %s"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Неизвестен)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Не мога да намеря 'От' адрес в съобщението"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr "Не мога да изпратя поща; адеса на изпращача не е указан."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO върна грешка: %s: пощата не е изпратена"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA върна грешка: %s: пощата не е изпратена"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA върна грешка: съобщението прекъсна: %s: пощата не е изпратена"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT върна грешка: %s: не е фатална"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Въедете URI на папка"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Съобщението беше получено"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Съобщението беше изпратено"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "на или след"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "на или преди"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Папка за съхраняване на Поща (вътрешна)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Ново _Mail съобщение"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Създай vFolder от Търсене"
#~ msgid "Mark as Unim_portant"
#~ msgstr "Отбележи: маловажно"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Филтър по пощенски списък"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Индексиране:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Формат на пощенската кутия"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Това съобщение съдържа грешен получател:"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Композер"
#~ msgid "Default Forward style is: "
#~ msgstr "Подразбираш се стил на Препращане:"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Редакция...."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Новини"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Избери журнален файл за Филтър"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Източници"
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "_Email Адрес:"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
#~ msgstr "Де_йствия за филтриране на журнал за:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Организация:"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
#~ msgstr "_Изпрати mail в HTML формат по подразбиране."
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "_Тип Сървър:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "секунди."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Не мога да инициализирам mail компонетнта на Evolution."
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Не мога да контактувам със метео сървър</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Региони"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Всички папки"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "П_окажи папките:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "_Покажи станциите:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "_Показвани полета"
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Няма име)"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Конфигуриране настройките на Календар"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Създай Ново 'Събитие за целят ден'"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Създай Нова _Задача"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Създава _Нова Среща"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Създава ново събитие за целият ден"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Нова среща..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "Настройки на _Календар.."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Задача..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Препраща _Прикачено"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Използвай Филтри"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Конфигуриране настройките за преглед на задачи"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Настройки на Задачи..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Промяна на настройките за резюмето"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Кратки_Настройки..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Покажи Всичко"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "Търсене"