# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.99.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 01:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 19:21GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "ePoçt Ünvanı: "
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot Ünvan əlavələri bloku oxuna bilmədi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "LDAP vericiyə bağlanma xətası."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"IMAP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Süzgəc məlumatını yükləmə xətası:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636
msgid "Account Name"
msgstr "Hesab Adı"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638
msgid "Server Name"
msgstr "Verici Adı"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "Digər Əlaqələr"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:494
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Bu ünvnan dəftərini aça bilmədik. Xahiş edirik,\n"
"cığırın mövcudiyyətini və üstündəki səlahiyyətlərinizi yoxlayın."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Bu ünvan dəftərini aça bilmirik. Ya səhv URL bildirdiniz,\n"
"ya da LDAP verici işləmir."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Evolution proqramının bu buraxılışı LDAP verici\n"
"dəstəkli dərlənməmişdir. LDAP dəstəkli Evolution\n"
"üçün aşağıdakı körpüdən alacağınız OpenLDAP yardımıyla\n"
"endirib CVS üstündə proqramın mənbə kodunu yenidən dərləməlisiniz.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Bu ünvan dəftərini aça bilmirik. Ya səhv URL bildirdiniz,\n"
"ya da LDAP verici işləmir."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:539
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Ünvan dəftərini aça bilmədim"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
"IMAP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s üçün parol girin (istifadəçi %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:780
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "sonlanır"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:781
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "sonlanır"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:782
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kateqoriya"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:783
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Daxil edən hər hansı üzv"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:784
msgid "Advanced..."
msgstr "Ətraflı..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:930
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:936
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:942
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:945
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:948
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Hər Hansı Kateqoriya"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102
#, fuzzy
msgid "URI of the contacts that the control will display"
msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr ""
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178
#: shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Əlaqələr"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Directory Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Ünvan dəftərini düzəlt"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Ünvan Dəftərində ünvan göstərici emalatxanası"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolutionun icracı mündəricat parçası."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " Dəstəklənən növləri _yoxla "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "1:00"
msgstr "100%"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "LDAP Vericisi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Ünvan Dəftəri Qaynağı"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Alarm"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Adsız"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Siyahı _adı:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP Vericisi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "ePoçt Ünvanı: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution bu Poçt ünvanından vericiyə tanıtmaq üçün istifadə edəcək"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution bu Poçt ünvanından vericiyə tanıtmaq üçün istifadə edəcək"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "A_xtar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Quraşdırma"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_hər"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Bir"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Axtarışın əhatə _sahəsi:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:718
#: calendar/gui/gnome-cal.c:587
msgid "Searching"
msgstr "Axtarılır"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Silinən"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Mənbə Məlumatı"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Vericiyə bağlantı qurulur..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Baz."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Dəstəklənməyən sxem"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr "Bu ad hesab adınızı müəyyəmləşdirər. Ancaq nümayiş məqsədi daşıyır."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "_Bu ePoçt ünvanıdır"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "_Ekran"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:142 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "_Qapı:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "Axtarış ə_sası:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "_Verici adı:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Xəbərdarlıq vaxtı ( dəqiqə )"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "Kart yoxdur"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Ümumi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Axtarılır"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205
msgid "Remove All"
msgstr "Hamısını Sil"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Əlaqə Məlumatını Düzəlt"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML məktubu göndərək?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Əlaqələrə Əlavə Et"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Adsız Əlaqə"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Qaynaq"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Ünvan Dəftərindən Əlaqələri Seçin"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647
#, fuzzy
msgid "Find contact in"
msgstr "Daxil edən yollayıcılar"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Axtar:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Ad Seç"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Əlaqəni Silimmi?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Əlaqələr"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Kateqoriya:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Qovluq:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " B_usiness:"
msgstr "_Məslək"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_ddress..."
msgstr "_Ünvan..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "_Köməkçi adı :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_İl dönümü :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Ad günü :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "ePoçt Ünvanı: "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Business fa_x:"
msgstr "İş Faksı"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Iş birliği"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343
msgid "Contact Editor"
msgstr "Əlaqə düzəldicisi"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Bölmə :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Details"
msgstr "Ətraflı"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "Sə_rbəst/Məşğul URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "File a_s:"
msgstr "Fərqli Fa_ylla:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Tam Ad ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Əgər bu şəxs İnternetdə sərbəst/məşğul olduğuna dair məlumat\n"
"bildirirsə, bu məlumatın ünvanını\n"
"buraya girin."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon növü"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "No_tes:"
msgstr "_Qeydlər:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Organi_zation:"
msgstr "_Orqanizasiya:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Məslək :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Primary _email:"
msgstr "İlk ePoçt ünvanı"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Yoldaş:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML ePoçtlarını qəbul edir"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Add"
msgstr "_Əlavə Et"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Business:"
msgstr "_Məslək"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Categories..."
msgstr "Nö_vlər..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:681
#: mail/mail-component.c:2088 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "_Ev"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "Məslək _izahı:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manager's name:"
msgstr "_İdarəcinin Adı :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Cib"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Ləqəb :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "_İdarə :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "_Ümumi Təqvim URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu ePoçt ünvanıdır"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr "_Veb səhifəsi ünvanı:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Ünvan :"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Fəallaşdır"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "United States"
msgstr "Birləşmiş Ştatlar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Əfqanıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Albania"
msgstr "Albaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Algeria"
msgstr "Əlcəzair"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Anqola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Anquilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antiq Və Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Ermənistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Australia"
msgstr "Avstraliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Austria"
msgstr "Avstriya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azərbaycan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banqladeş"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Belarusiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belize"
msgstr "Beliz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliviya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosniya Və Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvet Adası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruney Darüssəlim"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolqariya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Keyp Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kayman Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Çad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chile"
msgstr "Çili"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "Çin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kristmas Adası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos Adası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Komor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Konqo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuku Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Kot Divuar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Croatia"
msgstr "Xırvatıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipr (Yunan və Türk) "
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çex Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Dominik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikan Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Şərqi Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Misir"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "Elsalvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial Qvineya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estoniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Efiopiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folkland Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faro Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fici"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Fransa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Gvineyası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Poloneziyası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Cənubi Fransız Sahələri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Qabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Qambiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcüstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Qana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Yunanıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Qrinland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Qrenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Quadelup"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Quam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Quatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Qvineya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Qvineya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Quyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Herd Və McDonald Adları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Müqəddəs Dəniz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honq Konq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hungary"
msgstr "Macarıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Iceland"
msgstr "İslandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "İndoneziya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Ireland"
msgstr "İrlandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Italy"
msgstr "İtaliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Jamaica"
msgstr "Yamayka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Japan"
msgstr "Yaponiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Jordan"
msgstr "İordaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Qazaxıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreya Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Kuwait"
msgstr "Küveyt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Qırğızıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Latviya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Lebanon"
msgstr "Livan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Liberia"
msgstr "Liberiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lixtenşteyn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedoniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Madaqaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Malayziya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiv"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marşal Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Martiniq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavritaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayot"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikroneziya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Monqolustan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Morocco"
msgstr "Mərakeş"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambiq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Namibiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland Antilləri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledoniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zellandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaraqua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeriya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Niu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Şimali Marian Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Fələstin Bölgəsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Qvineya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraqvay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Filippin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Poland"
msgstr "Polşa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Portugal"
msgstr "Portuqaliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Reyunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Romania"
msgstr "Ruminıya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusiya Federasiyası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Rvanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Müqəddəs Kits Və Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Müqəddəs Vinsent Və Grenadinlər"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome Və Prinsip"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Seneqal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Lione"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Singapore"
msgstr "Sinqapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "South Africa"
msgstr "Cənubi Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Cənub Georgiya Və Cənub Sandviç Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Spain"
msgstr "İspaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Şri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "Müqəddəs Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Müqəddəs Pyer Və Mikuelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard Və Xuan Mayen Adları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Switzerland"
msgstr "İsveçrə"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Birləşmiş Tanzaniya Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Toqo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Tonqa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad Və Tobaqo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiyə"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmənistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Türk Və Kaykos Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Uqanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birləşmiş Krallıq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruqvay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbəkistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vyetnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "A.B.Ş. Virgin adları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "A.B.Ş. Virgin adları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Vallis Və Futuna Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Qərbi Saxara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "Yemen"
msgstr "Yəmən"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yuqoslaviya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "İçindəkilər"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Əlaqələr"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Yeni Əlaqə"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "_Göndərən Girişi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Çad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034
#, fuzzy
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "VCard olaraq qeyd et"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780
msgid "Business"
msgstr "Məslək"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782
msgid "Other"
msgstr "Başqa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Sahənin pəncərəciyi tapıla bilmir: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Cəld Əlaqə Əlavəsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Hamısını Düzəlt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Tam Ad:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"ePoçt:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Ünvan _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Şəhər:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Öl_kə:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Ünvan :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Ünvan :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Poçt Qutusu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Vilayət"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP Kodu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Tam Ad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Ad :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Orta ad:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffiks:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "B_aşlıq:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Üzvlər"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Bu siyahıya məktub göndərəndə ünvanları _gizlə"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "Siyahı _adı:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Poçt ünvanını yazın ya da əlaqə məlumatını aşağıdakı siyahıya sürükləyin:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Yeni Siyahı"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502
#, fuzzy
msgid "Save List as VCard"
msgstr "VCard olaraq qeyd et"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Qoşa Əlaqə Tapıldı"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Yeni Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Əsl Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n"
"mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?."
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Dəyişdirilmiş Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Toqquşan Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n"
"mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?."
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ətraflı Axtarış"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Əlaqələr"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "Əlaqələr"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "Əlaqələr"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Almanya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "%s başladırkən xəta oldu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Əl Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Ünvan Dəftəri"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olaraq qeyd et"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Yeni Əlaqə"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Get ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "_İdxal Et..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Əlaqələri A_xtar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "_Ünvan Dəftəri Qaynağı..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "_Pilot Qurğuları..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Əlaqəni Çatdır"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Çap Et"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Print Envelope"
msgstr "Zərfi Çap Et"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Qovluğa _Köçürt..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
msgstr "Qovluğa _Daşı ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Kəs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Köçürt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Yapışdır"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910
#: calendar/gui/calendar-component.c:206 filter/libfilter-i18n.h:10
#: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1265
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Hazırkı Görünüş"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Əlaqə əlavə etmək üçün buraya tıqlayın *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Köməkçi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Köməkçi Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "İş Ünvanı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "İş Faksı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "İş Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2-ci İş Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Geri axtarma Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Maşın Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Şirkət Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Bölmə"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "Email"
msgstr "ePoçt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "2-ci ePoçt ünvanı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "3.ncü ePoçt ünvanı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Sərbəst/məşğul URL"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Ünvanı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faksı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2-ci Ev Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "İdarəci"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Əl Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Ləqəb"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Qeyd"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "İdarə"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Quruluş"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
msgid "Other Address"
msgstr "BaşqaÜnvanlar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Başqa faks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Digər Telefonlar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Peycer"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Əsas Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Məslək"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Yoldaş"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Web Səhifəsi"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "En :"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Hündürlük :"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "_Göndərən Girişi"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Soyad"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "Mətn Bö_yüklüyü"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Kolumbiya"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu görünüşdə göstəriləcək üzvlər yoxdur\n"
"\n"
"Buraya cüt-tıqlayaraq bir əlaqə üzvünü yarat."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu görünüşdə göstəriləcək üzvlər yoxdur\n"
"\n"
"Buraya cüt-tıqlayaraq bir əlaqə üzvünü yarat."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Silinən"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Vəzifə nizamlanması"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
#, fuzzy
msgid "Map It"
msgstr "Mayot"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Üzvlər"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Məslək _izahı:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Ev Ünvanı"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Ev Faksı"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "həmişə"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Success"
msgstr "Müvəffəqiyyət"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914
#: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222
msgid "Unknown error"
msgstr "Naməlum xəta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
msgid "Repository offline"
msgstr "Nüsxə xətdən deyil"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 shell/e-storage.c:587
#: shell/evolution-shell-component.c:1213
msgid "Permission denied"
msgstr "Qadağandır"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Kart tapıla bilmədi"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kard ID onsuz da mövcuddur"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol dəstəklənmir"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211
#: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Ləğv Edildi"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Tanıtma bacarılmadı."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tanıtma lazımdır"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "`%s' faylı yoxdur"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Other error"
msgstr "Başqa xəta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsinizimi?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Kartı çap et"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid "Error adding list"
msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Kart əlavə etmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
msgid "Error modifying list"
msgstr "Siyahı təkmilləşdirmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid "Error removing list"
msgstr "Siyahı çıxartma xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Kart çıxartma xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s onsuz da mövcuddur.\n"
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Faylının üsütünə yazım mı?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Fayl qeyd edərkən xəta oldu: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378
msgid "list"
msgstr "siyahı"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Kart yoxdur"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kart yoxdur"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Kart yoxdur"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kart yoxdur"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Çoxlu VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s üçün VCard"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(heç biri)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "İlk ePoçt ünvanı"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "Gediş Seç"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Yeni \"%s\" əlaqəsi yarat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Mövcud \"%s\" əlaqəsinə ünvan əlavə et"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Ünvan Dəftəri Sorğulanır..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Əlaqə Məlumatını Düzəlt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "ePoçt Ünvanını Birləşdir"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "və %d başqa kart."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "və bir başqa kart."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "_Tam Başlıqları Göstər"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "VCard olaraq qeyd et"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ünvan dəftərinə qeyd et"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kart Nümayişi "
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Həftəlik Nümayiş"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Təlif haqqı 1999, 2000, 2001 Helix Code, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Zərfi çap et"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Seçili əlaqələri çap et"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Seçili əlaqələri çap et"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonunda boş formlar olsun :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "İçindəkilər"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Ölçülər :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Yazınövü ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı növləri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Axırıncı :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Şəkil"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Başlıq"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Başlıq/axırıncı"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Başlıqlar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hər bir məktub üçün üst yazı"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hündürlük :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Arxa arxaya"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Daxil et :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Mənzərə"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Sol :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Məktub tablərini bir tərəfə yığ"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Kənarlar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Sütunların miqdarı :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Options"
msgstr "Seçənəklər"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "İstiqamət"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Səhifə Quruluşu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Kağız"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Kağız qaynağı :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Nümayiş :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Boz kölgələməyi işlədərk yazdır"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Ikili səhifələri tərs çevir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Sağ :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Bölmələr :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Kölgələmə"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir səhifə ilə başla"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Tərz adı :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Üst :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "En :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Yazı növü ..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "_Əlaqə Siyahısı"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "İsmarış açıla bilmir"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
#, fuzzy
msgid "Can not load URI"
msgstr "Kart tapıla bilmədi"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "Kart yoxdur"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Daxili xəta"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Əsas ünvan dəftəri yüklərkən xəta oldu."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Giriş Faylı"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "fayl adı bildirilməyib."
#: addressbook/util/eab-destination.c:675
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Adsız Əlaqələr Siyahısı"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Wombat xidməti başladıla bilmədi"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombatı başlada bilmədim"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Pilot Təqvim əlavələri bloku oxuna bilmədi"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "_Üstünlük:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Pilot Ediləcəklər əlavələri bloku oxuna bilmədi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Starting:"
msgstr "Qurğular"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Ending:"
msgstr "İndekslənir:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "%s vaxtı alarm ver"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Qapat"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Mürg_ülə"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Xəbərdarlıq vaxtı ( dəqiqə )"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Görüşü _düzəlt"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
msgid "No description available."
msgstr "İzahat yoxdur."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution hələ ki, təqvim xatırlatmasının məktubla xatırlatma\n"
"xüsusiyyətini dəstəkləmir. Amma bu xatırladıcı məktub\n"
"üçün qurulubdur. Evolution yerinə normal\n"
"xatırlatma ekranı göstərəcəkdir."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution Təqvim xatırladıcısı tətiklənmək üzərədir.\n"
"Bu xatırladıcı bu proqramı icra etməyə çalışacaqdır:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Həqiqətən də bu proqramı icra etmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Mənə bir də soruşma."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "gnome-vfs-ni başlada bilmədim"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası yaradıla bilmir"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109
msgid "invalid time"
msgstr "səhv vaxt"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Daxil edən icmal"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Daxil edən izah"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Daxil edən şərh"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124
msgid "Unmatched"
msgstr "Oxşar Olmayan"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Bu əməliyyat silinəcəklər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik "
"siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n"
"\n"
"İsmarışları həqiqətən də silək?"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "azdır"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "gün"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541
#: calendar/gui/calendar-commands.c:543
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566
#: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:564
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:177
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:205
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Yeni Kaledoniya"
#: calendar/gui/calendar-component.c:207
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Yeni_dən Adlandır"
#: calendar/gui/calendar-component.c:408
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. orange
#: calendar/gui/calendar-component.c:416 calendar/gui/migration.c:123
#: calendar/gui/migration.c:146 filter/filter-label.c:123
#: mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:83
#: shell/e-config-upgrade.c:1456
msgid "Personal"
msgstr ""
#. red
#: calendar/gui/calendar-component.c:423 filter/filter-label.c:122
#: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129
#: shell/e-config-upgrade.c:1455
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "İşləyir"
#. create the remote source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:432
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Gündəlik Nümayiş"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "İş Həftəsi Nümayişi"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Həftəlik Nümayiş"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Aylıq Nümayiş"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "_Hazırkı Görünüş"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Təqvim vericisi ilə bağlantı qurulurkən xəta oldu"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Qadağandır"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim"
#: calendar/gui/control-factory.c:179
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI"
#: calendar/gui/control-factory.c:186
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Səsli Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "İsmarış Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Məktub Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Proqram Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Naməlum Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm Təkrarlaması"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
msgstr "Göstəriləcək İsmarış"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "İsmarış Gövdəsi"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Səs çal:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Alarmı təkrarla"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Proqramı işə sal: "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Göndər"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Bu arqumentlərlə:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "hər əlavə vaxtda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "saat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Əsaslar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Tarix/Vaxt:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Display a message"
msgstr "İsmarış göstər"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Play a sound"
msgstr "Səs çal"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Xatırladıcılar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
msgstr "Proqramı işə sal"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "ePoçt göndər"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:166
msgid "Summary:"
msgstr "Mündəricat:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "_Seçənəklər..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "sonra"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "əvvəl"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "gün(lər)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "görüşün sonu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "minute(s)"
msgstr "dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "iclasın başlanğıcı"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Gecikmiş vəzifə rəngi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:609
msgid "Friday"
msgstr "Cümə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
msgid "Monday"
msgstr "Bazar ertəsi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "Ba_z"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
msgid "Saturday"
msgstr "Şənbə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayısını göstər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:604
msgid "Sunday"
msgstr "Bazar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Bügunki və_zifələr:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "C_ax"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "_Vəzifə Siyahısı"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
msgid "Thursday"
msgstr "Cümə Axşamı"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Vaxt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zaman _zolağı:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Vaxt Şəkli:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
msgid "Tuesday"
msgstr "Çərşənbə axşamı"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:607
msgid "Wednesday"
msgstr "Çərşənbə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "Work Week"
msgstr "İş Həftəsi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 saat (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 saat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Silinəcək üzvlər üçün təsdiqləmə _istə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Vəzifə başlayır: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Ekran"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_Cüm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "_Ümumi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Qurtarmış vəzifələri bundan sonra _gizlə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "B_e"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Ge_cikmiş işlər:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "_Şn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma tarixini göstər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Vaxt dili_mləri:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "Ça_x"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "_Çər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "iclas başlamadan əvvəl"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Bu iclası həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Bu vəzifəni həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Bu hadisə silindi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Bu vəzifə silindi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Bu jurnal girişi silindi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişiklikləri nəzərə almayıb editoru "
"qapadaq?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız. Editoru qapadaq?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Hadisə dəyişdirildi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Bu vəzifə dəyişdirildi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Bu jurnal girişi dəyişdirildi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişiklikləri nəzərə almayıb editoru "
"güncəlləyək?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız. editoru güncəlləşdirək?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Naməlum xəta: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230
msgid " to "
msgstr " buraya "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234
msgid " (Completed "
msgstr " (Qurtarılıb "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236
msgid "Completed "
msgstr "Qurtarılıb "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241
msgid " (Due "
msgstr " (Ait "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243
msgid "Due "
msgstr "Aidiyyət"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Cism güncəllənə bilmədi!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
msgid "Edit Appointment"
msgstr "İclası düzəlt"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "İclas - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Vəzifə - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Jurnal üzvü - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845
msgid "No summary"
msgstr "Mündəricat yoxdur"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1043
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1138
msgid "Save as..."
msgstr "Fərqli qeyd et ..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Hazırkı buraxılış öyrənilə bilmədi!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Bu `%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Bu adsız görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Bu `%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Bu adsız vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Bu `%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Bu adsız jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "%d görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "%d vəzifəni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "%d jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Ünvan dəftəri..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Nümayəndələşdir:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Nümayəndəni Bildir"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Appointment"
msgstr "İclas"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "Reminder"
msgstr "Xatırladıcı"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Recurrence"
msgstr "Təkrarlama"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
msgid "Scheduling"
msgstr "Vaxtlaşdırılır"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "İclas"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Başlama Tarixi"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "_Başlama vaxt:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Günün bü_tün hadisələri"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "Mə_şğul"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Nö_vlər..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Sinifləndirmələr"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Co_nfidential"
msgstr "Gizli"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarix və Vaxt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "B_oş"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr ""
"\n"
"Coğrafi Yerləşmə: "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Xü_susi"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Üm_umi"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Show Time As"
msgstr "Vaxt Fərqli Göstər"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Mü_ndəricat:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "_Sonlanma vaxtı:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "_Başlama vaxt:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2040
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:690
#: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1749
#: mail/mail-config.glade.h:75
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598
msgid "None"
msgstr "Yoxdur"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423
msgid "An organizer is required."
msgstr "Təşkilatçı lazımdır."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Ən az bir dinləyici lazımdır."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Təmsil Et..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Ziyarətçilər"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Əlaqə əlavə etmək üçün buraya tıqlayın *"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Ümumi Ad"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Təmsil Etdiyi Yer"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Təmsil Edir"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Üzv"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rolu"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Hal"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Təşkilatçı:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Təşkilatçını _Dəyişdir"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Başqalarını _Dəvət Et ..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "`%s' i(ı) yükləməyə yarayan yol dəstəklənmir"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not create cache for new calendar"
msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new calendar"
msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254
#, fuzzy
msgid "A group must be selected"
msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "təqvim məlumatı"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Yeni Kaledoniya"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar Xətası"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "təqvim məlumatı"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Təqvim"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Vallis Və Futuna Adaları"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Vallis Və Futuna Adaları"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Büt_ün dayancaqlar:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Bu görüşdə \"Evolution\"un düzəldə bilməyəcəyi hallar var."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "..da"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "siyahı"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "saniyə"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Başqa"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Şimal"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "siyahı"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Başqa faks"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "gün"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "...da (də)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365
msgid "occurrences"
msgstr "hadisələr"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Ə_lavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Hər"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Xaric Tutulan"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Nümayiş"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Təkralama Qaydası"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Xüsusi təkrarlama"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Düzəlt"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Təkrarlama _yoxudr"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Çıxart"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Bəsit təkrarlama"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "üçün"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "həmişə"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "ay"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "qədər"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "həftə"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "il"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"İmza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n"
"\n"
"Dəyişikliklərinizin qeyd edilməyini istəyirsinizmi?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1546
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Save Event"
msgstr "Təqvim İsmarışı"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "İclas məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "İclas məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Vəzifə məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Vəzifə məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Qurtarılıb "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% Qurtardı"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208
#: calendar/gui/print.c:2318
msgid "Completed"
msgstr "Bitirmə Tarixi"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229
#: mail/message-list.c:912
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477
#: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315
msgid "In Progress"
msgstr "İşləyir"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233
#: mail/message-list.c:910
msgid "Low"
msgstr "Alçaq"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404
#: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215
#: calendar/gui/print.c:2312
msgid "Not Started"
msgstr "Başlamayıb"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Gedişat"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Undefined"
msgstr "Təsvirsiz"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date Completed:"
msgstr "Bitirmə Tarixi:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Üstünlük:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Hal:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Veb səhifəsi ünvanı:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194
msgid "Basic"
msgstr "Əsas"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408
msgid "Assignment"
msgstr "Vəzifələndirilmiş"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537
msgid "Due date is before start date!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Gi_zli"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Description:"
msgstr "İzah :"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Başla_ma Tarixi:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Bu tarixə qədər :"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:397
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d gün"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d həftə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "1 week"
msgstr "1 həftə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:413
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d saat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "1 hour"
msgstr "1 saat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dəqiqə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "1 minute"
msgstr "1 dəqiqə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:429
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniyə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "1 second"
msgstr "1 saniyə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Send an email"
msgstr "ePoçt göndər"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Naməlum gediş aparıldı"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "iclasın başlamasından %s %s əvvəl"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "iclasın başlamasından %s %s sonra"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "iclasın başlanğıcının %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "iclasın qurtarmasından %s %s əvvəl"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "iclas qurtarandan %s %s sonra"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "iclas qurtarandan %s sonra"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "naməlum tətik növü üçün %s"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
msgid "Public"
msgstr "Ümumi"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
msgid "Private"
msgstr "Şəxsi"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "İzah :"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarixi"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Mündəricat"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " rəng"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "İclas"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455
msgid "Free"
msgstr "Boş"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
#: shell/evolution-shell-component.c:1207
msgid "Busy"
msgstr "Məşğul"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "Baz."
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "Çərş."
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Coğrafi yer bu şəkildə bildirilməlidir: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Xeyr"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1619
#: camel/camel-gpg-context.c:1670 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr "Təkrarlayan"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr "Vəzifələndirilmiş"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:393 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
msgid "Updating objects"
msgstr "Cismlər güncəllənir"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:739 calendar/gui/e-calendar-table.c:724
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Seçili üzv silinir"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1250 calendar/gui/e-cal-view.c:1339
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Yeni _Görüş..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1341
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Yeni Bütün Gün _Hadisəsi"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "İclas"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
msgid "New Task"
msgstr "Yeni Vəzifə"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:993
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Çap Et ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1291
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:999
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Bugünə Get"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1268 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Tarixə _Get..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 ui/evolution-calendar.xml.h:48
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatını _Dərc Et"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 calendar/gui/e-cal-view.c:1355
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "_Məktub Qurğuları..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031
#: mail/em-folder-view.c:658 shell/e-shortcuts-view.c:422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Save As..."
msgstr "Fərqli _Qeyd Et ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Kə_s"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024
#: mail/mail-component.c:2083 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_Köçürt"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1295
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Görüşləri Planlaşdır"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "v_Calendar şəklində çatdır"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Bu _Vaqeəni Sil"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "_Bütün Vaqeələri Sil"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:991
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "İsmarışı _Aç"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Vəzifə Ver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "v_Calendar şəklində çatdır"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Qurtardı deyə _İşarələ"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Vəzifələri Qurtardı deyə _İşarələ"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Seçili Vəzifələri _Sil"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqla"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Qurtardı"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173
#: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579
msgid "Complete"
msgstr "Qurtar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Qurtarma Vaxtı"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "Uyğun Tarix"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Çoğrafi Yerləşmə"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Üstünlük"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Vəzifə nizamlanması"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tarix öz şəklində verilməlidir: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dəqiqə bölmələri"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325
#: calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328
#: calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:142
#, c-format
msgid "start_calendar_server(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "_Bəsit təkrarlama"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:650
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Hər"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "%d gün"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:658
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "Hər"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d həftə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
msgid "Every week on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d həftə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Qum"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "Bir a_y"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "Hər"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:756
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Sonlanır: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "Qurtarılıb "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar Məlumatı"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar Xətası"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933
#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961
msgid "An unknown person"
msgstr "Naməlum şəxs"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Xahiş edirik, aşağıdakı məlumatı gözdən keçirdin və aşağıdakı menüdən "
"gediçi seçin."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Heç biri</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr ""
"\n"
"Coğrafi Yerləşmə: "
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "_Hal:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419
msgid "Accepted"
msgstr "Qəbul Edildi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Girişimli qəbul et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425
#: calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "Declined"
msgstr "Rədd Edildi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173
msgid "Choose an action:"
msgstr "Gediş seç:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081
msgid "Update"
msgstr "Güncəllə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Accept"
msgstr "Qəbul Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Girişimli qəbul et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111
msgid "Decline"
msgstr "Rədd Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatını Yolla"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
msgid "Update respondent status"
msgstr "Cavablayıcı vəziyyətini güncəllə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1161
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Ən Son Məlumatı Yolla"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1263
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> görüş məlumatını dərc edib."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1264
msgid "Meeting Information"
msgstr "Görüş Məlumatı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Görüş Məqsədi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> mövcud görüşə əlavə etmək istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
msgid "Meeting Update"
msgstr "Görüş Güncəllənməsi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1281
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ən son görüş məlumatını almaq istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1282
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Görüş Güncəllənmə İstəyi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> görüş istəyini cavabladı."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Görüş Cavabı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> görüşü ləğv etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Görüş Ləğvi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> pozğun ismarış yolladı."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Pis Görüş İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> vəzifə məlumatını dərc etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Task Information"
msgstr "Vəzifə Məlumatı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> sizdən vəzifəni görməyinizi istədi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> sizdən vəzifəni görməyinizi istədi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Task Proposal"
msgstr "Vəzifə Təklifi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Task Update"
msgstr "Vəzifə Gencəllənməsi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> ən son vəzifə məlumatını almaq istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Task Update Request"
msgstr "Vəzifə Güncəllənmə İstəyi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> vəzifə verilməsinə cavab verdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Task Reply"
msgstr "Vəzifə Cavabı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> vəzifəni ləğv etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Vəzifə Ləğvi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Pis Vəzifə İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> sərbəst/məşğul məlumatını dərc etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> sizin sərbəst/məşğul məlumatınızı istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> sərbəst/məşğul istəyinə cavab verdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Pis Sərbəst/Məşğul İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1552
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Bu ismarış təkə dəstəklənməyən istəklər daxil edir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "İlişgidəki hökmlü təqvim ismarışı daxil etmir"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1614
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "İlişgidəki göstəriləbilən təqvim üzvləri daxil etmir"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Təqvim faylı güncəllənə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Update complete\n"
msgstr "Gübcəlləmə Qurtardı\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"İştirakçı vəziyyəti üzvün artıq mövcud olmadığından ötrü güncəllənə bilmədi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1923
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1942
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1945
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1948
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti güncəlləndi\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti güncəllən bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1992
msgid "Removal Complete"
msgstr "Çıxartma Qurtardı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Üzv göndərildi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2170
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Qovluq Seçin"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2176
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Qovluq Seçin"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "-- --"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Təqvim İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Təqvim yüklənir"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Təqvim yüklənir..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Verici İsmarışı:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "bitiş tarixi"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "başlama tarixi"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
msgid "Chair Persons"
msgstr "İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635
msgid "Required Participants"
msgstr "Lazımi İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Optional Participants"
msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Mənbə"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Şəxsi"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Qrup"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Mənbə"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Otaq"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Stul"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Lazımi İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Qeyri İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Hərəkət Lazımdır"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Girişimli"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Temsil Edildi"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "İşləyir"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a %B %d %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "İş Yerində Deyil"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Məlumat Yoxdur"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Seçənəklər"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Sadəcə olaraq -İş Saatlarını Göstər"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzaqlaşdıraraq Göstər"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Sərbəst/Məşğulları _Təzələ"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "_Avtomarik Olaraq Seç"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Bütün Adamlar və Qaynaqlar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Bütün _adamlar və Bir Qaynaq"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Lazımi Adamlar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Lazımi Adamlar və _Bir Qaynaq"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "İclas başlama saatı :"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "İclas sonlanma saatı :"
#: calendar/gui/e-tasks.c:179
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Başla_ma Tarixi:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:195
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "_Bu tarixə qədər :"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:223
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Üstünlük:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:279
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Səhifə"
#: calendar/gui/e-tasks.c:715
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Vəzifələr %s vaxtl açılır"
#: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "`%s' dakı (dəki) vəzifələr yüklənə bilmədi"
#: calendar/gui/e-tasks.c:779
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "`%s' i(ı) yükləməyə yarayan yol dəstəklənmir"
#: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim"
#: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "%s başladırkən xəta oldu"
#: calendar/gui/e-tasks.c:904
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Qurtarma Vaxtı"
#: calendar/gui/e-tasks.c:927
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Seçili üzv silinir"
#: calendar/gui/e-tasks.c:967
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Qovluq açılır"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1032
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:713
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183
#: shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Vəzifə"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1738
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1752
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "`%s' i(ı) açmağa yarayan yol dəstəklənmir"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "%s vaxtı alarm ver"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2002
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2010
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2902
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Türkçə"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Təqvim"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution Xəbər Düzəldicisi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution Xəbər Düzəldicisi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolutionun İcracı mündəricat parçası."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Avqust"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Fevral"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Tarixə Get"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Günə Get"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Yanvars"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "May"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Oktyabr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"
#: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316
#: calendar/gui/itip-utils.c:348
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir."
#: calendar/gui/itip-utils.c:303
#, fuzzy
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Ən az bir dinləyici vacibdir"
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500
#, fuzzy
msgid "Event information"
msgstr "təqvim məlumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
#, fuzzy
msgid "Task information"
msgstr "Vəzifə Məlumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
#, fuzzy
msgid "Journal information"
msgstr "Arzuya Bağlı Məlumatlar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:399
#, fuzzy
msgid "Calendar information"
msgstr "təqvim məlumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:435
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Güncəllə"
#: calendar/gui/itip-utils.c:443
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Siyahını Yenilə"
#: calendar/gui/itip-utils.c:447
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:528
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "təqvim məlumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:668
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Siz hadisənin istirakçısı olmalısınız."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "1st"
msgstr "1.nci"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "2nd"
msgstr "2-ci"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "3rd"
msgstr "3.ncü"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "4th"
msgstr "4.ncü"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "5th"
msgstr "5.nci"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "6th"
msgstr "6.ncı"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "7th"
msgstr "7.nci"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "8th"
msgstr "8.nci"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "9th"
msgstr "9.ncu"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "10th"
msgstr "10.ncu"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "11th"
msgstr "11.nci"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "12th"
msgstr "12-ci"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "13th"
msgstr "13.ncü"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "14th"
msgstr "14.ncü"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "15th"
msgstr "15.nci"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "16th"
msgstr "16.ncı"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "17th"
msgstr "17.nci"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "18th"
msgstr "18.nci"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "19th"
msgstr "19.ncu"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "20th"
msgstr "20.nci"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "21st"
msgstr "21.nci"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "22nd"
msgstr "22-ci"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "23rd"
msgstr "23.ncü"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "24th"
msgstr "24.ncü"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "25th"
msgstr "25.nci"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "26th"
msgstr "26.ncı"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "27th"
msgstr "27.nci"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "28th"
msgstr "28.nci"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "29th"
msgstr "29.ncu"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "30th"
msgstr "39.ncu"
#: calendar/gui/print.c:483
msgid "31st"
msgstr "31.nci"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Su"
msgstr "Baz."
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Mo"
msgstr "B.ei"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Tu"
msgstr "Ç.a"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "We"
msgstr "Çə"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Th"
msgstr "C.a"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Fr"
msgstr "Cümə"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Sa"
msgstr "Şn"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1892
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Seçili gün ( %a %b %d %Y )"
#: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924
#: calendar/gui/print.c:1925
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1929
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Seçili həftə ( %s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Seçili ay ( %b %Y )"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1944
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Seçili il ( %Y )"
#: calendar/gui/print.c:2269
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "_Vəzifə"
#: calendar/gui/print.c:2328
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Hal: %s"
#: calendar/gui/print.c:2345
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "_Üstünlük:"
#: calendar/gui/print.c:2357
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Qurtaran Nisbət: %i"
#: calendar/gui/print.c:2369
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2383
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kateqoriyalar: %s"
#: calendar/gui/print.c:2394
msgid "Contacts: "
msgstr "Əlaqələr:"
#: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618
#: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147
msgid "Print Preview"
msgstr "Çap Etmə nümayişi"
#: calendar/gui/print.c:2566
msgid "Print Item"
msgstr "Üzvü çap et"
#: calendar/gui/print.c:2639
msgid "Print Setup"
msgstr "Çap Qurğuları"
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Göstəriləcək vəzifələr qovluğunun URIsi"
#: calendar/gui/tasks-control.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Bu əməliyyat silinəcəklər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik "
"siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n"
"\n"
"İsmarışları həqiqətən də silək?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:451
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Mənə bir də soruşma."
#: calendar/gui/tasks-control.c:593
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Kartları çap et"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
msgid "SMTWTFS"
msgstr "BBeÇaÇCaCŞ"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Təqvim İsmarışı"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:466
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Xatırladıcı"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:706
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Təqvim İsmarışı"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:731
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n"
"Onları proqramımıza idxal edək?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:738
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Təqvim"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Cibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
#, fuzzy
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:60
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:61
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Anquilla"
#: calendar/zones.h:62
#, fuzzy
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Nikaraqua"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "America/Barbados"
msgstr "Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
#, fuzzy
msgid "America/Belize"
msgstr "Beliz"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
#, fuzzy
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:76
#, fuzzy
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:79
#, fuzzy
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
#, fuzzy
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:82
#, fuzzy
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: calendar/zones.h:83
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:84
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:90
#, fuzzy
msgid "America/Dominica"
msgstr "Dominik"
#: calendar/zones.h:91
#, fuzzy
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
#, fuzzy
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Elsalvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:100
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Quadelup"
#: calendar/zones.h:101
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Quatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:104
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:105
#, fuzzy
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
#, fuzzy
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
#, fuzzy
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:120
#, fuzzy
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:124
#, fuzzy
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:125
#, fuzzy
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:126
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr "Martiniq"
#: calendar/zones.h:127
#, fuzzy
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:128
#, fuzzy
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
#, fuzzy
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:136
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
#, fuzzy
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:141
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
#, fuzzy
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Porto Riko"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
#, fuzzy
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
#, fuzzy
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:157
#, fuzzy
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:158
#, fuzzy
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:159
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
#, fuzzy
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:162
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
#, fuzzy
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:165
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Azərbaycan"
#: calendar/zones.h:172
#, fuzzy
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:176
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:179
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:182
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:183
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:184
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:185
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:186
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:196
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Bahreyn"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
#, fuzzy
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Kolumbiya"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
#, fuzzy
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Honq Konq"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Köməkçi"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Küveyt"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Köməkçi"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Katar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:234
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Köməkçi"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:237
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Vəzifə Ver"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Vəzifə Ver"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Katar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:251
#, fuzzy
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Sinqapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Keyp Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:278
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:279
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:281
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:282
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:283
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:284
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:285
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:286
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Avstraliya"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:288
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Andorra"
#: calendar/zones.h:289
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Seçənəklər"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:300
#, fuzzy
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:308
#, fuzzy
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Lüksemburq"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:312
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Monako"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:316
#, fuzzy
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Seçənəklər"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:321
#, fuzzy
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "San Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Komor"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Hindistan"
#: calendar/zones.h:345
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Maldiv"
#: calendar/zones.h:346
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Maurit"
#: calendar/zones.h:347
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Mayot"
#: calendar/zones.h:348
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Reyunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pitkairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:99
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:139
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Bu qeydlərdə təsdiqləmə dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:181
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu qeydlərdə şifrləmə dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:220
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu qeydlərdə şifr açma dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:256
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Bu qeydlərdə şifr açma dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:286
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Bu qeydlərdə şifr açma dəstəklənmir"
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Nəticə faylı yaradıla bilmir: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Ön yaddaş qovluğunu aça bilmədim: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Qeyd girişi yazıla bilmir: %s\n"
"Bu vericidəki bütün əməliyyatlarınızın bağlanmadığınız müddətçə\n"
"qəbul edilməyəcəkdir."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"`%s' açıla bilmir:\n"
"%s\n"
"Bu qovluğa aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqlardır."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır"
#: camel/camel-disco-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "%s qovluğu saxlanılır"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Bui əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949
msgid "Syncing folders"
msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır"
#: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Alıcı süzgəc xətası: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "İşə salıcı süzgəc xətası: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1114
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Növbə faylını aça bilmədim"
#: camel/camel-filter-driver.c:1123
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Növbə faylını işlədə bilmirəm"
#: camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%d%%) İsmarışı alınır"
#: camel/camel-filter-driver.c:1142
msgid "Cannot open message"
msgstr "İsmarış açıla bilmir"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Bacarılmayan İsmarış %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263
msgid "Syncing folder"
msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır"
#: camel/camel-filter-driver.c:1230
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d İsmarışın %d qədərə alınır"
#: camel/camel-filter-driver.c:1245
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d nin(nın) %d ismarışında iflas etdim"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir."
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Hökmsüz arqumentlər"
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Hökmsüz arqumentlər"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "İşə salıcı süzgəc axtarışı xətası: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Axtarış ifadəsi darana bilmir:%s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"İşə salıcı axtarış ifadəsi darama xətası:%s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(hamısını yoxla) tək düzgün nəticə istəyir"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Naməlum başlıqda sorǧu aparılır: %s"
#: camel/camel-folder.c:585
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et: %s üçün"
#: camel/camel-folder.c:1163
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar: %s üçün"
#: camel/camel-folder.c:1203
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar: %s üçün"
#: camel/camel-folder.c:1321
msgid "Moving messages"
msgstr "İsmarışlar daşınır"
#: camel/camel-folder.c:1321
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) köçürülür"
#: camel/camel-folder.c:1571
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "%d ismarış alınır"
#: camel/camel-gpg-context.c:696
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:710
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:735
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:743
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:763 camel/camel-gpg-context.c:1253
#: camel/camel-gpg-context.c:1388 camel/camel-gpg-context.c:1465
#: camel/camel-gpg-context.c:1570 mail/mail-send-recv.c:575
msgid "Cancelled."
msgstr "Ləğv Edildi."
#: camel/camel-gpg-context.c:781
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "POP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:799
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "fayl adı bildirilməyib."
#: camel/camel-gpg-context.c:837
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: alıcı bildirilməyib."
#: camel/camel-gpg-context.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Data yazıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1618
#: camel/camel-gpg-context.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir."
#: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1380
#: camel/camel-gpg-context.c:1458 camel/camel-gpg-context.c:1481
#: camel/camel-gpg-context.c:1563 camel/camel-gpg-context.c:1587
#: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/camel-gpg-context.c:1691
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir."
#: camel/camel-gpg-context.c:1289
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "İsmarış təsdiqlənə bilmir: Müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Data yazıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1499
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1595
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Editordan ismarışlar alına bilmir"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "%s qıfıllana bilmir"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s üçün qıfıl faylını yarada bilmədim: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "%s dakı(dəki) qıfıl fayllının alınması müddəti doldu. Yenidən sına."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alınması ifşlas etdi: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alınması iflas etdi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmir: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "%s məktub faylı açıla bilmir: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmir: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Məktubların müvəqqəti %s fayllında saxlanma xətası: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Məktub daşıma proqramı iflas etdi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Naməlum xəta)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Məktub faylı oxunma xətası: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazılması xətası: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürülmə xətası: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:228 camel/camel-multipart-encrypted.c:243
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:256
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:687
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Başqa xəta"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s yüklənə bilmir: Modul yükləmə bu sistemdə dəstəklənmir."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s yüklənə bilmir: Modulda başlatma kodu yoxdur."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Bu seçənəklə siz vericisiyə adsız olaraq bağlana biləcəksiniz."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tanıtma bacarılmadı."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hökmsüz ePoçt ünvanı iz məlumatı:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hökmsüz mənasız iz məlumatı:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hökmsüz iz məlumatı:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Bu seçənək ,əgər dəstəkləyirsə, verici ilə CRAM-MD5 parolu ilə ünsiyyət "
"quracaqdır."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Bu seçənək ,əgər dəstəkləyirsə, verici ilə DIGEST-MD5 parolu ilə ünsiyyət "
"quracaqdır."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Verici dəvəti hökmsüzdür\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Verici cavabındakı tanıtma məlumatı düzgün deyildir\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Verici cavabındakı tanıtma məlumatı natamamdır\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Bu seçənəklə siz vericisiyə Kerberos 4 tanıdılması yolu ilə bağlana "
"biləcəksiniz."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Dəstəklənməyən növ"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Bu seçənəklə siz vericisiyə Kerberos 4 tanıdılması yolu ilə bağlana "
"biləcəksiniz."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti alına bilmir:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "NT Giriş"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Bu seçənəklə siz vericisiyə sadə parol ilə bağlana biləcəksiniz."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Naməlum tanıtma vəziyyəti."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Bu seçənəklə siz vericisiyə Kerberos 4 tanıdılması yolu ilə bağlana "
"biləcəksiniz."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTP-dən əvvəl POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Bu seçənək SMTP-dən əvvəl POP bağlantını sınayacaq"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP Qaynaq URI-si"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Naməlum nəqliyyat işlədilərək SMTP əvvəli POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Qeyri-POP mənbəyilə ək SMTP əvvəli POP tanıtma"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Qaydalı ifadə dərlanməsi bacarılmadı: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URLsi istifadəçi adına ehtiyac hiss edir"
#: camel/camel-service.c:286
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URLsi ev sahibinə ehtiyac hiss edir"
#: camel/camel-service.c:294
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URLsi yola ehtiyac hiss edir"
#: camel/camel-service.c:739
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "\"%s\" Həll edilir"
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Ad axtarışında iflas etdim: %s"
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: naməlum səbəb"
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı"
#: camel/camel-service.c:807
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: naməlum səbəb"
#: camel/camel-service.c:861
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "\"%s\" Həll edilir"
#: camel/camel-service.c:930
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı"
#: camel/camel-service.c:933
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: naməlum səbəb"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "_Virtual Qovluq Sehirbazı ..."
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olan məktubların oxunması üçün"
#: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur"
#: camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s qovluğunu yarada bilmədim:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "%s üçün %s parol kalimanizi lürfən girin"
#: camel/camel-smime-context.c:446
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Təsvirsiz"
#: camel/camel-smime-context.c:448
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Kriteriya əlavə et"
#: camel/camel-smime-context.c:450
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Kriteriya əlavə et"
#: camel/camel-smime-context.c:452
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:454
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Quraşdırma Databeyzi Tapılmadı"
#: camel/camel-smime-context.c:456
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:460
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:462
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Imzanı qeyd et"
#: camel/camel-smime-context.c:464
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Başqa xəta"
#: camel/camel-smime-context.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Verici: %s, Növ: %s"
#: camel/camel-store.c:212
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Qovluq alıa bilmir: Mənbədə hökmsüz əməliyyat"
#: camel/camel-store.c:266
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Ambarda sənv əməliyyat aparılıb"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Imza faylı : "
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "%s yüklənərkən xəta oldu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "İş Yerində Deyil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Səhv qrqument"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%sdan(dən) xəsərli vəsizqə:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"%sdan(dən) xəsərli vəsizqə:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL `%s' alına bilmir"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "%s başladırkən xəta oldu"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "\"%s\"da(də) %s deye bir ismarış yoxdur"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Bütün qovluqlarda yeni ePoçt üçün bax"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Belə qovluq yoxdur"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Qovluq adı dəyişdirilə bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Qovluq adı dəyişdirilə bilmir: %s: Belə qovluq yoxdur"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Verici gözlanilməz şakildə bağlantını kəsdi: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı alındı: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yerinə yenisi yaradıldı."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışda dəyişikliklər daranır"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"İSmarıc alına bilmir: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Belə bir ismarış yoxdur"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Bu ismarış hazırda mövcuddur"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Yeni ismarışların icmalı alınır"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Ön yaddaş qovluğunu aça bilmədim: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Yeni ePoçt üçün baxılır"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Bütün qovluqlarda yeni ePoçt üçün bax"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "Qovluqlar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Təkcə qeydiyyatdan keçilmiş qovluqları göstər"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Ad boşluğu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Bu vericinin GƏLƏNLƏR qutusundaki ismarışlara süzgəv əlavə et"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP vericisində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Password"
msgstr "Parol"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Bu seçənəklə siz IMAP vericisinə düz mətn parol ilə bağlana biləcəksiniz."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "%s SMTP vericisi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s üstündə %s üçün %s xidmətləri"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s a(ə) bağlana bilmirəm (qapı %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Bağlantı Ləğv edildi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
"İstifadəçi adı göndərilmə xətası oldu: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Əməliyyat dəstəklənmir"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Tanıtma bacarılmadı."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Vericiyə bağlana bilmirəm: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP vericisi %s tanıtma növünü dəstəkləmir"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s Tanıtma növü dəßtəklənmir"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sLütfən %s@%s üçün IMAP parolunu girin"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Parolu girmədiniz."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "%s deyə bir qovluq yoxdur"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Naməlum xəta: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Əlaqəli qovluğun alt qovluqlara malik olmağına icazə verilməyib"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "İsmarış saxlanması"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "%s üstündəki POP vericisi ilə ünsiyyət qurula bilmir."
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Əlaqəyə yeni bir ismarış göndər"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Yerli məktubların MH oxşarı məktub qovluqlarında saxlamaq üçün."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Yerli göndərişlər"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "Standart mbox şəklindəki məktubların saxlanması üçün."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara süzgəc əlavə et"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Yerli məktubları maildir cərgələrində saxlaya bilmək üçün"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Standart UNIX poçt qutusu hovuzu"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr "Yerli məktubları mbox tərzi məktub cərgələrində saxlaya bilmək üçün."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s kök saxlama dəqiq bir yol deyildir"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s kök saxlama düzgün bir qovluq deyildir."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq alına bilmədi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Yerli saxlamaların gələnlər qutusu qovluğu yoxdur"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s Yeli məktub faylı"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s faylı %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:387
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' Qovluq mündəricat faylı silinə bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:397
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' Qovluq indeks faylı silinə bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "İcmal qeyd edilə bilmir: %s :%s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Xülasəyə ismarış əlavə edə bilmədim: naməlum səbəb"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "İsmarış məktub qovluğu fayllına əlavə edilə bilmir: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Hökmsüz ismarış mövtəviyyatı"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' qovluğu açıla bilmir: \n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' faylı yoxdur ."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' məktub qovluğu faylı deyildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "məktub qovluğu faylı deyildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluğu darana bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Məktub cərgəsi qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Yeni ePoçt üçün baxılır"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Yeni ismarışlar daranır"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Qovluqlar saxlanılır"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "İsmarış mbox fayllına əlava edilə bimir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"İsmarış alına bilmir: %s qovluğundan %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "İSmarıc quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu yoxsa xəsərlidir?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' Faylı açıla bilmir:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"%s qovluğunu yarada bilmədim:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' faylı yaradıla bilmədi: \n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal bir fayl deyildir ."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' qovluğu silinə bilmir:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' qovluğu boş deyildir. Silinmədi."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Bu adda qovluq yarada bilmədim"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq alına bilmədi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
msgstr "%s faylı %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Bildirilən qovluq adı hökmlü deyildir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq açıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub darama xətası"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Faylı açıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Qaynaq qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1885
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
"Toplama və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra da əlbətdə"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Naməlum xəta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazılma bacarılmadı: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "mh qovluğuna ismarış əlavə edilə bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' qovluq deyildir."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "%s kök saxlama düzgün bir qovluq deyildir."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Qovluq `%s/%s' faylı yoxdur."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' normal bir fayl deyildir ."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s hovuz məktub faylı"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s sinxronlaşdırıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmir: %s\n"
"Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, üzü `%s' içində qeyd edildi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s üçün parolu lütfən girin"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Verici istifadəçi adını qəbul etmədi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Vericiyə istifadəçi adı göndərilə bilmədi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Verici istifadəçi adını/parolunu qəbul etmədi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"İSmarıc alına bilmir: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Vericidən qrup adı öyrənilə bilmədi."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s üçün qrup siyahısı yüklənə bilmir: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s üçün qrup faylı qeyd edilə bilmir: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET xəbərləri"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"USENET xəbər qruplarına göndərilmiş hər hansı bir xəbəri oxumaq üçün bir "
"vasitədir."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s dan(dən) USENET Xəbərləri"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Bu seçənək NNTP verisici ilə düz mətn şəklindəki parol ilə ünsiyyət "
"quracaqdır."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "%s deyə bir qovluq yoxdur"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Yeni ismarışlar daranır"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Naməlum xəta: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP yığcamlaşdırılması alınır"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Qovluq alına bilmədi: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Silinmiş ismarışlar açılır"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP ismarışı alınır"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Naməlum yağmur"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "İsmarışları Vericidə burax"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s gün sonra sil"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:81
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu seçənək POP verisici ilə düz mətn şəklindəki parol ilə ünsiyyət "
"quracaqdır.Bu bir çox məktub vericisi tərəfindən dəstəklənən yeganə "
"seçənəkdir."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bu seçənək POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış parol ilə ünsiyyət "
"quracaqdır. Bu seçənək bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün "
"dəstəklənməz."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "%s a(ə) bağlana bilmirəm (qapı %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
"İstifadəçi adı göndərilmə xətası oldu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "%s üstündəki POP vericisi ilə ünsiyyət qurula bilmir."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
"İstənən tanıtma protokoluna dəstək verilmir."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "KPOP vericisi ilə ünsüyyət qurula bilmir: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sLütfən %s@%s üçün POP3 parolunuzu girin"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
"Parol göndərmə xətası oldu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramı istifadə edilərək məktub göndərmək "
"üçün."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "URL `%s' alına bilmir"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Sendmailə boru(pipe) çəkilə bilmədi bilmədi. %s: məktub göndərilmədi"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilə bilmədi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s işə salına bilmir: məktub göndərilə bilmədi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d halı ilə bağlandı: məktub göndərilə bilmədi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:98
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"SMTP istifadə edilərək uzaq məktub yayıcısına bağlanaraq məktub göndərmək "
"üçün.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Sintaksis xətası, əmr tanınmır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə sintaksis xətası"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Əmr qəbul edilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Əmr parametri qəbul edilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistem vəziyyəti və ya kömək cavabı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Kömək İsmarışı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Xidmət hazırdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Sorğulanan məktub gedişi müvəffəqiyyətlidir, qurtardı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <çatdırma cığırı>na çatdırıram"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Sorğulanan məktub gedişi alınmadı; məktub qutusu əl çatmazdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; məktub qutusu əl çatmazdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Sorğulanan gediş ləğv edildi; xəta oldu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "İstifadəçi yerli deyil; lütfən <çatdırma cığırı>nı sınayın"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; uyğunsuz sistem daxılı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Sorğulanan məktub gediş ləğv edildi; daxıl dolmuşdur"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; məktub qutusu adı qəbul edilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Məktub alımı başladı; <CRLF>.<CRLF> ilə sonlandırın"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Parol nəqli lazımdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Tanıtma lazımdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "RSET cavablama xətası: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
"İstifadəçi adı göndərilmə xətası oldu: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Bu ismarış düzgün qurulmuşa oxşamır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "AUTH istək vaxt dolması. %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "RSET cavablama xətası: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "%s SMTP vericisi %s tanıtma növünü dəstəkləmir"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sLütfən %s@%s üçün SMTP parolunu girin"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP vericisi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s dan(dən) SMTP məktub göndərilməsi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: göndərənin ünvanı hökmsüzdür."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:635
msgid "Sending message"
msgstr "İsmarış göndərilir"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Qarşılaması"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "RSET istək vaxt dolması. %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "RSET cavablama xətası: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Tanıtma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL tanıtma cismi yaratma xətası."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH istək vaxt dolması. %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH istək bacarılmadı."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAİL FROM istək vaxt dolması: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "MAİL FROM cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCTP TO istək vaxt dolması: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA istək vaxt dolamsı. %s: məktub göndərilə bilmədi"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "RSET cavablama xətası: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"DATA göndərmə vaxt dolması: ismarış qurtarılır: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET istək vaxt dolması. %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "RSET cavablama xətası: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "AUTH istək vaxt dolması. %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "RSET cavablama xətası: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375
msgid "attachment"
msgstr "yapışdırılmış fayl"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Seçili üzvləri yapışdırılmış fayllar siyahısından sil"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
msgid "Add attachment..."
msgstr "Yapışdırılmış fayl əlavə et ..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "İsmarışa bir fayl əlavə et"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Fayl ilişdirmə bacarılmadı: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyildir"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Yapışdırılmış fayl xüsusiyyətləri"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Fayl adı :"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME növü:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "İlişdirilmişin öz-özünə göstərilməyini tövsiyyə et"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"ePoçt göndərməkdən əvvəl bir \n"
"şəxs tanıtmalısan."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Ünvan dəftəri üçün buraya tıqla"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cavab ver"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "From:"
msgstr "Göndərən:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
msgid "Subject:"
msgstr "Mövzu :"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "To:"
msgstr "Gn:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "İsmarışın göndərildiği adamlar"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "İsmarışın nüsxəsinin göndəriləcəyi ünvanlar"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"İsmarışın nüsxələrinin göndəriləcəyi ünvanları bildir; bunlar özlərini "
"ismarışın göndərildiği adamlar arasında görməyəcəkdir ."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "_Qapı:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "izah"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Bir fayl yapışdır"
#: composer/e-msg-composer.c:651
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları _həmişə imzala"
#: composer/e-msg-composer.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: kritpləmək üçün düz mətn yoxdur"
#: composer/e-msg-composer.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s faylı oxunurkən xəta oldu:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1153
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Fayl mövcuddur, üstünə yazaq?"
#: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fayl qeyd edərkən xəta oldu: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1203
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Fayl yüklərkən xəta oldu: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1241
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Fayla yetişilirkən xəta oldu: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1249
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Editordan ismarışlar alına bilmir"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Faylda axtarış aparıla bilmir: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fayl parçalana bilmir: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Faylda axtarış aparıla bilmir: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"İsmarışın öz-özünə qeyd edilmə xatası: %s:\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1378
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution əvvəlki iclasdan qalan qeyd edilməmiş fayllar tapdı.\n"
"Onları indi bərpa etməyə cəhd etməyimi istəyirsiniz?"
#: composer/e-msg-composer.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ismarış göndərilə bilmədi.\n"
"\n"
"Dəyişiklikləri qeyd etmak istəyirsiniz?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Xəbərdarlıq: Düzəldilmiş İsmarış"
#: composer/e-msg-composer.c:1582
msgid "Open file"
msgstr "Faylı aç"
#: composer/e-msg-composer.c:2001
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Imzanı qeyd et"
#: composer/e-msg-composer.c:2041 mail/mail-account-gui.c:1260
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2221 composer/e-msg-composer.c:2918
#: composer/e-msg-composer.c:2919
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ismarış yaz"
#: composer/e-msg-composer.c:2950
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
"Ünvan seçici idarə fəaliyyətə keçirilə bilmir."
#: composer/e-msg-composer.c:2980
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
"HTML editor parçası fəaliyyətə keçirilə bilmir."
#: composer/e-msg-composer.c:3050
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
"HTML editor parçası fəaliyyətə keçirilə bilmir."
#: composer/e-msg-composer.c:4060
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution qruplaşdırılmış proqram təminatı otağı"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "ünvan kartı"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "təqvim məlumatı"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Daxil edən vücud"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Daxil etməyən vücud"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Daxil edən vücud və ya mövzu"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Daxil edən ismarış"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Daxil edən alıcılar"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Daxil edən yollayıcılar"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Daxil edən mövzu"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Daxil etməyən mövzu"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "İş Yerində Deyil"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "_Hal:"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "İş Yerində Deyil"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Hal"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "ePoçt Alınır"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "ePoçt Göndərilir"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Alıcılar"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Eyni adlı bir fayl onsuz da vardır.\n"
"Üstünə yazım mı?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Faylının üsütünə yazım mı?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolu yadda saxla"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Bu iclas boyunca bu parolu yadda saxla"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Kateqoriyalar"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr "1 saniyə"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d saniyə"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 dəqiqə"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d dəqiqə"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 saat"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d saat"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "1 gün"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr " əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "1 həftə"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d həftə"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
msgstr "ay"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr " əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr " əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Vaxsey. Tarix seçməyi unutmusan."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<vaxtı görə bilmək üçün buraya tıqlayın>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "indi"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Müqayisə ediləcək vaxtı seçin"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Süzgəc Qaydaları"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Tərz adı :"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "`%s' normal vir hovuz deyil ya da sıravı bir fayl deyildir"
#: filter/filter-file.c:299
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Gediş seç:"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Onda"
#: filter/filter-folder.c:153
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Tərz adı :"
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437
#: mail/mail-account-gui.c:1099
msgid "Select Folder"
msgstr "Qovluq Seçin"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' qaydalı ifadələrdə xəta oldu:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-config-upgrade.c:1454
msgid "Important"
msgstr "Vacib"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Toqo"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:65
#: shell/e-config-upgrade.c:1458
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "sonra"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Sınaq"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Bu süzgəcə ad verməlisiniz."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Qayda adı :"
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Əgər"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Gedişi işə sal"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "bütün kriteriyalar uyğun gəlirsə"
#: filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "əgər hər hansı bir kriteriya uyğun gəlirsə"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "gələn"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "gedən"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Müqayisə et"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Süzgəcləri Düzəlt"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VFolderləri Düzəlt"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Gələn"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Gedən"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Bu ismarış tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n"
"müqayisə ediləcəkdir."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Bu ismarış tarixi süzgəcin işlədiyi müddət\n"
"ilə müqayisə edilaəkdir;\n"
"\"bir haftə əvval\" məsələn."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Bu ismarış tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n"
"müqayisə ediləcəkdir."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtual Qovluqlar"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "indiki vaxta görə müddət"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "əvvəl"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "ay"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:175
msgid "seconds"
msgstr "saniyə"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "təkcə xüsusi qovluqlar"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "indiki vaxt"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "bildirdiyin vaxt"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vFolder Qaynaqları"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "həftə"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "bütün fəal uzaq qovluqlarla"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "bütün yerli qovluqlarla"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "il"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Qaynağı Seç"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Rəng Ver"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Qaynağı Seç"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Yapışdırılmış Fayllar"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Beliz"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Qovluğa Köçürt"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "Alınma tarixi"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "Göndərilmə tarixi"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "Silinən"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Mövcud Deyildir"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Draft"
msgstr "Lahiyə"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Exist"
msgstr "Mövcuddur"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Expression"
msgstr "İfadə"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:689
msgid "Label"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Mailing list"
msgstr "Məktublaşma qrupu"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Message Body"
msgstr "İsmarış Gövdəsi"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Message Header"
msgstr "İsmarış Başlığı"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Move to Folder"
msgstr "Qovluğa Köçür"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Səs çal:"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Oxu"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Recipients"
msgstr "Alıcılar"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex Uyğunluqları"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
msgstr "Cavab verilən"
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Xal"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Sender"
msgstr "Göndərən"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Set Status"
msgstr "Hal Seç"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Şirkət"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Size (kB)"
msgstr "Böyüklük (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Source Account"
msgstr "Mənbə Hesabı"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Specific header"
msgstr "Xas başlıq"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Stop Processing"
msgstr "İşi Dayandır"
#: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
msgid "Subject"
msgstr "Mövzu"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Hal Seç"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "contains"
msgstr "daxil edir"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not contain"
msgstr "daxil etmir"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not end with"
msgstr "ilə sonlanmır"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not exist"
msgstr "yoxdur"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "yoxdur"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "does not sound like"
msgstr "oxçamır"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not start with"
msgstr "başlamır"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "ends with"
msgstr "sonlanır"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "exists"
msgstr "mövcuddur"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "Bayraqlı"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "sonra idi"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "əvvəl idi"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "is greater than"
msgstr "böyükdür"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is less than"
msgstr "azdır"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "Bayraqlı"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not"
msgstr "deyil"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is"
msgstr "dir(dır)"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "böyükdür"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "azdır"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Məs"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "sounds like"
msgstr "oxşayır"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "başlayır"
#: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:921
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Qaydalar"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Qayda Əlavə Et"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Qaydanı Düzəlt"
#: filter/rule-editor.c:692
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Qayda adı :"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Qiymətləndirmə Qaydaları"
#: filter/vfolder-rule.c:207
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Bu vfolder-ə ad verməlisiniz."
#: filter/vfolder-rule.c:221
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Mənbə olarq ən az bir qovluq bildirməlisiniz."
#: filter/vfolder-rule.c:534
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "vFolder Qaynaqları"
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "Silmə"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Bağla"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Fəallaşdır"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "Ə_sas"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708
#: mail/em-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Fəal"
#: mail/em-account-prefs.c:493
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "_Hesab adı:"
#: mail/em-account-prefs.c:495
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Porto Riko"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1246
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Adsız Əlaqə"
#: mail/em-composer-prefs.c:334
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Tərz adı :"
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "izah"
#: mail/em-composer-prefs.c:858
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Dil"
#: mail/em-composer-prefs.c:900
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Kriteriya əlavə et"
#: mail/em-composer-prefs.c:920
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "_HTML Imza:"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/em-composer-utils.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"HTML şəklində imsarış göndərirsiniz, amma aşağıdakı alıcılar HTML şəklində "
"məktub istəmirlər:\n"
#: mail/em-composer-utils.c:129
msgid "Send anyway?"
msgstr "Yenə də yollayaq?"
#: mail/em-composer-utils.c:150
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu ismarışın mövzusu yoxdur .\n"
"Həqiqətən də göndərim?"
#: mail/em-composer-utils.c:176
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Nə vaxta qədər ki, əlaqə siyahınız qrup ünvanıarını gizləyəcək şəkildə "
"sazlanıb, bi ismarış təkcə Bcc alıcılar daxil edəcək."
#: mail/em-composer-utils.c:180
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "İsmarış təkcə Bcc alıcıları daxil edir."
#: mail/em-composer-utils.c:185
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Ola bilsin ki, məktub vericisi alıcılara Aydın-Yollayan başlığı ilə "
"məlumatlndırmaq istəsin.\n"
"Yenə də göndərək?"
#: mail/em-composer-utils.c:329
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Məktubu göndərə bilmək üçün alıcını da bildirməlisən."
#: mail/em-composer-utils.c:566
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Bu hesab üçün lahiyə cərgəsə açıla bilmədi.\n"
"Əsas lahiyə cərgəsini işlətmək istəyirsiniz?"
#: mail/em-folder-browser.c:128
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat"
#: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
#: mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "Məktub"
#: mail/em-folder-selection-button.c:66
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<qovluq seçmək üçün buraya tıqlayın>"
#: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "%s da(də) Aç ..."
#: mail/em-folder-selector.c:267
#, fuzzy
msgid "Folder _name"
msgstr "Qovluq adı:"
#: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591
#: mail/mail-component.c:1632 mail/mail-component.c:1643
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select folder"
msgstr "Qovluq seçin"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:659 mail/em-popup.c:583
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Yeni İsmarış olaraq _Düzəlt ..."
#: mail/em-folder-view.c:661
msgid "_Print"
msgstr "_Çap Et"
#: mail/em-folder-view.c:664 ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Göndərənə _Cavab Ver"
#: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:644
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply to _List"
msgstr "_Qrupa Cavab Ver"
#: mail/em-folder-view.c:666 mail/em-popup.c:645
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Hamısına Cavab Ver"
#: mail/em-folder-view.c:667 mail/em-popup.c:647
msgid "_Forward"
msgstr "_Çatdır"
#: mail/em-folder-view.c:670
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:671
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Bitirmə Tarixi"
#: mail/em-folder-view.c:672
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Təmizlə"
#: mail/em-folder-view.c:675 ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Oxun_muş olaraq İşarələ"
#: mail/em-folder-view.c:676
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Ox_unmamış olaraq İşarələ"
#: mail/em-folder-view.c:677
msgid "Mark as _Important"
msgstr "_Vacib olaraq İşarələ"
#: mail/em-folder-view.c:678
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Qeyri-Vacib olaraq İşarələ"
#: mail/em-folder-view.c:682
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Geri Gətir"
#: mail/em-folder-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Daşı ..."
#: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Köçürt..."
#: mail/em-folder-view.c:694
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Yollayanı Ünvan dəftərinə Əlavə Et"
#: mail/em-folder-view.c:697
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Süzgəclər Əlavə Et"
#: mail/em-folder-view.c:700
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "İsmarışdan Qa_yda Yarat"
#: mail/em-folder-view.c:701
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Mövzudakı vFolder"
#: mail/em-folder-view.c:702
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Gön_dərəndəki vFolder"
#: mail/em-folder-view.c:703
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Alıcıdakı vFolder"
#: mail/em-folder-view.c:704
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Məktublaşma Q_rupundakı VFolder"
#: mail/em-folder-view.c:706
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "Gön_dərəndəki vFolder"
#: mail/em-folder-view.c:710
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Mö_vzudakı Süzgəc"
#: mail/em-folder-view.c:711
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Gön_dərəndəki Süzgəc"
#: mail/em-folder-view.c:712
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "_Alıcıdakı Süzgəc"
#: mail/em-folder-view.c:713
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "_Məktublaşma Qrupundakı Süzgəc"
#: mail/em-folder-view.c:715
#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Gön_dərəndəki Süzgəc"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1487 mail/em-folder-view.c:1525
#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ə_sas"
#: mail/em-folder-view.c:1559
msgid "Print Message"
msgstr "İsmarışı Çap Et"
#: mail/em-folder-view.c:1800
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Körpü Ünvanınə Köçür"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Oxşayır:"
#: mail/em-format-html-display.c:638
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır. Ətraflı məlumat üçün qıfıl "
"timsalına tıqla."
#: mail/em-format-html-display.c:728
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "İçərisini Göstər"
#: mail/em-format-html-display.c:729
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Gizlə"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d İsmarışın %d qədərə alınır"
#: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "%s ismarışı alınır"
#: mail/em-format-html.c:708
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Xəsərli xarici proqram parçası."
#: mail/em-format-html.c:738
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP saytını göstərən ox (%s)"
#: mail/em-format-html.c:749
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Yerli faylyi göstərən (%s) oxu \"%s\" saytında hökmlüdür"
#: mail/em-format-html.c:751
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerli faylyi göstərən ox (%s)"
#: mail/em-format-html.c:772
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Uzaq verilənlər (%s) nişanı"
#: mail/em-format-html.c:783
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Naməlum xarici məlumatı göstərən ox (\"%s\" növündə "
#: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır amma original olduğu düşünülmür."
#: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır və original olduğu düşünülür."
#: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190
#, fuzzy
msgid "No signature present"
msgstr "HTML imza faylı:"
#: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192
#, fuzzy
msgid "Session not initialised"
msgstr "GNOME başladıla bilmədi"
#: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Dəstəklənməyən sxem"
#: mail/em-format-html.c:992
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME ismarışı açıla bilmədi: Mənbə kodu gösteriliyor."
#: mail/em-format-html.c:1079
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "İsmarışlar daşınır"
#: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Göndərən"
#: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674
msgid "Reply-To"
msgstr "Cavablama"
#: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Gn:"
#: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/em-format-html.c:1381
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"\n"
"Göndərici: "
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1408
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1411
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#: mail/em-format.c:893
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s yapışdırılmış fayl"
#: mail/em-format.c:1259
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "MIME ismarışı açıla bilmədi: Mənbə kodu gösteriliyor."
#: mail/em-popup.c:593
msgid "Save As..."
msgstr "Fərqli Qeyd Et ..."
#: mail/em-popup.c:641
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:643
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Göndərənə _Cavab Ver"
#: mail/em-popup.c:680
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Körpünü Səyyahda Aç"
#: mail/em-popup.c:681
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "qrupa _ismarış göndər..."
#: mail/em-popup.c:682
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Ünvan dəftəri əlavə et"
#: mail/em-popup.c:788
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s da(də) Aç ..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:579
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir"
#: mail/em-subscribe-editor.c:608
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Qeydiyyatdan Keç"
#: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Qovluq"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:799
msgid "Please select a server."
msgstr "Verici seçin."
#: mail/em-subscribe-editor.c:820
msgid "No server has been selected"
msgstr "Heç verici seçilməyib"
#: mail/em-utils.c:88
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu ismarışı bir də göstərmə."
#: mail/em-utils.c:270
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Süzgəc məlumatını yükləmə xətası:\n"
"%s"
#: mail/em-utils.c:279
msgid "Filters"
msgstr "Süzgəclər"
#: mail/em-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Çatdırılmış İsmarış"
#: mail/em-utils.c:1039
msgid "an unknown sender"
msgstr "naməlum yollayan"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1049
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "%a, %Y-%m-%d at %H:%M, tarixidə %%s yazmışdır ki:"
#: mail/em-utils.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"İSmarıc alına bilmir: %s\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s onsuz da mövcuddur.\n"
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
#: mail/em-utils.c:1373
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "İsmarış"
#: mail/em-utils.c:1430
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "İsmarışı Fərqli Qeyd Et..."
#: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:501
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s"
#: mail/em-utils.c:2211
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Bu əməliyyat silinəcəklər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik "
"siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n"
"\n"
"İsmarışları həqiqətən də silək?"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr ""
"Məktub hesabları yaradın və ya təkmilləşdirin, başqa əməliyyatlar aparın"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Evolutionun məktub qovluğu nümayişcisi."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolutionun icracı mündəricat parçası."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Hesablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution sizin köhnə Elm məktublarınızı idxal edir"
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Alınır..."
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
#: mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Xahiş edirik gözləyin"
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "%s %s olaraq idxal edilir"
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s daranır"
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Elm məktub faylları tapdı.\n"
"Onları Evolution içinə idxal edək?"
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Üstünlük: %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərini idxal edir"
#. Fill in the new fields
#: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110
#: shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Zibil Qutusu"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "%s Yeli məktub faylı"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Qovluq daranır"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556
msgid "Starting import"
msgstr "İdxal başlanır"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Qurğular"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Süzgəcləri Düzəlt"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Netscape məktub faylları tapdı.\n"
"Onları Evolution içinə idxal edək?"
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution köhnə Pine verilənlərini idxal edir"
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n"
"Onları proqramımıza idxal edək?"
#: mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Hazırkı Saxlama Şəkli:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Daxil edən vücud"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Yeni saxlama şəkli"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Qeyd: məktub qutuları şəkli arasında keçişlərdə\n"
" (disk sahəsi çatışmamazlığındakı kimi) avtomatik olaraq \n"
"bərpası mümkün olmaya bilər. Bu xüsusiyyəti ehtiyatlı işlədin."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "məktub qovluğu"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Lazımi bütün məlumatlar verilməlidir."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesab Düzəldicisi"
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "_Qovşaq:"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "İ_stifadəci Adı:"
#: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "_Cığır:"
#: mail/mail-account-gui.c:1946
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Eyni adda və iki hesab yarada bilməzsiniz."
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s a(ə) məktub göndər"
#: mail/mail-autofilter.c:257
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Mövzu %s dir(dır)"
#: mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Məktub %s dandır(dəndir)"
#: mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s məktublaşma qrupu"
#: mail/mail-autofilter.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Cavab verilən"
#: mail/mail-autofilter.c:367
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Süzgəc Qaydası Əlavə Et"
#: mail/mail-autofilter.c:416
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Aşağıdakı vFolder(lər):\n"
"%ssilinmiş qovluq istifadə etdi:\n"
" '%s'\n"
"Və güncəlləndilər."
#: mail/mail-component.c:194
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Vericiyə bağlantı qurulur..."
#: mail/mail-component.c:351
msgid "On this Computer"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:373
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Bu qovluq ismarış daxil edə bilməz."
#: mail/mail-component.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open source folder: %s"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: mail/mail-component.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s"
#: mail/mail-component.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s"
#: mail/mail-component.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s"
#: mail/mail-component.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The following error occured while migrating your mail data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1632
#, fuzzy
msgid "Select destination to copy folder into"
msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin"
#: mail/mail-component.c:1643
#, fuzzy
msgid "Select destination to move folder into"
msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin"
#: mail/mail-component.c:1707
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Yeni qovluq yarat"
#: mail/mail-component.c:1707
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Qovluğun yaradılacağı yeri göstərin:"
#: mail/mail-component.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: %s"
#: mail/mail-component.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Qovluq silinə bilmir:\n"
"%s"
#: mail/mail-component.c:1821 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "\"%s\"-i Sil"
#: mail/mail-component.c:1842 shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "%s qovluğu adını buna dəyişdir:"
#: mail/mail-component.c:1844 shell/e-shell-folder-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Qovluğun adını dəyişdir"
#: mail/mail-component.c:1849 shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Bildirilən qovluq adı hökmlü deyildir: %s"
#: mail/mail-component.c:1860
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1967
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Seçənəklər"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/mail-component.c:1975
msgid "Properties"
msgstr "Seçənəklər"
#: mail/mail-component.c:1979
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Qovluq adı:"
#: mail/mail-component.c:2078 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_View"
msgstr "_Göstər"
#: mail/mail-component.c:2079
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Yeni Pəncərədə Aç"
#: mail/mail-component.c:2084
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Daşı"
#: mail/mail-component.c:2087
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Yeni Qovluq"
#: mail/mail-component.c:2089 shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "Yeni_dən Adlandır"
#: mail/mail-component.c:2092 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Seçənəklər..."
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: mail/mail-config-druid.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Lütfən, adınızı və ePoçt ünvanınızı aşağıya yazın. \"Arzuya bağlı\" "
"sahələrin doldurulmağa çox ehtiyacı yoxdur. Əlbətdə yolladığınız məktublarda "
"bu məlumatların görünməyini istəmirsinizsə."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "E-poçt Alınır"
#: mail/mail-config-druid.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Lütfən, gələn ePoçt vericisi üçün bilgi verin. Əgər əmin deyilsinizsə, "
"sistem idarəçinizə, ya da İnternet Xidmət\n"
"vericinizə müraciət edin."
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Xaniş edirik, aşağıdakı seçənəklər arasından seçin"
#: mail/mail-config-druid.c:387
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-poçt Göndərilir"
#: mail/mail-config-druid.c:389
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Lütfən, gedən ePoçt vericisi haqqında məlumatları girin. Əgər əmin "
"deyilsinizsə, sistem idarəçinizə, ya da\n"
"İnternet Xidmət Vericinizə müraciət edinu."
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "Hesab İdarəsi"
#: mail/mail-config-druid.c:396
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Məktub quraşdırma əməliyyatı hardasa qurtardı. Bildirdiyiniz şəxsiyyət, "
"gələn məktub vericisi və\n"
"məktub göndərmə şəkli haqqında məlumatlar hamısı birlikdə\n"
"Evolution məktub hesabı qurmaq üçün işlədiləcək. Xahiş edirik, bu hesab üçün "
"aşağıdakı boşluğa bir ad girin.\n"
"Bu ad təkcə ekranda göstərilmək məqsədilə işlədiləcəkdir."
#: mail/mail-config.c:1086
msgid "Checking Service"
msgstr "Xidmət Yoxlanılır"
#: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Vericiyə bağlantı qurulur..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr " Dəstəklənən növləri _yoxla "
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu _həmişə mənim üçün kriptlə"
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Hesab %d"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Kriteriya əlavə et"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Imzanı qeyd et"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu _həmişə mənim üçün kriptlə"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "İsmarışa bir fayl əlavə et"
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Yapışdırılmış fayl"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Authentication"
msgstr "Tanıtma"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Naməlum hərf dəstəsi: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "_Qapat"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Yeni Məktubları Yoxla"
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Bir ismarış yaz"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Configuration"
msgstr "Quraşdırma"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Təbrüklər, məktub qurğularınız qurtardı.\n"
"\n"
"\"Evolution\" ilə indi məktub alıb göndərə \n"
"bilərsiniz. \n"
"\n"
"Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Qurtar\"a basın."
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "De_fault"
msgstr "Ə_sas"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Əsas"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Əsas dil kodlaması:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Poçt Alınır"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları _həmişə imzala"
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "İsmarış açıla bilmir"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Qurtardı"
#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "_Lahiyələr qovluğu:"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "E_nable"
msgstr "Fə_allaşdır"
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Daxil edən ePoçt"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "ePoçt Ünvanı: "
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Çıxışda zibil qutularını _boşalt"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution Hesab Yardımçısı"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Gedişi işə sal"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "sonlanır"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Seçənəklər"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Çatdırılmış ismarış"
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Sitatları belə _Rəngləndir"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Inline"
msgstr "Daxili"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Qeyd Et və Qapat"
#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "_Rəsmləri Yüklə"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Mail Configuration"
msgstr "ePoçt Quraşdırılması"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mailbox location"
msgstr "Məktub qutusu yeri"
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "İsmarış Başlığı"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "_İsmarış Ekranı"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "Daxil edən ismarış"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "ePoçt Quraşdırılması"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Optional Information"
msgstr "Arzuya Bağlı Məlumatlar"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Orqanizasiya:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP _Açar ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Pick a color"
msgstr "Rəng al"
#: mail/mail-config.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Təkcə _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir"
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Seçili əlaqələri çap et"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail cərgəsi "
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "İsmarış açıla bilmir"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Quoted"
msgstr "Sitatlandırılmış"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Re_member this password"
msgstr "Bu parolu _yadda saxla"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Cavab ver"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Receiving Email"
msgstr "ePoçt Alınır"
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Alma Seçənəkləri"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Bu parolu yadda saxla"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Required Information"
msgstr "İstənən Məlumatlar"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Əsas"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Etibarlı MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Sending Email"
msgstr "ePoçt Göndərilir"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Göndərilən _ismarışlar qovluğu:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Göndərilən və Lahiyə İsmarışları"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Veri_ci tanıtmaya ehtiyac hiss edər"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Server Configuration"
msgstr "Verici Quraşdırılması"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server _Type: "
msgstr "Verici _Növü: "
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Quraşdırma Databeyzi Tapılmadı"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Tərz adı :"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standart UNIX poçt qutusu faylı"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Dəyişən"
#: mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"\"Evolution\" Məktub Quraşdırılması Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n"
"\n"
"Başlamaq üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. "
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_HTML Imza:"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Həmişə netdə olmayan rəsmləri yüklə"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları _həmişə imzala"
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Kimlik Yo_xlama Növü: "
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Kimlik Yo_xlama Növü: "
#: mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla"
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Qovluq açılırkən Təsdiqlə"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "_HTML Imza:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Əsas"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Fəallaşdır"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Fərqli Çatdır"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "_Tam Ad:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "HTML məktubda"
#: mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Kimlik"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Yollayan ünvan dəftərində varsa, rəsmləri _yüklə"
#: mail/mail-config.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Bunu ə_sas hesab olaraq göstər"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "İsmarışları bundan sonra \"Oxundu\" olaraq _işarələ: "
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "Netdə olmayan rəsmləri he_ç bir vaxt yükləmə"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"Əlaqələrə HTML məktubları göndərəndə bu tərzu istəməyənlər varsa xəbər ver"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Boş mövzu qisimli məktub göndərdiyim vaxt bildir"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "E-poçt Alınır"
#: mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Hamısına cavab ver"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Təhlükəsizlik"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Sil..."
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "E-poçt Göndərilir"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Vaxt Fərqli Göstər"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_HTML Imza:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Standard Font:"
msgstr "San Marino"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Əsl Əlaqə:"
#: mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "E_tibarlı bağlantı (SSL) işlət"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "description"
msgstr "izah"
#: mail/mail-folder-cache.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s daranır"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' sırasında xəta:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Əməliyyat aparılırkən xəta oldu:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:911
msgid "Working"
msgstr "İşləyir"
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Qovluq Süzülür"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Poçt Alınır"
#: mail/mail-ops.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Məktubların müvəqqəti %s fayllında saxlanma xətası: %s"
#: mail/mail-ops.c:582
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Məktubların müvəqqəti %s fayllında saxlanma xətası: %s"
#: mail/mail-ops.c:633
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" Göndərilir"
#: mail/mail-ops.c:751
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d ismarış göndərilir"
#: mail/mail-ops.c:770
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "%d/%d ismarışda xəta"
#: mail/mail-ops.c:772
msgid "Complete."
msgstr "Qurtadı."
#: mail/mail-ops.c:866
msgid "Saving message to folder"
msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) daşınır"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) köçürülür"
#: mail/mail-ops.c:1060
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" dakı qovluqlar daranır"
#: mail/mail-ops.c:1248
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Çatdırılmış ismarış"
#: mail/mail-ops.c:1291
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s qovluğu açılır"
#: mail/mail-ops.c:1363
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s qaynağı açılır"
#: mail/mail-ops.c:1441
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s qovluğu çıxardılır"
#: mail/mail-ops.c:1535
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s qovluğu saxlanılır"
#: mail/mail-ops.c:1586
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Qovluq yenilənir"
#: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673
msgid "Expunging folder"
msgstr "Qovluq açılır"
#: mail/mail-ops.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "%s %s olaraq idxal edilir"
#: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Yerli Qovluqlar"
#: mail/mail-ops.c:1746
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s ismarışı alınır"
#: mail/mail-ops.c:1818
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "%d ismarış alınır"
#: mail/mail-ops.c:1902
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "%d ismarış qeyd edilir"
#: mail/mail-ops.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nəticə faylı yaradıla bilmir: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"İsmarışların buraya qeyd edilmə xatası: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2049
msgid "Saving attachment"
msgstr "Yapışdırılmış Fayl Qeyd Edilir"
#: mail/mail-ops.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Yekun faylı yaradıla bilmir: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2096
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Data yazıla bilmədi: %s"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s ilə bağlantı kəsilir"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssas"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "İsmarışda Axtar"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Axtar:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Axtar"
#: mail/mail-send-recv.c:148
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ləğv Edilir ..."
#: mail/mail-send-recv.c:256
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Verici: %s, Növ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Cığır: %s, Növ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:260
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Növ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:309
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Poçt Göndər və Al"
#: mail/mail-send-recv.c:310
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Hamısını Ləğv Et"
#: mail/mail-send-recv.c:391
msgid "Updating..."
msgstr "Güncəllənir ..."
#: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Waiting..."
msgstr "Gözləyir..."
#: mail/mail-session.c:230
msgid "User canceled operation."
msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi."
#: mail/mail-session.c:263
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s üçün Parol girin"
#: mail/mail-session.c:265
msgid "Enter Password"
msgstr "Parol Girin"
#: mail/mail-session.c:288
msgid "_Remember this password"
msgstr "Bu parolu _yadda saxla"
#: mail/mail-session.c:289
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Bu iclas boyunca bu parolu yadda saxla"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "İmza faylı qeyd edilə bilmir."
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"İmza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n"
"\n"
"Dəyişikliklərinizin qeyd edilməyini istəyirsinizmi?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Imzanı qeyd et"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Kriteriya əlavə et"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "_HTML Imza:"
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Ad :"
#: mail/mail-tools.c:279
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Çatdırılmış ismarış - %s"
#: mail/mail-tools.c:281
msgid "Forwarded message"
msgstr "Çatdırılmış ismarış"
#: mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "vfolder qurulur: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:209
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Uri üçün vfolder məlumatı güncəllənir: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:467
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Aşağıdakı vFolder(lər):\n"
"%ssilinmiş qovluq istifadə etdi:\n"
" '%s'\n"
"Və güncəlləndilər."
#: mail/mail-vfolder.c:780
msgid "VFolders"
msgstr "VFolderlər"
#: mail/mail-vfolder.c:839
#, fuzzy
msgid "vFolders"
msgstr "Qovluqlar"
#: mail/mail-vfolder.c:878
msgid "Edit VFolder"
msgstr "VFolder-i Düzəlt"
#: mail/mail-vfolder.c:898
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Mövcud olmayan '%s' vfolder-i düzəldilməyə çalışılır."
#: mail/mail-vfolder.c:970
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VFolder"
#: mail/message-list.c:900
msgid "Unseen"
msgstr "Görülməmiş"
#: mail/message-list.c:901
msgid "Seen"
msgstr "Görülmüş"
#: mail/message-list.c:902
msgid "Answered"
msgstr "Cavab cerilmiş"
#: mail/message-list.c:903
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Çoxlu Görülməmiş İsmarış"
#: mail/message-list.c:904
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Çoxlu İsmarış"
#: mail/message-list.c:908
msgid "Lowest"
msgstr "Ən Alçaq"
#: mail/message-list.c:909
msgid "Lower"
msgstr "Alçalt"
#: mail/message-list.c:913
msgid "Higher"
msgstr "Yüksək"
#: mail/message-list.c:914
msgid "Highest"
msgstr "Ən Yüksək"
#: mail/message-list.c:1231
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1238
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bugün %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1247
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Sabah: %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1259
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"
#: mail/message-list.c:1267
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3062
msgid "Generating message list"
msgstr "İsmarış siyahısı yaradılır"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Aidiyyət"
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Hal"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Bayraqlı"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Əsl Əlaqə:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Alındı"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Geri axtarma"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "İrəli get"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Mənbə Məlumatı"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
msgstr "Çatdır"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Reply"
msgstr "Cavab ver"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Reply to All"
msgstr "Hamısına cavab ver"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Nümayiş"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Bitirmə Tarixi"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Aidiyyət"
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Fayl adı:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Üzvlükləri Düzəlt"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Silinən"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "_Verici adı:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Qeydiyyatdan Keç"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Qeydiyyatdan _Çıx"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Qovluğu daşıya bilmirəm:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:338
#, fuzzy
msgid "Add a Folder"
msgstr "Qovluq Seçin"
#: shell/e-local-storage.c:179
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Lahiyə"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Gələnlər qutusu"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Gedənlər qutusu"
#: shell/e-local-storage.c:182
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Görülmüş"
#: shell/e-setup.c:145
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Fayllar düzgün güncəllənə bilmədi"
#: shell/e-setup.c:166
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s qovluğunu yarada bilmədim\n"
"\n"
"Xəta : %s"
#: shell/e-setup.c:177
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"`%s' işinə fayllar köçürülürkən xəta\n"
"baş verdi."
#: shell/e-setup.c:243
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir qovluq deyildir.\n"
"\"Evolution\" istifadəçi fayllarınin qurulması\n"
"üçün onu sil."
#: shell/e-setup.c:252
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' qovluğu mövcuddur, amma\n"
"\"Evolution\" qovluğunda yerləşmir. \"Evolution\" \n"
"istifadəçi fayllarınin qurulması üçün onu sil."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Sizə gətirən"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Qurtarma Vaxtı"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Xüsusi Cərgələr"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Xüsusi Cərgələr"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Xüsusi Cərgələr"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Qurtarma Vaxtı"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
"Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Qovluq öz üstünə daşına bilməz."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Qovluq öz üstünə köçürülə bilməz."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Qovluq içindəkilərdən birinə daçına bilməz."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" qovluğunun köçürələcəyi qovluğu bildir:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Qovluğu köçürt"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" qovluğunun daşınacağı qovluğu bildir:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
msgstr "Qovluğu daşı"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Qovluq silinə bilmir:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr ""
"Qovluq silinə bilmir:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bildirilən qovluq yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "( Adsız )"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "İcra ediləcək idxalçı növlərinis seçin:"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"\"Evolution\" içinə almaq istədiyiniz faylı seçin. Aşağıdakı siyahıdan "
"alacağınız faylın növünü də seçin.\n"
"\n"
"Əgər təsəvvürünüz yoxdursa \"Avtomatik\" seçənəyini seçin, \"Evolution\" özü "
"bildiyi kimi edər."
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Xahiş edirik, idxal edəcəyiniz məlumatı seçin:"
#: shell/e-shell-importer.c:151
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s Alınır\n"
"%d üzvü alınır."
#: shell/e-shell-importer.c:323
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Qovluq Seçin"
#: shell/e-shell-importer.c:464
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "`%s' faylı yoxdur"
#: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482
#: shell/e-shell-importer.c:524
#, fuzzy
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:481
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"İş görəcək alıcı mövcud deyildir\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:490
msgid "Importing"
msgstr "Alınır"
#: shell/e-shell-importer.c:497
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s Alınır.\n"
"%s Başladılır"
#: shell/e-shell-importer.c:509
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "%s başladırkən xəta oldu"
#: shell/e-shell-importer.c:523
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s yüklənərkən xəta oldu"
#: shell/e-shell-importer.c:540
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s Alınır\n"
"Alınan üzv 1."
#: shell/e-shell-importer.c:594
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatik"
#: shell/e-shell-importer.c:643
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Fayl adı:"
#: shell/e-shell-importer.c:648
msgid "Select a file"
msgstr "Fayl seç"
#: shell/e-shell-importer.c:658
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Fayl növü:"
#: shell/e-shell-importer.c:684
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Köhnə proqramlardakı verilən və qurğuları idxal et"
#: shell/e-shell-importer.c:687
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Tək fayl idxal et"
#: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Xahiş edirik gözləyin...\n"
"Mövcud qurğular axtarılır"
#: shell/e-shell-importer.c:758
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Ağıllı İdxalçılar Başladılır"
#: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Göndərən %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1062
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin"
#: shell/e-shell-importer.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Al"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "Bağlantılar qapadılır..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' sırasında xəta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution Alarmı"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "Verici seçin."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "%s qovluğu açılır"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "%s qovluğu açılır"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "%s da(də) Aç ..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"Bildirilən qovluq yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:771
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:782
#, fuzzy
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Köməkçi"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Qovluq adı bildirilməyib."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz."
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz."
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' və '..' saxlanmış qovluq adlarıdır."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "GNOME Pilot vasitəlri deyəsən sistemə qurulu deyil."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "%s icra xətası."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "\"Bug-buddy\" işə salına bilmədi."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "\"Bug-buddy\" işə salına bilmədi."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution Haqqında"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Qovluğa get ..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Açmaq istədiyiniz qovluğu seçin"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Yeni bir qısa yol yarat"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Qısa yolun nişanlayacağı qovluğu seçin:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279
msgid "_Work Online"
msgstr "Xətdə _İşlə"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Work Offline"
msgstr "Xətdən Qopuq _İşlə"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Work Offline"
msgstr "Xətdən Qopuq İşlə"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "( Heç bir qovluq göstərilmir )"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(Heç Biri)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution hazırda xətdədir. Xətdən çıxmaq üçün bu düyməyə basın."
#: shell/e-shell-view.c:2090
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution xətdən çıxmaq gedişatındadır."
#: shell/e-shell-view.c:2096
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution hazırda xətdə deyil. Xətdə girmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
#: shell/e-shell.c:906
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Hökmsüz arqumentlər"
#: shell/e-shell.c:908
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "OAF-a qeyd edə bilmirəm"
#: shell/e-shell.c:910
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Quraşdırma Databeyzi Tapılmadı"
#: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571
msgid "Generic error"
msgstr "Ümumi xəta"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Yeni bir qısa yol qrupu yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Qrup adı :"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
"`%s' Qrupunu qısa yol çubuğundan həqiqətən \n"
"də silmək istəyisiniz?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Qısa Yol Qrupunu Yenidən Adlandır"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Seçili qısa yol qrupunu belə adlandır:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kiçik Timsallar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Qısa yolları kiçik timsallar olaraq göstər"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Böyük Timsallar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Qısa yolları böyük timsallar olaraq göstər"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Yeni Qrup..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir qısa yol qrupu yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Bu Qrupu _Sil..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu qısa yol qrupunusil"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Bu Qrupu _Yenidən Adlandır..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Bu qısa yol qrupunu yenidən adlandır"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Qısa yol Çubuğunu _Gizlə"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Qısa yol Çubuğunu Gizlə"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Yeni bir qısa yol yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Yeni bir qısa yol yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Bu qısa yolu yenidən adlandır"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Bu qısa yolun adını belə dəyişdir:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Bu qısa yola körpülənmiş qovluğu aç"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Bu qısa yol ilə niçanlanan qovluğu yeni pəncərədə göstər"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Bu qısa yolu yenidən adlandır"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "_Sil"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu qısa yolu qısa yol çubuğundan sil"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Qısa yolları qeyd edərkən xəta oldu."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Qısa Yollar"
#: shell/e-storage.c:569
msgid "No error"
msgstr "Xəta yoxdur"
#: shell/e-storage.c:573
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Eyni adlı bir qovluq onsuz da var"
#: shell/e-storage.c:575
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Bildirilən qovluq növü hökmlü deyildir"
#: shell/e-storage.c:577
msgid "I/O error"
msgstr "G/Ç xətası"
#: shell/e-storage.c:579
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Qovluğu yaratmaq üçün lazımi disk sahəsi yoxdur"
#: shell/e-storage.c:581
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Qovluq boş deyil"
#: shell/e-storage.c:583
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Bildirilən qovluq tapıla bilmədi"
#: shell/e-storage.c:585
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funksiya yazılmamışdır"
#: shell/e-storage.c:589
msgid "Operation not supported"
msgstr "Əməliyyat dəstəklənmir"
#: shell/e-storage.c:591
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu qeydlərdə müəyyənləşdirilən növ dəstəklənmir"
#: shell/e-storage.c:593
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Bildirilən qovluq təkmilləşdirilə, silinə bilməz"
#: shell/e-storage.c:595
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Altlarından birinə törəmə qovluq yarada bilmirəm"
#: shell/e-storage.c:597
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Bu adda qovluq yarada bilmədim"
#: shell/e-storage.c:599
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr ""
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% qurtardı)"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Naməlum xəta."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Komponent sistemi xətası:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fəallaşdırma sistemi xətası:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
msgid "CORBA error"
msgstr "CORBA xətası"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Interrupted"
msgstr "Kəsilmiş"
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Invalid argument"
msgstr "Səhv qrqument"
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Already has an owner"
msgstr "Onsuz da yiyəsi var"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "No owner"
msgstr "Yiyəsi yoxdur"
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "Not found"
msgstr "Tapıla bilmədi"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Unsupported type"
msgstr "Dəstəklənməyən növ"
#: shell/evolution-shell-component.c:1201
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Dəstəklənməyən sxem"
#: shell/evolution-shell-component.c:1203
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Dəstəklənməyən gedişat"
#: shell/evolution-shell-component.c:1205
msgid "Internal error"
msgstr "Daxili xəta"
#: shell/evolution-shell-component.c:1209
msgid "Exists"
msgstr "Mövcuddur"
#: shell/evolution-shell-component.c:1211
msgid "Invalid URI"
msgstr "Hökmsüz URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1215
msgid "Has subfolders"
msgstr "Alt qovluqları var"
#: shell/evolution-shell-component.c:1217
msgid "No space left"
msgstr "Heç yer qalmayıb"
#: shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Old owner has died"
msgstr "Köhnə yiyəsi öldü"
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Fayl növü:"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Fəal bağlantılar"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Bu bağlantıları kəsərək xətdən çıxmaq üçün Oldu-ya tıqlayın"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Aıağıdakı bağlantılar onsuz da fəaldır:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Təqvim"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Əlaqələr:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "_Məktub"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Vəzifə"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Qovluq adı:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
msgstr "Qovluq növü:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Hesab"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Qovluq adı:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "İ_stifadəci Adı:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Fayllar İdxal Edilir"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Zaman zolağı"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Xoş Gəldiniz"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Evolution dünyasına xoş gəldiniz. Qabaqdakı ekranlar\n"
"Evolution proqramına ePoçt hesablarınıza bağlanaraq oradakı\n"
"fayllarınızı endirməyə yardım edəcəklər. \n"
"\n"
"Xahiş edirik, davam etmək üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Evolution sazlanmağı üçün lazimə bütün məlumatları girdiniz.\n"
"\n"
"Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Qurtar\" düyməsinə basın. "
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution qabığı."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Folder Settings"
msgstr "Qurğular"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Faylın \"Evolution\" içina alınması üçün \"Al\" düyməsini tıqlayın. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution İdxal Yardımçısı"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Fayl İdxal Et (3 addımın 3-cüsü)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "İdxalçı Növü (3 addımın 1-cisi)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "İdxalçı Seç (3 addımın 2-cisi)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Fayl Seç (3 addımın 2-cisi)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution İdxal Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n"
"Bu vasitə ila vacib xarici faylları Evolution içinə\n"
"alacaqsınız."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "İdxalçılar"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Import"
msgstr "Al"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "İdxal etmə"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Mənə bir də soruşma"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution aşağıdakı fayllardan verilənləri ala bilər:"
#: shell/main.c:109 shell/main.c:561
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:115
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution əndə çıxır..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:265
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: shell/main.c:297
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Mənə bir də soruşma"
#: shell/main.c:389
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Ximian Evolution qabığına çata bilmədim."
#: shell/main.c:398
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Ximian Evolution qabığını başlada bilmədim: %s"
#: shell/main.c:530
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "İdxal başlanır"
#: shell/main.c:532
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Ağıllı İdxalçılar Başladılır"
#: shell/main.c:535
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:538
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Bütün xəta ayıqlama verilənlərini bir fayla yazdır."
#: shell/main.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115
#: smime/gui/certificate-manager.c:168
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Gedişat"
#: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:92
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "İfadə"
#: smime/gui/certificate-manager.c:121
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "ePoçt Ünvanı: "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "ePoçt Göndərilir"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "_Hal:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Seçənəklər"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Ümumi Ad"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Düzəlt"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "İfadə"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Quruluş"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Quruluş"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Göstər"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Vəsiqə ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "Al"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Yapışdırılmış fayl əlavə et ..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Daxil edən izah"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Seçili ismarışları kəs"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçiləni köçürt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Köçürt..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçiləni kəs"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Seçili əlaqəni sil"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Seçili ismarışları başqa bir cərgəyə daşı"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Daşı ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Çap ediləcək əlaqəni nümayiş etdirər"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Çap Etmə Nüma_yişi"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Seçili əlaqələri çap et"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Bütün əlaqələri seç"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Seçili ismarışı başqa əlaqələrə yolla."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Əlaqəyə yeni bir ismarış göndər"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Seçili əlaqələri başqasına göndər."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Yükləməni Dayandır"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "indiki vaxt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22
msgid "_Actions"
msgstr "_Gedişlər"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Əlaqənı _Çatdır..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Daşı ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "VCard olaraq _Qeyd Et"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Əlaqələri A_xtar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "Hamısını Se_ç"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_İsmarışı Əlaqəyə Göndər..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day event"
msgstr "Yeni bir iclas yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir iclas yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Yeni qovluq yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Yeni bir vəzifə yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new task"
msgstr "Yeni bir vəzifə yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "_Bütün Vaqeələri Sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Bu görüşü sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Bu _Vaqeəni Sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Bu _Vaqeəni Sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go To"
msgstr "Get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go back"
msgstr "Dala get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go forward"
msgstr "İrəli get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Tarixə Get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Xüsusi bir tarixə get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Go to today"
msgstr "Bugünə get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "siyahı"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "New _Appointment"
msgstr "Yeni _Görüş"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "New _Calendar"
msgstr "Yeni Kaledoniya"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New _Meeting"
msgstr "İclas"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "New _Task"
msgstr "Yeni _Vəzifə"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Çap ediləcək təqvimi nümayiş etdirər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Print this calendar"
msgstr "Bu təqvimi çap et"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Bu təqcimdə Sərbəst/Məşğul məlumatını dərc et"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Qaynaqlar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Görüş və hadisələri daxil edən qovluq"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Təfsilatı Göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Show one day"
msgstr "Bir günü göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Show one month"
msgstr "Bir ayı göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "Show one week"
msgstr "Bir həftəni göster"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "Show the working week"
msgstr "İş həftəsini göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "Week"
msgstr "Həftə"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Bu üzvü qapat"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu üzvü sil"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9
msgid "Main toolbar"
msgstr "Ana vasitə çubuğu"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Çap ediləcək üzvü nümayiş etdir"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Bu üzvü çap et"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "_Fərqli Qeyd Et ..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Qeyd Et və Qapat"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Qeyd Et və Qapat"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Üzvü qeyd et və dialoqu qapat"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Bu üzvü diskə qeyd et"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et ..."
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "K_əs"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşdakı ismarışı yapışdır"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Bütün əlaqələri seç"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Zərfi Çap Et..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Əlaqəni qeyd et və dialoqu qapat"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "_İsmarışı Əlaqəyə Göndər..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Bu siyahını sil"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Siyahını qeyd et və dialoqu qapat"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Siyahını başqalarına gö_ndər..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "qrupa _ismarış göndər..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Sil..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Görü_şü Ləğv Et"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Bu üzvlə görüşü ləğv et"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "v_Calendar şəklində çatdır"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Bu üzvü məktubla çatdır"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Son görüş məlumatını öyrən"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Görüşü Ye_nilə"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Görüşləri Planlaşdır"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Bu üzvlə görüş vaxtlaşdır"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Evolution Proqramımı Xüsusiləşdir"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Yeni İsmarış Yaz"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Yeni məktub süzülməsi qaydalarını yaradın və ya təkmilləşdirin"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Virtual qovluq izahatları yaradın və ya təkmilləşdirin"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Zibil qutusunu _boşalt"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Parolları Unut"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Yenidən xəbərdar edilmək üçün yadda saxlanan bütün parolları unut"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Məktub yazmaq üçün yazma pəncərəsini aç"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Bütün seçili ismarışları bütün qovluqlardan tamamilə sil"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "_Yeni İsmarış Yaz"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Qovluqlara Qe_ydiyyatdan Keç..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göster"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Uzaq vericilərdəki qovluqlara qeydiyyatdan keç ya da qeydiyyatdan çıx"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtual Qovluq _Düzəldicisi..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Süzgəclər ..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Nümayiş Paneli"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Bu cərgənin xüsusiyyətlərini dəyişdir"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşdakı ismarışı yapışdır"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Təmizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "S_eçili İsmarışları Gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Üstünə çızıq çəkmək yerinə silinmiş ismarışları eləcə gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Hamısını O_xunmış olaraq İşarələ"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Bütün görünəbilən ismarışları oxunmuş olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşdakı ismarışı yapışdır"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Seçili ismarışları bu qovluqdan tamamilə sil"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "İl_gəyi Seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Təkcə hazırda seçili olmayan ismarışlar olmaq üzərə bütün ismarışları seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Seçili ismarış ilgəklərin olduğu kimi bütün ismarışları seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Bütün görünəbilən ismarışları seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Göztər"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Müvəqqəti gizlədilmiş ismarışları göstər"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Oxunmuş bütün ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Seçili ismarışları müvəqqəti gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "İlgək_lənmiş İsmarışlar Siyahısı"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Qovluq"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Seçkiyi _Tərs Çevir"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "İlmək_lənmiş İsmarışlar Siyahısı"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pəncərəni qapat"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Yollayanı Ünvan dəftərinə Əlavə Et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Süzgəclər Əlavə Et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Yollayanı Ünvan dəftərinə Əlavə Et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Seçili ismarışlarlara süzmə qaydaları əlavə et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Mətn Bö_yüklüyü"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Seçili ismarış göndərən bütün alıcılara cavab yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma qrupuna cavab yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Seçili ismarış göndərənə cavab yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Bu yollayanların ismarışlarını süzmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Bu alıcıların ismarışlarını süzmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Bu məktublaşma qrupundakı ismarışları süzmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Bu mövzulu ismarışları süzmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Bu alıcılara virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Bu məktublaşma qrupuna virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Bu yollayana virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Bu mövzuya virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Mətn böyüklüyünü azalt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Sonrakı ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Sonrakı oxunmamış ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Əvvəlki vacib ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Əvvəlki ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Əvvəlki oxunmamış ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Çatdır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Məktublaşma Q_rupuna görə Süz..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Gö_ndərənə görə Süz..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Alı_cıya görə Süz..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Möv_zuya görə Süz..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Məktubdakı HTML içindəki rəsmləri yüklənməyə məcbur et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Seçili ismarışı yeni ismarış vücudunda çatdır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Seçili ismarışı sitatını cavab olaraq çatdır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Seçili ismarışı birinə çatdır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Seçili ismarışı birinə ilişdirərək çatdır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr "Mətn böyüklüyün artıq"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Load _Images"
msgstr "_Rəsmləri Yüklə"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "_Vacib olaraq İşarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Ox_unmamış olaraq İşarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Qeyri-Va_cib olaraq İşarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "İşarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "İsmarışı əvvəl oxunmamış olaraq İşarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Move"
msgstr "Daşı"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Seçili ismarışları başqa bir cərgəyə daşı"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next"
msgstr "İrəli"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Sonrakı Vacib İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Sonrakı İlmək"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Sonrakı Oxunmamış İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Seçili ismarışı yeni pəncərədə aç"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Seçili ismarışı yenidən yollamaq üçün yazma qutusunda aç"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Əsl Bö_yüklük"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Əvvəlki Oxunmamış İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Vəzifə Cavabı"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Bütün qovluqlarda yeni ePoçt üçün bax"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Əvvəlki Vacib İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Çap ediləcək ismarışı nümayiş etdir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Previous"
msgstr "Əvvəlki"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Print this message"
msgstr "İsmarışı çap et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Seçili ismarışı birinə çatdır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Mətni əsl böyüklüyünə sıfırla"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "İsmarışı A_xtar..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "S_maller"
msgstr "Daha Ki_çik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "İsmarışı mətn faylı olaraq göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Göstərilən ismarışın vücudunda mətn axtar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Səhifə qurğularını hazırkı çap edicinizə göra uyğunlaşdırın"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Məktub _Mənbəyini Göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "_Tam Başlıqları Göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Göstərilən ismarışın vücudunda mətn axtar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "İsmarışı bütün başlıqlarla göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "İsmarışın mənbəyini göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Mətn Bö_yüklüyü"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Seçili ismarışı silmə"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Məktublaşma Q_rupundakı VFolder..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Gön_dərəndəki VFolder..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "_Alıcıdakı VFolder..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "_Mövzudakı VFolder..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Yapışdır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Qovluğa _Köçürt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "İsmarışdan Qayda _Yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward Message"
msgstr "İsmarışı Çat_dır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Get"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Daxili"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Larger"
msgstr "Daha _Enli"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Message Display"
msgstr "_İsmarış Ekranı"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Qovluğa _Daşı"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Sonrakı İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normal Ekran"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Open Message"
msgstr "İsmarışı _Aç"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Əvvəlki İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Sitatlandırılmış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "_Adını Dəyişdir..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Tools"
msgstr "_Vasitələr"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Undelete"
msgstr "_Geri Gətir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Yapışdır"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir fayl yapışdır"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Hazırkı faylı qapat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "İmza xaricindəkiləri sil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "İsmarışı PGP ilə kodla"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Bu ismarışı S/MIME Vəsiqəniz ilə kriptləyin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Fayl aç"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP kodla"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP İmzası"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME Kodla"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME İmzası"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Lahiyəni Qeyd Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "_Qovluqda qeyd et ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Hazırkı faylı qeyd et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Hazırkı faylı fərqli bir ad altında qeyd et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "İsmarışı bildirilən qovluqda qeyd et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Göndər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "ePoçtu HTML Şəklində göndər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Bu ismarışı indi göndər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Yapşdırılmış faylları göstər/gizlət"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "_Yapışdırılmış Faylları göstər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Yapışdırılmış faylları göstər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "İsmarışı fərqli bir ad altında qeyd et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "İsmarışı S/MIME İmza Vəsiqənizlə imzala"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC girişinin harda olacağını bildirər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC girişinin harda olacağını bildirər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "GÖNDƏRƏN girişinin harda olacağını bildirər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "GÖNDƏRİLƏCƏK girişinin harda olacağını bildirər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_İlişdirilmiş..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Hamısını _Sil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "_Göndərən Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Daxil Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Cavab_Verləcək Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Təhlükəsizlik"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Üzvü qeyd et və dialoqu qapat"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısına al"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Qovluq"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Siyahını Yenilə"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Qovluqlar Siyahısını Yenilə"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısından çıxart"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Qeydiyyatdan Keç"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Qeydiyyatdan Çıx"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Vəzifə Ver"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Bu vəzifəni bağqalarına ver"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Vəzifəni Ləğv Et"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Bu vəzifəni ləğv et"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Son vəzifə bildilərini öyrən"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Vəzifəni Ye_nilə"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Seçili vəzifəni köçürt"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Seçili vəzifəni kəs"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Seçili vəzifələri sil"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Seçili vəzifələri sil"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Qurtardı deyə _İşarələ"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Vəzifələri Qurtardı deyə _İşarələ"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Çap ediləcək əlaqəni nümayiş etdirər"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "İsmarışı çap et"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution Haqqında..."
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution Alarmı"
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "E_xit"
msgstr "Çı_x"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution _Pəncərəsi"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Proqramdan çıx"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Başqa proqramlardakı verilənləri idxal et"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open a new Evolution window"
msgstr "Evolution _Pəncərəsi"
#: ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Pilot Qurğuları..."
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "ePoçt Quraşdırılması"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution haqqında məlumat göstər"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Xəta Raportunu Göndər"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Xəta Raportunu Göndər"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug-buddy ilə bir xəta raportunu göndər"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Toggle"
msgstr "Gizlə/Göstər"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Oflayn işləmənin harda olacağını bildirər"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian _Evolution Haqqında..."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Help"
msgstr "_Kömək"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Import..."
msgstr "_İdxal Et..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "İcmalı Çap Et"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "İcmalı çap et"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Yenilə"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Nümayişi yenilə"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "Şirkət"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Ünvan Kartları"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Telefon Siyahısı"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Həftəlik Nümayiş"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Gündəlik Nümayiş"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Aylıq Nümayiş"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "İş Həftəsi Nümayişi"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Qovluq Seçin"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Vəziyyət"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Göndərən"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Mövzu"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "İsmarışlar"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "Kateqoriya ilə"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Vəzifə"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vaxt Zolağı Seç"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Zaman Dilimləri"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Xəritə üstündə sahəni seçib vaxt zolağına qərar vermək üçün siçanını sol "
"düyməsiylə o qismi böyüdərək seç.\n"
" Sağ siçan düyməsini uzaqlaşdırmaq üçün işlət."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "Seçki : "
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "_Hazırkı Görünüş"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "_Hazırkı Görünüş"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "_Hazırkı Görünüş"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Görünüşləri Müəyyənləşdir"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:456
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "İndi"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Gün %s şəklində girilməlidir."
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Faiz qiyməti ikisi də daxil olam üzərə 0 ilə 100 arasında olmalıdır"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Mərkəzi Avropa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Çincə"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilcə"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Koreyaca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçə"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Yunikod"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Qərbi Avropa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Ənənəvi"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Bəsitləşdirilmiş"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Bağla"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Naməlum hərf dəstəsi: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Hərf Kodlaması"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "İşlədiləcək hərf köməsini girin"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Başqa..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Axtarış Editoru"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Axtarışı Qeyd Et"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Axtarışı Qeyd Et"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Qeydedilmiş Axtarışlara Əlavə Et"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Ətraflı..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "A_xtar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "İndi Axtar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Sınaq"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "İndi Axtar"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et"
#, fuzzy
#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Soyad"
#~ msgid "Family Name"
#~ msgstr "Soyad"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "_Ünvan :"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "Ünvan Kartları"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "Ünvan Kartları"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "Ünvan Kartları"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "2-ci ePoçt ünvanı"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "3.ncü ePoçt ünvanı"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "HTML məktubu göndərək?"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Id List"
#~ msgstr "Adsız Əlaqələr Siyahısı"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Yeni Siyahı"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Quruluş"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "_Qapı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Toqo"
#, fuzzy
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kateqoriya"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Təqvim URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Sə_rbəst/Məşğul URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "Təqvim"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Yoldaş"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Ad Günü"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "İldönümü"
#, fuzzy
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "BaşqaÜnvanlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Evolution İdxalçı Yardımçısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Evolution İdxalçı Yardımçısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Yüklənir ..."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Axtarılır..."
#, fuzzy
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Siyahı _adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "_Bu ePoçt ünvanıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP vericiyə bağlantı qurulur..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP vericiyə kart əlavə edilir..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP vericidən kart çıxardılır..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP vericidəki kart təkmilləşdirilir..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "LDAP axtarış nəticələri alınır..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Kart çıxartma xətası"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Nüsxə xətdən deyil"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "%s deyə bir qovluq yoxdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Səhv qrqument"
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "eKitab yüklənmədi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Object ID already exists"
#~ msgstr "Kard ID onsuz da mövcuddur"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not cancel operation"
#~ msgstr "Əməliyyatı Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Tanıtma bacarılmadı."
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Adsız görüş"
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "indiki-vaxt 0 arqument gözləyir"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "vaxt-düzəlt 1 arqument gözləyir"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "vaxt-düzəlt 1 qatar arqument gözləyir"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr "vaxt-düzəlt arqumenti 1 ISO 8601 tarix/vaxt qatarı olmalıdır"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "vaxt-gün-əlavə-et 2 arqument gözləyir"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "vaxt-gün-əlavə-et gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr ""
#~ "vaxt-gün-əlavə-et gözlədiyi 2 arqumentinin tam sayı olmağını gözləyir"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "vaxt-gün-başlanğıcı 1 arqumentini gözləyir"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr ""
#~ "vaxt-gün-başlanğıcı gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "vaxt-gün-sonu 1 arqumentini gözləyir"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "vaxt-gün-sonu gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "get-vtype 0 arqument gözləyir"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "occur-in-time-range? 2 arqument gözləyir"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? time_t olan 1 arqument gözləyir"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? time_t olan 2 arqument gözləyir"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "contains? 2 arqument gözləyir"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "contains? qatar olan arqument 1 gözləyir"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "contains? qatar olan arqument 2 gözləyir"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "contains? \"hər hansı\", \"icmal\", \"izahat\" olan arqument 1 gözləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? ən az 1 arqument gözləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "contains? qatar olan arqument 2 gözləyir"
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? ən az 1 arqument gözləyir"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "is-completed? 0 argument gözləyir"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "completed-before? 1 arqument gözləyir"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "completed-before? time_t olan arqumnet 1 gözləyir"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Bəzi məktub qurğularınız deyəsən xəsarət görüb, xahiş edirik, hər şeyin "
#~ "yerində olub olmadığını yoxlayın."
#, fuzzy
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları həmişə _imzala"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Digital ID-lər..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Digital ID Al..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "_Vəsiqə ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Evolutionun İcracı mündəricat parçası."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "İlk"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "İlk"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Məs"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Geri axtarma"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Şirkət"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Şir"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Qur"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Əl Telefonu"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Maşın"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "İş Faksı"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "2-ci İş"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "İş 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "2-ci Ev"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Böl"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Qapalı"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Məs"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "İda"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Yar"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "ULəqəb"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "TƏQUri"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "SMUrl"
#, fuzzy
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "Təqvim"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "İldö"
#, fuzzy
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "Maşın"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#, fuzzy
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Yoxdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Ad Günü"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Əlaqəni Silimmi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "İlk"
#, fuzzy
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "I"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Yapışdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Xal"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Ox yüklənə bilmədi\n"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən qovluq."
#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP Vericisi"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən LDAP verici."
#, fuzzy
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Əlaqələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən qovluq."
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Əlaqə"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "Yeni bir hesab yarat"
#~ msgid "New Contact List"
#~ msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new contact list"
#~ msgstr "Yeni bir əlaqə siyahısı yarat"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "Qovluq Səyyahını göstərəcək olan URI"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Sorğuları Bağla"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Sorğuları Fəallaşdır (Təhlükəlidir!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Maşın"
#, fuzzy
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Yeni"
#~ msgid "TTY/TDD"
#~ msgstr "TTY/TDD"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Kart yoxdur"
#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "1 kart"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d kart"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ""
#~ ",123,a,b,c,ç,d,e,ə,f,g,ğ,h,i,j,k,,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,ç,d,e,ə,f,g,ğ,h,i,j,k,,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Kartları çap et"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Kartı çap et"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Təqvim vericisi ilə bağlantı qurulurkən xəta oldu"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Təqvimin görünüşü quraşdırıla bilmir. Lütfən ORBIT və OAF qurğularınızı "
#~ "yoxlayın."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Görüş və hadisələri daxil edən qovluq"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "_Ümumi Təqvim URL:"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Ediləcəkləri daxil edən qovluq"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Kartları çap et"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Ediləcəkləri daxil edən qovluq"
#, fuzzy
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Yeni İclas"
#, fuzzy
#~ msgid "_Appointment"
#~ msgstr "İclas"
#, fuzzy
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Xəbərlər Qurğuları"
#, fuzzy
#~ msgid "M_eeting"
#~ msgstr "İclas"
#, fuzzy
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Yeni Vəzifə"
#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "_Vəzifə"
#, fuzzy
#~ msgid "New All Day Appointment"
#~ msgstr "Yeni İclas"
#, fuzzy
#~ msgid "All _Day Appointment"
#~ msgstr "Yeni _Görüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Cism güncəllənə bilmədi!"
#, fuzzy
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Bu şəxs onsuz da iclasın dinləyicisidir!"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "Fərqli qeyd et ..."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Son Tarix"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Çap Et ..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Bu Vaqeənin _Daşına Bilməsinə İmkan Ver"
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Təqvim %s vaxtı açılır"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening default tasks folder"
#~ msgstr "%s qovluğu açılır"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Axtarış ifadəsi bulean qiymət qəbul etməz"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "%s üçün parol kəlimanizi lürfən girin"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "İmzalamaq istədiyiniz vəsiqə üçün ləqəbinizin girin"
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\" üçün imza vəsiqəsi yoxdur."
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\" üçün kriptiya vəsiqəsi yoxdur."
#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" üçün imza vəsiqəsi tapıla bilmir."
#~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
#~ msgstr "Ümumi balk alqoritm tapıla bilmir."
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "PGP imza məzmunu yaradıla bilmir."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution GnomeCard faylları tapdı.\n"
#~ "Onları Evolution içinə idxal edək?"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
#~ msgstr "Poçt quraşdırılma ara üzü"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Məktub daxil edən qovluq"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Ümumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Məktub daxil edən qovluq"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Virtual Zibil"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Virtual Zibil Qovluğu"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Xüsusiyyətlər..."
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Qovluqların seçənəklərini dəyişdir"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Məktub nəql yolunu bildirməmisən"
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Yeni Məktub İsmarışı"
#~ msgid "_Mail Message"
#~ msgstr "_Məktub İsmarışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Compose a new mail message"
#~ msgstr "Bir ismarış yaz"
#, fuzzy
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Sonrakı İsmarış"
#, fuzzy
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "Əvvəlki İsmarış"
#, fuzzy
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Yeni Məktub İsmarışı"
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Nüsxəni qabıq ilə qeyd edə bilmədim"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"in Seçənəkləri"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d yeni"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d gizli"
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "%d seçili"
#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "%d yollanmamış"
#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr "%d yollanmış"
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "cəmi %d"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "Məktublaşma Qrupundakı VFolder"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Məktublaşma Qrupunda Süz (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "(%s) Məktublaşma Qrupundakı VFolder"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Qovluq Məlumatı Alınır"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Məktub alıcısını hələ quraşdırmamısınız.\n"
#~ "Məktub yazmaq, almaq, göndərmədən əvvəl \n"
#~ "bunu quraşdırmalısınız.\n"
#~ "Bunu indi quraşdırmaq istəyirsiniz?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "ePoçt göndərməkdən əvvəl bir \n"
#~ "şəxs tanıtmalısan."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "ePoçt göndərməkdən əvvəl bir ePoçt\n"
#~ "nəqliyyatını qurmalısan."
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "İsmarış(ları) buraya daşı "
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "İsmarış(ları) buraya köçürt"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Bütün `%d' ismarışlarını düzəltmək istəyirsiniz?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Siz sadəcə olaraq Vəzifələr qovluğundakı\n"
#~ "ismarışları düzəldə bilərsiniz."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Sadəcə olaraq Göndərilən cərgəsinə qeyd edilən\n"
#~ "ismarışları yeniden gönderebilirsiniz."
#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
#~ msgstr "Həqiqətən də bütün `%d' ismarışı yenidən yollamaq istəyirsən?"
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Heç İsmarış Seçilmədi"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "İsmarışları Fərqli Qeyd Et..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "İsmarıların çap edilməsi bacarılmadı"
#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
#~ msgstr "Bütün %d ismarışlarını başqa pəncərədə açmaq istəyirsiniz?"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "S/MIME imza məzmunu yaradıla bilmir."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "S/MIME məzmunu yaradıla bilmir."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "S/MIME enkripsiya məzmunu yaradıla bilmir."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "S/MIME zərf məzmunu yaradıla bilmir."
#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
#~ msgstr "S/MIME kod açma məzmunu yaradıla bilmir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Eyni adlı bir fayl onsuz da vardır.\n"
#~ "Üstünə yazım mı?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Yapışdırılmış Faylı Qeyd Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Yapışdırılmış Faylı Qeyd Et"
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "İçərisini Göstər (%s ilə)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Xarici Göstərici"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "_Rəsmləri Yüklə"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "İsmarış içindəkilər yüklənir"
#, fuzzy
#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "Ge_cikmiş işlər:"
#, fuzzy
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Körpünü Fərqli qeyd et"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Rəsmi Fərqli qeyd et..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Səhv Ünvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "PGP təsdiq məzmunu yaradıla bilmir."
#, fuzzy
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Yerli Qovluqlar"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Qovluq yenidən qurulur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Qovluğun meta məlumatını qeyd eda bilmədim; Bu qovluğu bir də aça\n"
#~ "bilməyə bilərsən: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "%s üstündə meta verilənlər qeyd edilə bilmir: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Qovluq meta verilənləri %s silinə bilmir: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" qovluğu \"%s\" şəklinə çevrilir"
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Bu qovluğu bir də aça bilməsən, onu əllə\n"
#~ "bərpa etməlisən."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "%s i(ı) Yenidən Quraşdır"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Yerli olmayan qovluqların şəklini dəyişdirə bilməzsiniz."
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Axırı ki, ismarış müvəffəqiyyətlə yollandı."
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Adsız İsmarış)"
#~ msgid "Untitled Message"
#~ msgstr "Adsız İsmarış"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Boş İsmarış"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "İrəliyə Axtar"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Mövzusuz)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - İsmarış"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "%s altındakı qovluqlar daranır (\"%s\" üstündəki)"
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" üstündəki kök səviyyəsi qovluqlar daranır"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" qovluğuna qeydiyyat aparılır"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" qovluğuna qeydiyyat silinir"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "_Qovluqda qeyd et ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Evolution İcmalını daxil edən qovluqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "İcmam Qurğuları"
#, fuzzy
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Azərbaycan"
#, fuzzy
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Ziyarətçilər"
#, fuzzy
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Aruba"
#, fuzzy
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Əl Telefonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Nikaraqua"
#, fuzzy
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "İsveç"
#, fuzzy
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Andorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Adsız"
#, fuzzy
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Cənubi Afrika"
#, fuzzy
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Argentina"
#, fuzzy
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Avstraliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Əlcəzair"
#, fuzzy
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Qovluq adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Əlcəzair"
#, fuzzy
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Anqola"
#, fuzzy
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Ətraflı"
#, fuzzy
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Anqola"
#, fuzzy
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Əlcəzair"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "_Gedişlər"
#, fuzzy
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "ePoçt"
#, fuzzy
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Üzv"
#, fuzzy
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Ermənistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Anqola"
#, fuzzy
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "mil"
#, fuzzy
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Avstriya"
#, fuzzy
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Andorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Yaponiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Andorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Anqola"
#, fuzzy
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "İldırımlı Fırtına"
#, fuzzy
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Şəxsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Əfqanıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "İtaliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarktika"
#, fuzzy
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Anqola"
#, fuzzy
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Anquilla"
#, fuzzy
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antiq Və Barbuda"
#, fuzzy
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Əfqanıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "placeholder"
#, fuzzy
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Anquilla"
#, fuzzy
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Makau"
#, fuzzy
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Aruba"
#, fuzzy
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Aruba"
#, fuzzy
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Laos"
#, fuzzy
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Antarktika"
#, fuzzy
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Ermənistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Əlcəzair"
#, fuzzy
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Argentina"
#, fuzzy
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "İstiqamət"
#, fuzzy
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Argentina"
#, fuzzy
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Vəzifələndirilmiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Tayland"
#, fuzzy
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Avstriya"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Köməkçi"
#, fuzzy
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Avstriya"
#, fuzzy
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Avstraliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Avstriya"
#, fuzzy
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Reyunion"
#, fuzzy
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Yapışdırılmış Fayllar"
#, fuzzy
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Avtomatik"
#, fuzzy
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "İslandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Avqust"
#, fuzzy
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Andorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Avstriya"
#, fuzzy
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Avstraliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Əsas"
#, fuzzy
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Daxil edən ePoçt"
#, fuzzy
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltik"
#, fuzzy
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Botsvana"
#, fuzzy
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Barbados"
#, fuzzy
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "əvvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Barbados"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Barbados"
#, fuzzy
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bahreyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Bahreyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Küləkli qum"
#, fuzzy
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Əsas"
#, fuzzy
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Braziliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Faro Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Əsas"
#, fuzzy
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Butan"
#, fuzzy
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Daxil edən ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Nauru"
#, fuzzy
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bahama"
#, fuzzy
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Baltik"
#, fuzzy
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "ay"
#, fuzzy
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Bahreyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "əvvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Benin"
#, fuzzy
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Belarusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Beliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Beliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Küləkli dolu yağışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Beliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Venezuela"
#, fuzzy
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benin"
#, fuzzy
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Yenilə"
#, fuzzy
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Görülmüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Benin"
#, fuzzy
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Benin"
#, fuzzy
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Hava"
#, fuzzy
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Beliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "_hər"
#, fuzzy
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Pine"
#, fuzzy
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Məktublaşma qrupu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Kölgələmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Kuku Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Küləkli qum"
#, fuzzy
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "İçindəkilər"
#, fuzzy
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Əsas"
#, fuzzy
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Yoxdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosniya Və Herzegovina"
#, fuzzy
#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "Estoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Qovluq"
#, fuzzy
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Küləkli qum"
#, fuzzy
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Koreyaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Barbados"
#, fuzzy
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Bahreyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Braziliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Braziliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Lahiyələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Yəmən"
#, fuzzy
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Sınaq"
#, fuzzy
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Burundi"
#, fuzzy
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Braziliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Barbados"
#, fuzzy
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Parçalı buludlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "İşləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Alt :"
#, fuzzy
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Burundi"
#, fuzzy
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Şirkət"
#, fuzzy
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Butan"
#, fuzzy
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Məs"
#, fuzzy
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Türkiyə"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burundi"
#, fuzzy
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Məs"
#, fuzzy
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Məs"
#, fuzzy
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Təqvim"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Stul"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Stul"
#, fuzzy
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Təqvim"
#, fuzzy
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Təqvim"
#, fuzzy
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Yeni Kaledoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Paraqvay"
#, fuzzy
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Kamerun"
#, fuzzy
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Stul"
#, fuzzy
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Qurtar"
#, fuzzy
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Kambodiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Şir"
#, fuzzy
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Kağız qaynağı :"
#, fuzzy
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Vəzifəni Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Kambodiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Kart Nümayişi "
#, fuzzy
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Maşın"
#, fuzzy
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Dəyişən"
#, fuzzy
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Geri axtarma"
#, fuzzy
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Maşın"
#, fuzzy
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Mənzərə"
#, fuzzy
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Kağız"
#, fuzzy
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Bahama"
#, fuzzy
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Xırvatıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Təmizlə"
#, fuzzy
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Əlcəzair"
#, fuzzy
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Çad"
#, fuzzy
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Stul"
#, fuzzy
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Kamerun"
#, fuzzy
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Kamerun"
#, fuzzy
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Şirkət"
#, fuzzy
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Təqvim İsmarışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Çad"
#, fuzzy
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Kamerun"
#, fuzzy
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "İştirakçılar"
#, fuzzy
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Mayot"
#, fuzzy
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Çili"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Lüksemburq"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Digər Telefonlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Çili"
#, fuzzy
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Çili"
#, fuzzy
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Çincə"
#, fuzzy
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Çili"
#, fuzzy
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Çin"
#, fuzzy
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Iş birliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Iş birliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Qrinland"
#, fuzzy
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Kuku Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "İçindəkilər"
#, fuzzy
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "_Qovluq Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#, fuzzy
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "Iş birliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Iş birliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Çili"
#, fuzzy
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Şir"
#, fuzzy
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Əməliyyatı Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Konqo"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Əlaqələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Konqo"
#, fuzzy
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Daxil edir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "İordaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Komor"
#, fuzzy
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Komor"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "hadisələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Kosta Rika"
#, fuzzy
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Qeyd"
#, fuzzy
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Kuba"
#, fuzzy
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Öl_kə:"
#, fuzzy
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Konqo"
#, fuzzy
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Xırvatıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Ləğv Edildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Sual"
#, fuzzy
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Kamerun"
#, fuzzy
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Kuba"
#, fuzzy
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Kuba"
#, fuzzy
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Curitiba"
#~ msgstr "Xırvatıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Kəs"
#, fuzzy
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Mali"
#, fuzzy
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Yanvars"
#, fuzzy
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "İdxal etmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "İclas"
#, fuzzy
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Reyunion"
#, fuzzy
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Zaman Dilimləri"
#, fuzzy
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Sual"
#, fuzzy
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Bahreyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Ölçülər :"
#, fuzzy
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Qurtardı"
#, fuzzy
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Sürüşgən dolu yağışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Qurtardı"
#, fuzzy
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Kartı çap et"
#, fuzzy
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Rolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Qurtardı"
#, fuzzy
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Tonqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "da(də) ya da sonra"
#, fuzzy
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Qurtardı"
#, fuzzy
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "həmişə"
#, fuzzy
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Kuba"
#, fuzzy
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Ümumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Əsas"
#, fuzzy
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Aidiyyət"
#, fuzzy
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "əvvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Toz fırtınası"
#, fuzzy
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Fəallaşdır"
#, fuzzy
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "Şərq - Cənubi Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Sonlanır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "ay"
#, fuzzy
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "Tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "siyahı"
#, fuzzy
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elm"
#, fuzzy
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "Ay"
#, fuzzy
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "Elsalvador"
#, fuzzy
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Elm"
#, fuzzy
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Vacib"
#, fuzzy
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Sonlanır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Eritre"
#, fuzzy
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "İyun"
#, fuzzy
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eritre"
#, fuzzy
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Estoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Hər"
#, fuzzy
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Hava"
#, fuzzy
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Peycer"
#, fuzzy
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "_Göndərən Girişi"
#, fuzzy
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Yazı növləri"
#, fuzzy
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "əvvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Dəyişən"
#, fuzzy
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Dondurucu tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Soyad"
#, fuzzy
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Şaxtalı yağış"
#, fuzzy
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Fevral"
#, fuzzy
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Nigeriya"
#, fuzzy
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Cümə"
#, fuzzy
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Boş"
#, fuzzy
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "siyahı"
#, fuzzy
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Filippin"
#, fuzzy
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Fransa"
#, fuzzy
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Boş"
#, fuzzy
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Fərqli Qeyd Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Cümə"
#, fuzzy
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Finlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "_Cüm"
#, fuzzy
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Şəkil"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Qısa Yollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Çatdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "İsmarışı Çat_dır"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Şəkil"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Başlamayıb"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fransa"
#, fuzzy
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "_İşində Çatdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "izah"
#, fuzzy
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Boş"
#, fuzzy
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Şaxta"
#, fuzzy
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Cümə"
#, fuzzy
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "_Cüm"
#, fuzzy
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Yazı növləri"
#, fuzzy
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Məslək"
#, fuzzy
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fevral"
#, fuzzy
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Səhifə"
#, fuzzy
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Ləğv Edildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Qana"
#, fuzzy
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Quadelup"
#, fuzzy
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Qambiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Başlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Kimlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Quam"
#, fuzzy
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Qvineya"
#, fuzzy
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Yunanıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Ümumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Qana"
#, fuzzy
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Finlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Qvineya"
#, fuzzy
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Qabon"
#, fuzzy
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "əvvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Maldiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Ruminıya"
#, fuzzy
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Günə Get"
#, fuzzy
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Qrenada"
#, fuzzy
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Folkland Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Ləğv Edildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Lahiyələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Braziliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Yunanıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Qrinland"
#, fuzzy
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Qrinland"
#, fuzzy
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Qrinland"
#, fuzzy
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Quatemala"
#, fuzzy
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Quadelup"
#, fuzzy
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Quyana"
#, fuzzy
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Quatemala"
#, fuzzy
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Almanya"
#, fuzzy
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Qvineya"
#, fuzzy
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Quam"
#, fuzzy
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Almanya"
#, fuzzy
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Qvineya"
#, fuzzy
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Quyana"
#, fuzzy
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Reyunion"
#, fuzzy
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Qvineya"
#, fuzzy
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Quyana"
#, fuzzy
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Albaniya"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Dolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Başlıqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Dolu fırtınası"
#, fuzzy
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Dolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Başlıqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Yüngül pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Haiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Başlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Müqəddəs Helena"
#, fuzzy
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Başlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Dolu fırtınası"
#, fuzzy
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Dolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Qovşaq"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Qovşaq"
#, fuzzy
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Ev"
#, fuzzy
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Qurtarılıb "
#, fuzzy
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "gedən"
#, fuzzy
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Ev"
#, fuzzy
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Fərqli Çatdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Gizlə"
#, fuzzy
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "qədər"
#, fuzzy
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Saat"
#, fuzzy
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Əsas"
#, fuzzy
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Hindistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Hindistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Ilan"
#~ msgstr "İslandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Daxili"
#, fuzzy
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Aprel"
#, fuzzy
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "Ermənistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Hindistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "İşləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Norveç"
#, fuzzy
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Məlumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Daxil edən şərh"
#, fuzzy
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "İtaliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Al"
#, fuzzy
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Yaponca"
#, fuzzy
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "İşləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Köçürdülür"
#, fuzzy
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Yaponiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "İyul"
#, fuzzy
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Ümumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Reyunion"
#, fuzzy
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "İyun"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Mart"
#, fuzzy
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Nauru"
#, fuzzy
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Qazaxıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kenya"
#, fuzzy
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Görülmüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenya"
#, fuzzy
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenya"
#, fuzzy
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kenya"
#, fuzzy
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Almanya"
#, fuzzy
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Qərb"
#, fuzzy
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kuku Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Kenya"
#, fuzzy
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Çex Respublikası"
#, fuzzy
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Koreyaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "gələn"
#, fuzzy
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "Laos"
#, fuzzy
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Mayot"
#, fuzzy
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Bahreyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Daha _Enli"
#, fuzzy
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Laos"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "İslandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Myanmar"
#, fuzzy
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "_Məktub İsmarışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Qambiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Dil"
#, fuzzy
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Mənzərə"
#, fuzzy
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Başlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Dil"
#, fuzzy
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Daha _Enli"
#, fuzzy
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Şri Lanka"
#, fuzzy
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "Ruminıya"
#, fuzzy
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latviya"
#, fuzzy
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Daha _Enli"
#, fuzzy
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Lesoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Lüksemburq"
#, fuzzy
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Martiniq"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "il"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lüksemburq"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lesoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lesoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Liberiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Niger"
#, fuzzy
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Niu"
#, fuzzy
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Laos"
#, fuzzy
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Ən Alçaq"
#, fuzzy
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "ay"
#, fuzzy
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "gələn"
#, fuzzy
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Liberiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "siyahı"
#, fuzzy
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Yüngül dolu yağışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "NT Giriş"
#, fuzzy
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Şir"
#, fuzzy
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Honduras"
#, fuzzy
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Botsvana"
#, fuzzy
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Livan"
#, fuzzy
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "gedən"
#, fuzzy
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Lüksemburq"
#, fuzzy
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Latviya"
#, fuzzy
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Mart"
#, fuzzy
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Makau"
#, fuzzy
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Makau"
#, fuzzy
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "İdarəci"
#, fuzzy
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Malayziya"
#, fuzzy
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Makau"
#, fuzzy
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Oxşayır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Çən"
#, fuzzy
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Ana vasitə çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Monako"
#, fuzzy
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Məktub"
#, fuzzy
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Mart"
#, fuzzy
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Mali"
#, fuzzy
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Kənarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marşal Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marşal Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Martiniq"
#, fuzzy
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Ox_unmamış olaraq İşarələ"
#, fuzzy
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martiniq"
#, fuzzy
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martiniq"
#, fuzzy
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "İrlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Malayziya"
#, fuzzy
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Komor"
#, fuzzy
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "İdarəci"
#, fuzzy
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Qazaxıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Makau"
#, fuzzy
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "Mali"
#, fuzzy
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "Mart"
#, fuzzy
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "İslandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "Şir"
#, fuzzy
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Makau"
#, fuzzy
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "əvvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Cümə"
#, fuzzy
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "_Göndərən Girişi"
#, fuzzy
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Meksika"
#, fuzzy
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Mali"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "_Orta ad:"
#, fuzzy
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Solomon Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "_Orta ad:"
#, fuzzy
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Finlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Fayl növü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "üçün"
#, fuzzy
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "%s a(ə) məktub göndər"
#, fuzzy
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "gələn"
#, fuzzy
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Mikroneziya"
#, fuzzy
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "deyil"
#, fuzzy
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Miss"
#, fuzzy
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Miss"
#, fuzzy
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Oxşayır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Məktublaşma qrupu"
#, fuzzy
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "B.ei"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Əl Telefonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Əl Telefonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Orta çən"
#, fuzzy
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Daşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Əl Telefonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Bazar ertəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Malavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monako"
#, fuzzy
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Monako"
#, fuzzy
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Bazar ertəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monako"
#, fuzzy
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "İdarəci"
#, fuzzy
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Botsvana"
#, fuzzy
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Orta qar yadışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Aylıq Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Monqolustan"
#, fuzzy
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Montserrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Montserrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montserrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monako"
#, fuzzy
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montserrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montserrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Monqolustan"
#, fuzzy
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Quruluş"
#, fuzzy
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "İlk"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Əl Telefonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Aylıq Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Cənubi Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Aylıq Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "İyun"
#, fuzzy
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Məs"
#, fuzzy
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Martiniq"
#, fuzzy
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "knots"
#, fuzzy
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Bahreyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Yaponiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Mali"
#, fuzzy
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "ULəqəb"
#, fuzzy
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "İtaliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Oxşayır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Yeni Vəzifə"
#, fuzzy
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Qrenada"
#, fuzzy
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Qrenada"
#, fuzzy
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Yeni Vəzifə"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "Yeni Bəsləmə"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "Yeni Zellandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Xəbərlər"
#, fuzzy
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "Yeni Zellandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Yeni Zellandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "Yeni Kaledoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "Yeni Kaledoniya"
#, fuzzy
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "Yeni İsmarış"
#, fuzzy
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "Meksika"
#, fuzzy
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "Hollandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Şimal"
#, fuzzy
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "Yeni VFolder"
#, fuzzy
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Yeni"
#, fuzzy
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "Yeni VFolder"
#, fuzzy
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Ölçülər :"
#, fuzzy
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "İspaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "dir(dır)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "İşləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "Şimali Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "Şimal"
#, fuzzy
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "Norveç"
#, fuzzy
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Şimali Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "Şimali Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Norveç"
#, fuzzy
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Cənubi Fransız Sahələri"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Şimal"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norveç"
#, fuzzy
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Qeyd"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Başlamayıb"
#, fuzzy
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Tayland"
#, fuzzy
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Yamayka"
#, fuzzy
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "İslandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Bir"
#, fuzzy
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Başqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Kuku Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Britaniya Virgin Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Başqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Oman"
#, fuzzy
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Oman"
#, fuzzy
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "İstiqamət"
#, fuzzy
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Ziyarətçilər"
#, fuzzy
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oman"
#, fuzzy
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Qur"
#, fuzzy
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Qur"
#, fuzzy
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "İrlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "İrlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Xəta"
#, fuzzy
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "saniyə"
#, fuzzy
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Avstraliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "həftə"
#, fuzzy
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "üçün"
#, fuzzy
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Səhifə"
#, fuzzy
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palau"
#, fuzzy
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Peycer"
#, fuzzy
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palau"
#, fuzzy
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Peycer"
#, fuzzy
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Məktub Qurğuları"
#, fuzzy
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Palau"
#, fuzzy
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama"
#, fuzzy
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Ləğv Edildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Yaponiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Laos"
#, fuzzy
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "İlk"
#, fuzzy
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Qismi çisələmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Parol"
#, fuzzy
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Panama"
#, fuzzy
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Ağır qum"
#, fuzzy
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Səs çal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Sual"
#, fuzzy
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Yenilə"
#, fuzzy
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Seçki : "
#, fuzzy
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Gürcüstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "İlk"
#, fuzzy
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Peru"
#, fuzzy
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Peru"
#, fuzzy
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Filippin"
#, fuzzy
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Filippin"
#, fuzzy
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Filippin"
#, fuzzy
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Peru"
#, fuzzy
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pakistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "ay"
#, fuzzy
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Qismi tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Zərfi Çap Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "İcmalı Çap Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "İsmarışı Çap Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Telefon Siyahısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Yoxdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Əlaqələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Təqvimi çap et"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Zərfi Çap Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Kartı çap et"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Gedişat"
#, fuzzy
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Kosta Rika"
#, fuzzy
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Paraqvay"
#, fuzzy
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Qismi çisələmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Çap Etmə nümayişi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Gürcüstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Pitkairn"
#, fuzzy
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Ənənəvi"
#, fuzzy
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "_Vilayət"
#, fuzzy
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Nümayiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Məs"
#, fuzzy
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Palau"
#, fuzzy
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Ümumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Ümumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Porto Riko"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Porto Riko"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Porto Riko"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Porto Riko"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Qismi tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Porto Riko"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Porto Riko"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "İcmalı Çap Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Palau"
#, fuzzy
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Təqvimi çap et"
#, fuzzy
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Sual"
#, fuzzy
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Mövzu"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Cavab verilən"
#, fuzzy
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Yağış "
#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Başlıqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Buvet Adası"
#, fuzzy
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Alındı"
#, fuzzy
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Başlıqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Oxu"
#, fuzzy
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Xatırladıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Bölgələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Xatırladıcılar"
#, fuzzy
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reyunion"
#, fuzzy
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Reyunion"
#, fuzzy
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Qaydalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "il"
#, fuzzy
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Yenilə"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Finlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Buvet Adası"
#, fuzzy
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Gibraltar"
#, fuzzy
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Ləqəb"
#, fuzzy
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Haiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Oxu"
#, fuzzy
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Ruminıya"
#, fuzzy
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Nikaraqua"
#, fuzzy
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Britaniya Virgin Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Liberiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Pine"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Oxu"
#, fuzzy
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Xırvatıstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "əvvəl"
#, fuzzy
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Otaq"
#, fuzzy
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Qovluqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Ruminıya"
#, fuzzy
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Komor"
#, fuzzy
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Rolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Qovşaq"
#, fuzzy
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Təkrarlama"
#, fuzzy
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Avstriya"
#, fuzzy
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Butan"
#, fuzzy
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Bölmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "İspaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "İspaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Kir"
#, fuzzy
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Qeyd Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Somali"
#, fuzzy
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Somali"
#, fuzzy
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Somali"
#, fuzzy
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Samoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "_Şn"
#, fuzzy
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Elsalvador"
#, fuzzy
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Ba_z"
#, fuzzy
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Qum"
#, fuzzy
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Qum"
#, fuzzy
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Qum"
#, fuzzy
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Kölgələmə"
#, fuzzy
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "Qeyd Et və Qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Somali"
#, fuzzy
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "Norfolk Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "Elsalvador"
#, fuzzy
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "San Marino"
#, fuzzy
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Qum fırtınası"
#, fuzzy
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Qum fırtınası"
#, fuzzy
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Hal"
#, fuzzy
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Samoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Şri Lanka"
#, fuzzy
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Ba_z"
#, fuzzy
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Hal"
#, fuzzy
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Quruluş"
#, fuzzy
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Qurğular"
#, fuzzy
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Somali"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Görülmüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "İdxal başlanır"
#, fuzzy
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Axtar"
#, fuzzy
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Kölgələmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Axtar"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Şənbə"
#, fuzzy
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Şənbə"
#, fuzzy
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Başlama Tarixi"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "İsveç"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Seçki : "
#, fuzzy
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sudan"
#, fuzzy
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Böyüklük"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Xal"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Alçaq qar yağışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Pine"
#, fuzzy
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Böyüklük"
#, fuzzy
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Dayan"
#, fuzzy
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Göndərilənlər"
#, fuzzy
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "dəqiqə"
#, fuzzy
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Qar yağışları"
#, fuzzy
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Cənub"
#, fuzzy
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Xal"
#, fuzzy
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Xal"
#, fuzzy
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Qar dənələri"
#, fuzzy
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Somali"
#, fuzzy
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Sloveniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Yağış"
#, fuzzy
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Cənubi Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "Cənub"
#, fuzzy
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "Cənubi Afrika"
#, fuzzy
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Cənubi Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Cənub"
#, fuzzy
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "Marşal Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "siyahı"
#, fuzzy
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "İspaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Bəsitləşdirilmiş"
#, fuzzy
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "Bitirmə Tarixi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stauning"
#~ msgstr "Başlayır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Başlayır:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Dayan"
#, fuzzy
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Seyşel"
#, fuzzy
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "Müqəddəs Helena"
#, fuzzy
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "Dayan"
#, fuzzy
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Şri Lanka"
#, fuzzy
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Norveç"
#, fuzzy
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "Hal"
#, fuzzy
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "Solomon Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Şənbə"
#, fuzzy
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Xal"
#, fuzzy
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Lüksemburq"
#, fuzzy
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Mündəricat"
#, fuzzy
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Ba_z"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Ənənəvi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Vəzifə"
#, fuzzy
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Qana"
#, fuzzy
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Onda"
#, fuzzy
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Yaponiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Kağız"
#, fuzzy
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Laos"
#, fuzzy
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Vəzifə"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Ənənəvi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tokelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Teleks"
#, fuzzy
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Vəzifə"
#, fuzzy
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "Seyşel"
#, fuzzy
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Başlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Cümə Axşamı"
#, fuzzy
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Litvaniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tayvan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Boş"
#, fuzzy
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Başlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Şəxsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Kristmas Adası"
#, fuzzy
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Gizlə/Göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Tokelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Tokelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Üst :"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Fransa"
#, fuzzy
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Koreyaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "İdxal başlanır"
#, fuzzy
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Qabon"
#, fuzzy
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Yaponiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Teleks"
#, fuzzy
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "İstiqamət"
#, fuzzy
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Əvvəlki"
#, fuzzy
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "Sınaq"
#, fuzzy
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Türkiyə"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Çərşənbə axşamı"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tunis"
#, fuzzy
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Ça_x"
#, fuzzy
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Türkçə"
#, fuzzy
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Türkiyə"
#, fuzzy
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Girişimli"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Növ"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Ça_x"
#, fuzzy
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
#, fuzzy
#~ msgid "Unst"
#~ msgstr "Görülməmiş"
#, fuzzy
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Yaponiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruqvay"
#, fuzzy
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Dəyişən"
#, fuzzy
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Peycer"
#, fuzzy
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Sloveniya"
#, fuzzy
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "İçərisini Göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "İda"
#, fuzzy
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Barbados"
#, fuzzy
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Vanuatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "sonra"
#, fuzzy
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezuela"
#, fuzzy
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Yunikod"
#, fuzzy
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "ay"
#, fuzzy
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Ümumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Venezuela"
#, fuzzy
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Fayl adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Avstraliya"
#, fuzzy
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Finlandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Tokelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "_Göndərən Girişi"
#, fuzzy
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Tokelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Monako"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Folkland Adaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Hava"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Hava"
#, fuzzy
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Hava"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Kateqoriyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Vanuatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Web Səhifəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Çə"
#, fuzzy
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Hava"
#, fuzzy
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Göndərən"
#, fuzzy
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "Qərbi Avropa"
#, fuzzy
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Hollandiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Qərb"
#, fuzzy
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Vaxtlaşdırılır"
#, fuzzy
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Kristmas Adası"
#, fuzzy
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "ULəqəb"
#, fuzzy
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Çə"
#, fuzzy
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "siyahı"
#, fuzzy
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Lixtenşteyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Qum fırtınası"
#, fuzzy
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "indi"
#, fuzzy
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Parol Girin"
#, fuzzy
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Mikroneziya"
#, fuzzy
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Çə"
#, fuzzy
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Honq Konq"
#, fuzzy
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Axırıncı :"
#, fuzzy
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "həmişə"
#, fuzzy
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Polşa"
#, fuzzy
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "İşləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "İşləyir"
#, fuzzy
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "İdxal etmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yəmən"
#, fuzzy
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Təqvim"
#, fuzzy
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Səhifə"
#, fuzzy
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Ləğv Edildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Paraqvay"
#, fuzzy
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Türkçə"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution İcmalını daxil edən qovluqlar"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Görüşlər"
#, fuzzy
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Görüş yoxdur"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d %B"
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%l:%M %d %B"
#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "izah"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Poçt icmalı"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Günün Sitatları"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Yeni Bəsləmə"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "RDF endirmə xətası"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Yeni Bəsləmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Yağış"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Vəzifə yoxdur"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(İzahsız)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Mənim Hava Vəziyyətim"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Hava"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %B %e %Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Xahiş edirik gözləyin"
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "İcmal Çapı bacarılmadı"
#, fuzzy
#~ msgid " F"
#~ msgstr "F"
#, fuzzy
#~ msgid " C"
#~ msgstr "C"
#, fuzzy
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "knots"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "kph"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#, fuzzy
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mil"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometr"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Təmizlə"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Parçalı buludlu"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Qarışıq buludlu"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Az buludlu"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Buludlu"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Hökmsüz"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Dəyişən"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Şimal"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Şimal - Şimali Şərq"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Şimali Şərq"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Şərq - Şimali Şərq"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Şərq"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Şərq - Cənubi Şərq"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Cənubi Şərq"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Cənub - Cənubi Şərq"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Cənub"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Cənub - Cənubi Qərb"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Cənubi Qərb"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Qərb - Cənubi Qərb"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Qərb"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Qərb - Şimali Qərb"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Şimali Qərb"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Şimal - Şimali Qərb"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Çisələmə"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Yaxın çevrədə çisələmə var"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Yüngül çisələmə"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Orta çisələmə"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Ağır çisələmə"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Alçaq çisələmə"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Çisələmə izləri vardır"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Qismi çisələmə"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "İldırımlı Fırtına"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Küləkli çisələmə"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Yağış"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Sürüşgən çisələmə"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Şaxtalı çisələmə"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Yağış "
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə yağış var"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Yüngül yağış"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Orta yağış"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Şıdırğı Yağış"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Alçaq yağış"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Yağışın izləri var"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Qismi yağış var"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Küləkli yağış"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Leysan"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Sürüşgən yağış"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Şaxtalı yağış"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Qar"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə qar var"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Yüngül qar yağışı"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Orta qar yadışı"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Ağır qar yağışı"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Alçaq qar yağışı"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Qar yağışının izləri var"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Qismi qar yağışı"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Qar fırtınası"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Küləkli qar fırtınası"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Qar yağışları"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Sürüşgən qar"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Şaxta"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Qar dənələri"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə qar dənələri var"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Yüngül qar dənələri var"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Orta qar dənələri var"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Ağır qar dənələri"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Alçaq qar dənələri"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Qar dənələrinin izləri var"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Qismi qar dənələri"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Küləkli qar dənələri"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Qar dənələri yağışı"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Sürüşgən qar dənələri"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Şaxtalı qar dənələri"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Buz"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə buz var"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Az buz"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Orta buz"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Ağır buz"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Buzun izləri var"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Qismən buz"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Buz fırtınası"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Küləkli buzlanma"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Buzlu yağışı"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Sürüşgən buzlanma"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Şaxta və buzlanma"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Buz dənəcikləri"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə buz dənəcikləri var"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Az buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Orta buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Ağır buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Alçaq buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Buz dənəcəklərinin izləri var"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Qismən buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Buz dənəcəkləri fırtınası"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Küləkli buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Buz dənəcəkləri yağışı"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Sürüşgən buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Şaxta və buz dənəcəkləri"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə dolu yağışı var"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Yüngül dolu yağışı"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Orta dolu yağışı"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Ağır dolu yağışı"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Alçaq dolu yağışı"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Dolu yağışının izləri var"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Qismi dolu yağışı"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Dolu fırtınası"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Küləkli dolu yağışı"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Dolu yağışı"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Sürüşgən dolu yağışı"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Şaxtalı dolu yağışı"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Orta kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Ağır kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Alçaq kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Kiçik dolu dənələrinin izləri var"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Qismi kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Kiçik dolu dənələri fırtınası"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Küləkli kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Kiçik dolu dənələri yağışı"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Sürüşgən kiçik dolu dənələri"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Dondurucu kiçik dolu dənələriu"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Naməlum yağmur"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə yağış var"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Yüngül yağış"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Orta yağış"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Ağır yağış"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Alçaq yağış"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Yağışın izləri var"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Qismi yağış"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Naməlum leysan yağış"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Küləkli yağış"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Naməlum növdə yağış"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Sürüşgən yağış"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Şaxtalı yağış"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Çən"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə çən var"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Yüngül çən"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Orta çən"
#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "Sıx çən"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Seyrək çən"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Çən izləri var"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Qismi çən"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Küləkli çən"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Sürüşgən çən"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Şaxtalı çən"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Çən"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə çən var"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Yüngül çən"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Orta çən"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Qalın çən"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Alçaq çən"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Çənin izləri var"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Qismi çən var"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Küləkli çən"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Sürüşgən çən"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Şaxtalı çən"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Duman"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə duman var"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Incə duman"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Orta duman"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Qalın duman"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Alçaq duman"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Duman izləri var"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Qismi duman"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Gur duman"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Küləkli duman"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Sürüşgən dumanlı"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkan külü"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə vulkanik kül var"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Orta vulkanik kül"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Qalın vulkanik kül"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Alçaq vulkanik kül"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "uVulkanik külün izləri var"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Qismi vulkanik kül"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Gürləyən vulkanık kül"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Küləkli vulkanik kül"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Hamısını Göstər"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Sürüşgən vulkanik kül"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Dondurucu vulkanik kül"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Qum"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə qum var"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Yüngül qum"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Orta qum"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Ağır qum"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Qumun izləri var"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Qismi qum"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Küləkli qum"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Sürüşgən qum"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Yüngül pus"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə yüngül pus var"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Yüngül pus"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Orta pus"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Qalın pus"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Alçaq pus"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Pusun izləri var"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Qismi pus"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Küləkli pus"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Sürüşgən pus"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Dondurucu pus"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Çisələmə"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə çisələmə var"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Yüngül çisələmə"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Orta çisələmə"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Ağır çisələmə"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Alçaq çisələmə"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Çisələmə izləri var"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Qismi çisələmə"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Köləkli çisələmə"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Sürüklənən çisələmə"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Dondurucu çisələmə"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Toz"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə toz var"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Yüngül toz"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Orta toz"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Ağır toz"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Tozun izləri var"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Qismi toz"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Küləkli toz"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Sürüşgən toz"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Kir"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə kir var"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Yüngül kir"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Orta kir"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Ağır kir"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Qismi kir"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Fırtınalı kir"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Küləkli kir"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Sürüşgən kir"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Dondurucu kir"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Qum fırtınası"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə qum fırtınası var"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Yüngül qum fırtınası"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Orta qum fırtınası"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Ağır qum fırtınası"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Alçaq qum fırtınası"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Qismi qum fırtınası"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Leysan yağışlı qum fırtınası"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Küləkli qum fırtınası"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Sürüşgən qum fırtınası"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Dondurucu qum fırtınası"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Toz fırtınası"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə toz fırtınası var"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Yüngül toz fırtınası"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Orta toz fırtınası"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Ağır toz fırtınası"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Alçaq toz fırtınası"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Qismi toz fırtınası"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Leysan yağışlı toz fırtınası"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Küləkli toz fırtınası"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Sürüşgən toz fırtınası"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Dondurucu toz fırtınası"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Parçalı buludlu"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə parçalı buludlu var"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Yüngül parçalı buludlu"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Orta parçalı buludlu"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Qalın parçalı buludlu"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Alçaq parçalı buludlu"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Parçalı buludların izləri var"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Qismi parçalı buludlu"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Küləkli parçalı buludlu"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Sürüşgən parçalı buludlu"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə tornado var"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Orta dərəcədə bir tornado"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Qasıb qovuran tornado"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Qismi tornado"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Leysan və göygurultulu tornado"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Sürüşgən tornado"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Dondurucu tornado"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Toz qasırğaları"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Çevrədə toz qasırğaları var"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Yüngül toz qasırğaları"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Orta toz qasırğaları"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Ağır toz qasırğaları"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Alçaq toz qasırğaları"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Toz qasırğalarının izləri var"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Qismi toz qasırğaları"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Ağır küləkli toz qasırğaları"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Sürüşgən toz qasırğaları"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "S_elsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Təqvim bir dəfədə ən çox neçə gün göstərsin?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Xəbərlər Qurğuları"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "_Xəbərlər"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Bir a_y"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "Bir hə_ftə"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Y_enilə vaxtı (saniyələrlə):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Yeniləma vax_tı (saniyələrlə):"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "_Vaxtlaşdır"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "B_ütün vəzifələri göstər"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "_Bugünku vəzifələri göstər"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "İstiliklərini göstər:"
#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "Vəzifələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Hava qurğuları"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Silinən"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenayt"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Beş gün"
#, fuzzy
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Göstəriləcək ən ço_x miqdar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Xəbərlər"
#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "_Bur Gün"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "Qovluqların tam cığırını g_östər"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Fəallaşdırma sistemi xətası:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Yerli qeydi quraşdıra bilmədim -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" növündəki qovluqları işləyə bilən Evolution komponenti "
#~ "gözlənilməz\n"
#~ "şəkildə öldü. Evolution proqramından çıxıb yenidən başlatmalısınız ki,\n"
#~ "verilənlərə yenidən çata biləsiniz."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Açılış ekranını gösdərmə"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Qısa Yol Çubuğuna Əlavə Et"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Bu qovluğun adını dəyişdir"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Bu qovluğu köçürt"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Bu qovluğa qısa yol çubuğunda bir köpü yarat"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Yeni bir qısa yol yarat"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "Yeni qovluq yarat"
#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "Bu qovluğu sil"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Başqa bir qovluğu göstər"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Bu qovluğu başqa yerə daşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..."
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Bu qovluğu yeni pəncərədə aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..."
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Al / Göndər"
#, fuzzy
#~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
#~ msgstr "Sorğulanmış məktubu göndər və yeni məktubları al"
#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Qovluqlar çubuğunun nümayiş etdiriləcəyi yeri bildir"
#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Qısa yol çubuğunun nümayiş etdiriləcəyi yeri bildir"
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Seçili qovluğu göstər"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "_Köçürt..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Qovluq Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Qovluq"
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "Qovluğa _Get ..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Daşı ..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Yeni Qovluq"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Adını Dəyişdir..."
#~ msgid "_Send / Receive"
#~ msgstr "_Göndər / Al"
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Qısa Yol Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Qısa Yol"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Məlumat"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xəta"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Sual"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Si_l"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "ePoçt"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Tam adı yoxla"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Yenə Də Əlavə Et"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Yenə də Dəyişdir"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Təkrarlama _yoxudr"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically _detect links"
#~ msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla"
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Şərq"
#, fuzzy
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Mikroneziya"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Qısa Yollar"
#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "Şərq"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Xəbər əlavə et"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Əlavə etmək istədiyiniz xəbərlərin URL-sini girin"
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Xəbə_r əlavə et"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Bütün xə_bərlər:"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Məktub"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Hava"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Ünvanı Yoxla"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "İclas"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_hər"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Təmizlə"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Qovluq Seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ə_lavə Et"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Imzanı qeyd et"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..."
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Əlaqələr ..."
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "LDIF fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "LDIF fayllarını Evolution içinə gətirir."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirir."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Bonobonun ünvan nümayiş etdirmə vasitəsi."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Bonobonun ünvan nümayiş etdirmə vasitəsi."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Ünvan dəftəri göstərən nümunəvi Bonobo idarəsi."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Evolution ünvan dəftəri kiçik kartlarını göstərən idarə."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Əlaqələri idarə edici Evolution əlavəsi."
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Evolutionun Ünvan Dəftəri Kiçik Kart emalatxanası"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Ünvan Dəftəriidə ünvan göstərici"
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Nümunəvi ünvan dəftəri idarəsi emalatxanası"
#, fuzzy
#~ msgid "380"
#~ msgstr "389"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr " _Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Fewer Options"
#~ msgstr "Seçənəklər"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Məlumat Yoxdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution Alarmı"
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Kənarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Hamısını Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Əlavə Et"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Gediş əlavə et"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Gediş əlavə et"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "Hamısını _Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "Görüşü _düzəlt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Evolution Alarmı"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Seçənəklər"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "Hesab %d"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü emalatxanası"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Əlaqə Siyahısını Düzəlt"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Adsız Əlaqələr Siyahısı"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d göstərilmir)"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_Əlaqələr ..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Telefon Növləri"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Əlaqəni Silimmi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Ekran"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Təqvim göstərən Bonobo idarə nümunəsi."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Təqvim göstərən Bonobo idarə nümunəsi."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Evolutionun Təqvim əlavəsi."
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr "Təqvim iTip nümayiş idarəsi emalatxanası."
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Nümunəvi Təqvim idarəsi emalaxanası"
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr "Təqvim editor dialoqları mərkəzləşdirmə emalatxanası."
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr "Evolutionun komponent editor parçasının emalatxanası."
#~ msgid "Alarm notification service"
#~ msgstr "Alarm vermə xidməti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
#~ "Bu məktub xatırladıcısıdır, amma Evolution bunu hələ ki dəstəkləmir. Bu "
#~ "xatırladıcı seçənəklərini işlədə bilməyəcəksiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1.nci"
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "2-ci"
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3.ncü"
#~ msgid "th"
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim"
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr "Komponent düzəltmə emalatxanası yaradıla bilmir"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Təqvimi çap et"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Vəzifə görünüşü yaradıla bilmir. Lütfən ORBIT və OAF qurğularınızı "
#~ "yoxlayın."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "\"Evolution\" təqvim qovluğunda olan vəzifələri yeni qovluqlara daşıdı."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "\"Evolution\" təqvim qovluğunda olan vəzifələri yeni qovluqlara daşımağa "
#~ "cəhd etdi.\n"
#~ "Bəzi vəzifələr daşına bilmədi. Ona görə də bu əməliyyat gələcəkdə də "
#~ "aparılmalıdır."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' tapıla bilmədi; təqvim qovluğuna heç bir vəzifə vəzifələr qovluğuna "
#~ "daşına bilməyəcək."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' yükləmək üçün işlədiləcən metod dəstəkləmir; təqvim qovluğuna heç "
#~ "bir vəzifə vəzifələr qovluğuna daşına bilməyəcək."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirir."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirir."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
#~ "İsmarış alına bilmir: %s qovluğundan %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Ambara bağlana bilmirəm: %s"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq!"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
#~ "Yazıçı pəncərəsini yarada bilmirəm, çünkü siz məktub parçasındakı\n"
#~ "heç bir qurǧulari, aparmamısınız."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazma parçasını başlada bilmədim ."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "dəqiqə"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "saat"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "həftə"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "il"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Gediş əlavə et"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Kriteriya əlavə et"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Məktub taşkilatcısı Evolution parçası."
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr "Evolutionun məktub qovluğu nümayişcisi emalatxanası."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr "Məktub Mündəricatı parçası emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq: Düzəldilmiş İsmarış"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Evolutionun ePoçt parçasını başlada bilmədim ."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr "Evolutionun poçt quraşdırma parçasını başlada bilmədim ."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "Evolutionun qovluq info parçasını başlada bilmədim ."
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "'Mbox'u Evolution içinə gətirən emalatxana"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "'Mbox' fayllarını Evolution içinə gətirir"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "'Outlook Express 4' məktublarını Evolution içinə gətirən emalatxana."
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "'Outlook Express 4' fayllarını Evolution içinə gətirir."
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "Həqiqətən də hesabı silək?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Imzanı qeyd et"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Hesab"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Dəyişən"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Bütün qovluqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "Aprel"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Göstərmə seçənəkləri"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Belə başlayan ada malik qovluqlar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Fayl seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Evolution İcmalını daxil edən qovluqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
#~ msgstr "Məktub Mündəricatı parçası emalatxanası."
#, fuzzy
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Martiniq"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "İcraçı icmal qismi Bonobo-nu hazırlaya bilmədi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Evolution qurulması"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Evolutionun bu yeni qurulmasının şəxsi Evolution qovluğuna\n"
#~ "bə'zi əlavə fayllar köçürməlidir"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfən \"Oldu\"'ya tıqlayıb, faylları qurun, ya da \"Ləğv Et\"ə basaraq "
#~ "çıxın."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s qovluğunu yarada bilmədim:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has detected an old\n"
#~ "Executive-Summary directory.\n"
#~ "This needs to be removed before\n"
#~ "Evolution will run.\n"
#~ "Do you want me to remove this directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution köhnə İcraçı İcmal\n"
#~ "cərgəsi tapdı.\n"
#~ "Evolution icra edilmədən əvəəl\n"
#~ "bunlar silinməlidir.\n"
#~ "Bu qovluğu silmək istəyirsiniz?"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Yeni ..."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Evolutionun ePoçt Yardımçısı ara üzü başladıla bilmir\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Evolutionun ePoçt Yardımçısı ara üzü başladıla bilmir\n"
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "Qovluq adı keski daxil edə bilməz."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Bug-buddy $PATH yolunda tapıla bilmədi."
#~ msgid "Don't remove"
#~ msgstr "Silmə"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Qovşaq"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Bonobo parçalar sistemini başlada bilmədim."
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Yekun Faylı"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "_Pilot Qurğuları..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "ePoçt Quraşdırılması"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Şəxsi Ünvan Dəftəri Vericisi"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "Şəxsi Ünvan Dəftəri Vericisi; təqvim emalatxanası"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): GNOME_VFS başladıla bilmədi"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): GNOME başladıla bilmədi"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): Bonobonu başlada bilmədim"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Quraşdırma"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Quraşdırma"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "Göndər"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "PGP binarını seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Imzanı qeyd et"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Imzanı qeyd et"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "_PGP binarı cığırı:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Seçili ismarışları köçür"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr " _Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Əlavə Et"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Yeni ismarışlar daranır"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Qovluq boş deyil"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 bayt"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u bayt"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Qovluq seçməyi unutdunuz.\n"
#~ "Lütfən arxaya gedin və məktubların toplanacağı hökmlü bir qovluq seçin."
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
#~ msgstr "%s yerli qovluq olmadığı üçün yenidən sazlana bilməz"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "%s Alınır\n"
#~ "Alıcı hazır deyil.\n"
#~ "Yenidən sınamaq üçün 5 saniyə gözlənir."
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Təkrarlama _yoxudr"
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Axtarış ifadəsində xəta."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Axtarış yenidəm başladılır."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "URL `%s' alına bilmir"
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "Alarm vermə xidməti yaradıla bilmir"
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "İclas başlayır: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Vəzifə başlayır: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Sərbəst/Məşğul infosu başlayır: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Başlayır: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "İclas sonlanır: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Sərbəst/Məşğul infosu sonlanır: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Vəzifə Qurtardı: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Vəzifə Vaxtı: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Qeyri-İştirakçılar"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr " (varsayılan) "
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Imzanı qeyd et"
#~ msgid " _Refresh List "
#~ msgstr " Siyahını _Yenilə"
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Vericidəki _qovluqları göstər: "
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
#~ "crashing.\n"
#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ünvan dəftərinin yerli daxılını əldə edə bilmir.\n"
#~ "Bu, evolution-addressbook qisminin çökməsindən ötrü ola bilər.\n"
#~ "Bizə problemi anlamqda yardımçı olmaq üçün xahiş edirik,\n"
#~ "Jon Trowbridge <trow@ximian.com> ünvanına ətraflı xəta raportu\n"
#~ "göndərəsiniz. Minnətdarıq."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
#~ "correct this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ünvan dəftərinin yerli daxılını əldə edə bilmir.\n"
#~ "Normal hallarda bu, heç bir vaxt olmamalıdır.\n"
#~ "Problemi həll etmək üçün Evolution proqramının\n"
#~ "yenidən başladılması lazım gələ bilər."
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Daşı ..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Görüş vəziyyəti dəyişdi. Güncəllənmiş nüsxəsini yollayaq?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "Bu İclası _Sil"
#~ msgid ""
#~ "Issuer: %s\n"
#~ "Subject: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Məruzəçi: %s\n"
#~ "Mövzu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "G/Ç xətası"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Xoş gəldin ismarışı cavab xətası: %s: ağır deyil dəyəsən"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO istək vaxtı doldu: %s: ağır deyil"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO cavablama xətası: %s. ağır deyil"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUİT istək vaxt dolması: %s: ağır xəta"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Faylı Daxil Et"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Vaxsey. Hökmsüz tarixi seçmisən."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ismarış tarixi süzgəcin işlədiyi və ya\n"
#~ "vfolderin açıq qaldığı müddət ilə müqayisə\n"
#~ "ediləcəkdir."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Bu xəbər hesabını həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ePoçtu göndərməkdən əvvəl bir ePoçt\n"
#~ "hesabını quraşdırmalısan."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP Vericisi:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "_Xəbərlər"
#~ msgid "Source Information"
#~ msgstr "Mənbə Məlumatı"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "xəbərlərpəncərəsi1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Diskə Qeyd Et ..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "İsmarışı Fərqli Qeyd Et..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "\"Evolution\" - Yeni qovluq yarat"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Bildirilən gediş üçün bu seçili qovluq növü \n"
#~ "hökmlü deyildir ."
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Təkcə yerli qovluqlara idxal edə bilərisiniz"
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "_Əlaqə Siyahısı"
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "Daxili _Mətn Faylı..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Bir faylı mətn olaraq ismarışa əlavə et"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "_Mətn faylını daxil et ... "
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "_Sonra Göndər"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "_Sonra göndər"
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "İsmarışı sonra göndər"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Pilot Qurğuları..."
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
#~ msgstr "Ünvan Dəftəri Qaynağı"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Hökmsüz mənasız iz məlumatı:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr "Təqvim Mündəricatı parçası emalatxanası."
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Gününb _başlanğıcı:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "Gün _sonu:"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Başqa Təşkilatçı"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Bu qeydlərdə müəyyənləşdirilən imzalama növü dəstəklənmir"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Lütfən %s parol kəlimənizi girin"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "İsmarış imzalana bilmir: imzalamaq üçün düz mətn yoxdur"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "İsmarış imzalana bilmir: poarol verilməyib"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "İsmarış imzalana bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr "İsmarış imzalana bilmir: imza üçün düz mətn yoxdur"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "İsmarış təsdiqlənə bilmir: təsdiqlənmək üçün düz mətn yoxdur"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "İsmarış təsdiqlənə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: parol verilməyib"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "İsmarış kriptlənə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: kritlənəcək mətn yoxdur"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "İsmarış dekript edilə bilmir: parol verilməyib"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "İsmarış dekript edilə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s verici %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(naməlum ev sahibi)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Bele bir ismarış yoxdur: %s"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
#~ msgstr "Buradakı ismarışları zibilə göndərə bilməzsiniz."
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "İsmarış hovuz faylına əlava edilə bimir: %s: %s"
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Fayl tapıla bilmir: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "`%s' normal vir hovuz deyil ya da sıravı bir fayl deyildir"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni məktub ambarı üçün gələnlər qismi alına bilmir:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Qısa yol yaradılmayacaqdır."
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "_Düzəlt"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Əməliyyatı Ləğv Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
#~ msgstr "İmza xaricindəkiləri sil"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML Imza:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Dil"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "PGP kripsiya məzmunu yaradıla bilmir."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "PGP dekripsiya məzmunu yaradıla bilmir."
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Daşınır"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Köçürdülür"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Imza faylı : "
#, fuzzy
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Sağ :"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
#~ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" qovluğunu silmək istəyirsiniz?"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Kart: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ad: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefiks:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Verilən:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Əlavə: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ailə:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Suffiks:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ad günü: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ünvan:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Poçt Qutusu:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Əlavə:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Küçə:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Şəhər:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Rayon:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Poçt Kodu:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ölkə:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Təslim Etiketi: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefonlar:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefon:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ePoçt:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zaman zolağı: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Məslək:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Quruluş:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ad:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bölmə:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bölmə2:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bölmə3:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bölmə4:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kateqoriyalar:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "İzahat:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yeganə Kəlimə:\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ümumi Açar:\t"
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP vericiyə bağlantı qurulmağı gözlənilir..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Yeni Ə_laqə"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Yeni Əlaqə _Siyahısı"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr "Aşağıdakı məlumat ünvan dəftərinə əlavə edilmək üçün işlədilcək. "
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Bu məlumat bir çox lap verici üçün lüzumsuzdur. "
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Bu məlumat ldap vericiniz tərəfindən axtarışda hansı düyünlərin "
#~ "işlədiləcəyini təyin etmək üçün istifadə edilir. Ətraflı məlumat üçün "
#~ "sistem idarəçinizlə əlaqə qurun."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, ldap vericidikə bütün axtarışlarınız üçün əsas düyündür. Ətraflı "
#~ "məlumat üçün sistem idarəçinizlə əlaqə qurun."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "Bu, ünvan dəftərinizin yerləşdiyi vericinin adıdır."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "Bu. ldap vericinizin istifadə etdiyi qapı nömrəsidir."
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "Verici_m tanıtmaya ehtiyac hiss edər"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Əlaqələr:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Aşağıdakı kriteriyalara uyğun gələn əlaqələri göstər:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "_İsmarış Alıcısı:"
#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "Məsləki _Faks"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Moldova Respublikası"
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
#~ msgstr "Əsas _xatırladıcılı yeni görüş yarat"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Hə_ftənin ilk günü:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Başqa"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Jurnal girişi məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "Bu Vəzifəni _Sil"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sizin göstərdiyiniz heç bir sorağa cavab verən iştirakçı syahıda tapıla "
#~ "bilmədi\n"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Cismdə hökmsüz yazı, kəlimə xaric"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ePoçt: %s\n"
#~ "Ümumə Ad: %s\n"
#~ "Quruluş Vahidi: %s\n"
#~ "Quruluş: %s\n"
#~ "Yer: %s\n"
#~ "Əyalət: %s\n"
#~ "Ölkə: %s"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "%s ismarışı tapıla bilmədi"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Xəbər vericisi üçün qovluq açıla bilmir: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "%s üçün .newsrc faylı açıla bilmir ya da yaradıla bilmir: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "POP vericisindəki yeni ismarışlar yoxlana bilmir: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Qovluq açıla bilmir: ismarış siyahısı bütün deyil."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "İsmarış alına bilmir: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "%s POP vericisindən ismarışlar alına bilmədi: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçənək POP verisici ilə Kerberos 4 istifadə edərək ünsiyyət "
#~ "quracaqdır."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Naməlum)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "İsmarışda 'Göndərən' ünvanı tapıla bilmədi"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: göndərənin ünvanı bildirilməyib."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCTP TO cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "DATA cavablama xətası: ismarış qurtarılması: %s: məktub göndərilə bilmədi"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUİT cavablama xətası: %s: ağır deyil"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Qovluq URIsini Bildirin"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "İsmarış alındı"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "İsmarış göndərildi"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "da(də) ya da əvvəl"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Məktub saxlama qovluğu (daxili)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Yeni _Məktub İsmarışı"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Axtarışdan vFolder yarat"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Məktublaşma Qrupundakı Süzgəc"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Məktub Qutusu Şəkli"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "İsmarış hökmsüz alıcılar daxil edir."
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Gələnlər"
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
#~ msgstr ""
#~ "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu həmişə mənim üçün _kriptlə"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Yazıçı"
#~ msgid "Default Forward style is: "
#~ msgstr "Əsas Çatdırma tərzi:"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Düzəlt..."
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Süzgəc Qeyd Faylını seç..."
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "_Poçt Ünvanı: "
#~ msgid "_Log filter actions to:"
#~ msgstr "Süzgəc gedişlərini buraya _qeyd et:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Qutuluş:"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
#~ msgstr "Əsas olaraq Məktubu HTML Şəklində _göndər"
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "_Verici Növü: "
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "_Imza faylı:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "saniyə."
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolution bu tərz imzalı mətnləri başa düşmür."
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
#~ msgstr "İcracı mündəricat üçün Evolution parçası."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Evolution İcmal qismi hazırlana bilmir."
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Hava vəziyyəti vericisi ilə bağlantı qurula bilmədi</b></dd>"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Bütün _qovluqlar:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "Qovluqları _göstər:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "Stasiyaları _göstər:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "Məlzəmələri _göstər:"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "( Adsızdır )"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "TƏqvim qurğularını quraşdır"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Yeni Bütün Gün _Hadisəsi Yarat"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Yeni _Vəzifə Yarat"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "_Yeni Görüş Yarat"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Bütün gün üçün hadisə yarat"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Görüş..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Təqvim Qurğuları..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Vəzifə..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "_İlişdirərək Çatdır"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "_Sitatlayaraq Çatdır"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "Süzgəcləri Ə_lavə Et"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Vəzifə nümayiş qurğularını sazla"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Vəzifə Qurğuları..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "İcmal xüsusiyyətlərini dəyişdir"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "_İcmal Qurğuları..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Hamısını Göstər"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "Ax_tar"