# translation of help.HEAD.po to russian
#
# Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution help trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 23:56+0300\n"
"Last-Translator: Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
#: C/mail-searching.page:16(name)
#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
#: C/mail-search-folders.page:11(name)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
#: C/mail-received-notification.page:11(name)
#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name)
#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
#: C/mail-encryption.page:24(name)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
#: C/mail-duplicates.page:15(name)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-account-management.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
#: C/calendar-weather.page:11(name)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
#: C/calendar-usage.page:12(name)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
#: C/calendar-timezones.page:11(name)
#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
#: C/calendar-meetings.page:11(name)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
#: C/backup-restore.page:12(name)
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
#: C/problems-getting-help.page:13(email)
#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
#: C/mail-searching.page:17(email)
#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
#: C/mail-search-folders.page:12(email)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
#: C/mail-received-notification.page:12(email)
#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email)
#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
#: C/mail-encryption.page:25(email)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
#: C/mail-duplicates.page:16(email)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
#: C/mail-composer-html.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
#: C/mail-attachments.page:10(email)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-account-management.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
#: C/credits.page:12(email)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
#: C/contacts-usage.page:12(email)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
#: C/calendar-usage.page:13(email)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
#: C/calendar-timezones.page:12(email)
#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
#: C/calendar-meetings.page:12(email)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
#: C/backup-restore.page:13(email)
msgid "ak-47@gmx.net"
msgstr "ak-47@gmx.net"
#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
#: C/mail-search-folders.page:15(name)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
msgid "Novell, Inc"
msgstr "Novell, Inc"
#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
#: C/mail-spam-marking.page:22(p)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-account-management.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p)
#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
#: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
#: C/calendar-organizing.page:16(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr ""
#: C/using-categories.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Using Categories"
msgstr "Категории"
#: C/using-categories.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
"different categories. You can mark an object as being in several categories "
"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
"Другой способ группировать карточки - это пометить их как принадлежащие к "
"разным категориям. Вы можете поместить карточку в разные категории или "
"оставить совсем вне категорий. Например, вы помещаете карточку друга в "
"категорию «Бизнес», потому, что он работает с вами, в категорию «Друзья», "
"потому, что он ваш друг, и в «Часто», потому, что вы звоните ему часто."
#: C/using-categories.page:30(title)
msgid "Setting categories for an object"
msgstr ""
#: C/using-categories.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Чтобы пометить карточку как принадлежащую к категории,"
#: C/using-categories.page:34(p)
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
#, fuzzy
msgid "Categories..."
msgstr "Ка_тегории..."
#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui)
#: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui)
#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Вид:"
#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
#: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui)
#: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p)
msgid ""
"Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select "
"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)"
msgstr ""
#: C/using-categories.page:36(p)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Выберите категорию из списка. Вы можете выбрать столько категорий, сколько "
"вам нужно."
#: C/using-categories.page:42(title)
#, fuzzy
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Добавление сертификата подписи"
#: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui)
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui)
#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui)
#: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
#: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
#: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui)
#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui)
#: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui)
#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
#: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui)
#: C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui)
#: C/mail-composer-reply.page:54(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui)
#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
#: C/exporting-data-mail.page:25(gui)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
#: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
#: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Правка:"
#: C/using-categories.page:44(gui)
#, fuzzy
msgid "Available Categories"
msgstr "Доступные категории"
#: C/using-categories.page:44(p)
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
#: C/using-categories.page:46(p)
msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:48(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Введите новую категорию в поле ввода вверху."
#: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui)
#: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui)
#: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui)
#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
#: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
#: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui)
#: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui)
#: C/mail-filters.page:64(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(gui)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui)
#: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui)
#: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
#: C/calendar-searching.page:76(gui)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui)
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p)
#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p)
#: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p)
#: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p)
#: C/mail-spam-settings.page:38(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
#: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p)
#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p)
#: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p)
#: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p)
#: C/mail-filters.page:64(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p)
#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p)
#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p)
#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p)
#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Click <placeholder-1/>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/using-categories.page:50(p)
msgid ""
"You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the "
"editor."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:54(gui)
msgid "Categories Editor"
msgstr "Редактор категорий"
#: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: C/using-categories.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each "
"category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the "
"<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from "
"the list."
msgstr ""
"Вы можете изменять или устанавливать цвета и значки для каждой категории, "
"доступной в списке категорий. Для этого щёлкните кнопку Правка в нижней "
"части окна Категории. Чтобы удалить категорию, нажмите кнопку Удалить."
#: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link)
#: C/mail-search-folders.page:26(link)
#, fuzzy
msgid "search"
msgstr "Поиск:"
#: C/using-categories.page:57(p)
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:20(title)
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:22(p)
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую "
"учётную запись Hula, выполнив следующие действия:"
#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui)
#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui)
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
#: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui)
#: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui)
#: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui)
#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
#: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл:"
#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui)
msgid "Task List"
msgstr "Список задач"
#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
#: C/tasks-caldav.page:24(gui)
msgid "Memo List"
msgstr "Список заметок"
#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
#: C/tasks-caldav.page:24(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or "
"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui)
#: C/calendar-webdav.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "On the Web"
msgstr "в будущем"
#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p)
#: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p)
#: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p)
#: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Select the type <placeholder-1/>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:31(p)
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui)
#: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui)
#: C/calendar-caldav.page:32(gui)
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field."
msgstr "Введите название папки в поле Имя папки."
#: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui)
#: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui)
#: C/calendar-caldav.page:33(gui)
#, fuzzy
msgid "Use secure connection"
msgstr "Использовать _защищённое соединение:"
#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p)
#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:33(p)
msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
#: C/calendar-webdav.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Enter your username."
msgstr "Введите имя поиска."
#: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui)
#: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui)
#: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui)
#: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui)
#: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui)
#: C/calendar-caldav.page:35(gui)
msgid "Apply"
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p)
#: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p)
#: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
msgstr "Добавить календари погоды в Evolution."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr ""
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr ""
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"tasks or memos in your view."
msgstr ""
"В Evolution вы можете хранить составные календари и накладывать их один на "
"другой. Например, вы можете иметь расписание событий для работы, один для "
"дома и один для вашей любимой спортивной команды. Переключатель отображает "
"эти календари, и вы можете выбрать или отменить следующих от них полей, "
"чтобы отобразить или скрыть встречи в вашем обзоре календарей. Скрывая и "
"отображая разный набор встреч вы можете быть уверенным, что избежите "
"накладок при минимуме беспокойства при просмотре."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
#, fuzzy
msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
msgstr "Встречи для каждого календаря отображаются разным цветом."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
#: C/tasks-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr ""
#: C/tasks-usage.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Удалить задачи"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Editing a Task"
msgstr "Изменение контакта:"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
#, fuzzy
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку,"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key)
#, fuzzy
msgid "Open Task"
msgstr "_Открыть задачу"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or "
"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Edit the task information."
msgstr "Информация о задаче"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
#: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
#: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
#: C/calendar-searching.page:67(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui)
#: C/backup-restore.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Сохранить"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
msgid ""
"Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
"></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач"
#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Удалить задачу"
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key)
#: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key)
#: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
#: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key)
#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
#: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
#: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
#: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key)
#: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
msgid "D"
msgstr "D"
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
msgid "Delete Task"
msgstr "Удалить задачу"
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
"the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or "
"click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Добавление электронных адресов к вашему списку спама"
#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Adding a Task"
msgstr "Создание новой задачи"
#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
msgid "Task"
msgstr "Задание"
#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key)
#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
#: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key)
#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
#: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
#: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
#: C/calendar-searching.page:61(key)
msgid "Shift"
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key)
msgid "T"
msgstr "T"
#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui)
#: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui)
msgid "List"
msgstr "Список"
#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list."
msgstr "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь."
#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the task information."
msgstr "Информация о задаче"
#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
#, fuzzy
msgid "time zone"
msgstr "Часовой пояс:"
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
#, fuzzy
msgid "category"
msgstr "Категория"
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
#, fuzzy
msgid "classification"
msgstr "Классификация"
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
msgid ""
"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a "
"<placeholder-3/> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Назначенная задача"
#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr ""
"Evolution может быть использована для назначения задачи нескольким людям."
#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
"Когда вы назначаете задачу, вы можете указать участников в нескольких "
"категориях, таких, как «председатель» или «необходимый член». Когда вы "
"сохраняете задачу, каждому участнику отправляется электронное сообщение с "
"информацией о задаче, которая также даёт им возможность для ответа."
#: C/tasks-usage-add-task.page:41(link)
#, fuzzy
msgid "meetings"
msgstr "Собрание"
#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui)
#, fuzzy
msgid "Assigned Task"
msgstr "Назначенная задача"
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching tasks."
msgstr "Поиск"
#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
#: C/calendar-searching.page:12(name)
msgid "Max Vorobuov"
msgstr "Max Vorobuov"
#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
#: C/calendar-searching.page:13(email)
msgid "vmax0770@gmail.com"
msgstr "vmax0770@gmail.com"
#: C/tasks-searching.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Поиск задач"
#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
#: C/calendar-searching.page:30(title)
#, fuzzy
msgid "Quick Search"
msgstr "Быстрый поиск:"
#: C/tasks-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
#: C/calendar-searching.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Поиск сообщений"
#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Щёлкните значок поиска <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
"stock_search.png\"/> для раскрытия выпадающего списка"
#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
#: C/calendar-searching.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Выберите из списка критерий для поиска."
#: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key)
#: C/mail-searching.page:36(key)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key)
#: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key)
msgid "Enter"
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
#: C/calendar-searching.page:36(p)
msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
#: C/calendar-searching.page:43(p)
#, fuzzy
msgid "Evolution displays the search results."
msgstr "Evolution отобразит желаемые контакты."
#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "Searching by category:"
msgstr "Любая категория:"
#: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui)
#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui)
#: C/calendar-searching.page:41(gui)
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Показывать карты"
#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list."
msgstr "Щёлкните для раскрытия выпадающего списка."
#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
#, fuzzy
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Выберите из списка критерий для поиска."
#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
#: C/calendar-searching.page:45(p)
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui)
#: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui)
#: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title)
#: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title)
#: C/calendar-searching.page:51(gui)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui)
#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui)
#: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
#: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui)
#: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui)
#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui)
#: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
#: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui)
#: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
#: C/calendar-searching.page:73(gui)
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Поиск:"
#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
#: C/calendar-searching.page:51(p)
msgid ""
"Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open "
"the dialog box."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui)
#: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui)
#: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui)
#: C/calendar-searching.page:52(gui)
#, fuzzy
msgid "Add Condition"
msgstr "Добавить _критерий"
#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
#: C/calendar-searching.page:52(p)
msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
#: C/calendar-searching.page:53(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr "Введите критерий и введите текст поиска в поле ввода."
#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
#: C/calendar-searching.page:54(p)
#, fuzzy
msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed."
msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска"
#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
#: C/calendar-searching.page:60(title)
#, fuzzy
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Очистить поиск"
#: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
#: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui)
#: C/calendar-searching.page:61(gui)
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "О_чистить"
#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key)
#: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key)
#: C/calendar-searching.page:61(key)
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
#: C/calendar-searching.page:61(p)
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
"<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose "
"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can "
"also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> "
"to clear the search."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
#: C/calendar-searching.page:65(title)
#, fuzzy
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сохранить результаты поиска"
#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
#: C/calendar-searching.page:66(p)
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui)
#: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
#: C/calendar-searching.page:67(gui)
msgid "Save Search"
msgstr "Сохранить результаты поиска"
#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
#: C/calendar-searching.page:67(p)
msgid ""
"To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of "
"<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are "
"already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. "
"From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> "
"menu."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
#: C/calendar-searching.page:71(title)
#, fuzzy
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Изменить сохранённые результаты поиска:"
#: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
#: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui)
#: C/calendar-searching.page:73(gui)
#, fuzzy
msgid "Edit Saved Searches"
msgstr "Изменить сохранённые результаты поиска:"
#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
#: C/calendar-searching.page:73(p)
msgid ""
"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar "
"to open the window."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item)
#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item)
#: C/calendar-searching.page:73(item)
#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
#: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui)
#: C/calendar-searching.page:74(gui)
msgid "Edit Rule"
msgstr "Изменить правило"
#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
#: C/calendar-searching.page:74(p)
#, fuzzy
msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
msgstr "щёлкните кнопку Добавить, чтобы открыть окно Выбрать папку."
#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
#: C/calendar-searching.page:75(p)
#, fuzzy
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "Измените имя поиска или критерий поиска из диалогового окна."
#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr ""
#: C/tasks-organizing.page:21(title)
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr ""
#: C/tasks-local.page:5(desc)
msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr ""
#: C/tasks-local.page:20(title)
msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr ""
#: C/tasks-local.page:22(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую "
"учётную запись Hula, выполнив следующие действия:"
#: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
#: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui)
msgid "On This Computer"
msgstr "На этом компьютере"
#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Отображение элементов Отправленные"
#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui)
#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui)
#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Настройка почты"
#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календарь и задачи"
#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed
#: C/tasks-display-settings.page:29(p)
msgid ""
"The following task-related options are available under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Задачи на сегодняшний день:"
#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Выберите цвет для задач на сегодняшний день."
#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Просроченные задачи:"
#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Выберите цвет для просроченных задач."
#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Скрывать выполненные задачи через:"
#: C/tasks-display-settings.page:37(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Выберите этот параметр чтобы скрывать выполненные задачи после периода "
"времени, измеряемого в днях, часах или минутах. Если вы не выберете этот "
"параметр, выполненные задачи останутся в вашем списке, помеченные как "
"выполненные."
#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr ""
#: C/tasks-caldav.page:20(title)
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr ""
#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Введите ваш адрес электронной почты."
#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
#, fuzzy
msgid "SyncEvolution"
msgstr "Evolution"
#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
#, fuzzy
msgid "SyncML"
msgstr "HotSync"
#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
msgid ""
"Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used "
"in combination with devices that support <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
msgid "ActiveSync protocol"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
msgid "list of collaborative software"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
msgid ""
"Another option might be to use applications and devices that both support "
"the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:31(link)
msgid "GNOME's bug tracking system"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
msgid "Palm"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
"want."
msgstr ""
"При синхронизации необходимо учитывать три момента. Во-первых, вам нужно "
"включить синхронизацию. Во-вторых, ваш компьютер должен распознать и "
"получить доступ к вашему переносному устройству. В настоящее время "
"Evolution™ поддерживает только устройства Palm OS, например, PalmPilot* и "
"Handspring Visor. В-третьих, вы должны решить какой вид синхронизации вы "
"хотите произвести."
#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Включение синхронизации"
#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
#, fuzzy
msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
msgstr "Синхронизация Palm:"
#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
msgid "/dev/pilot"
msgstr "/dev/pilot"
#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
msgid "/dev/ttyS0"
msgstr "/dev/ttyS0"
#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
msgid "/dev/ttyUSB1"
msgstr "/dev/ttyUSB1"
#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
msgid "ttyUSB0"
msgstr "ttyUSB0"
#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
msgid "ttyUSB1"
msgstr "ttyUSB1"
#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
"to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make "
"sure that you have read and write permissions on the device, which is "
"normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/"
"> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB "
"connection. You can do this by becoming root user and adding your username "
"to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two "
"device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second "
"node is the one to be used in configuring the device."
msgstr ""
"Если вы ранее не использовали переносное устройство с вашим компьютером, вам "
"нужно запустить Центр управления GNOME, щёлкнув Система > Параметры, и "
"убедиться, что ярлык Pilot (Palm OS) присутствует. Убедитесь, что вы имеете "
"права на чтение и запись в устройство, которое, как правило, находится в /"
"dev/pilot. Если это не работает, проверьте в /dev/ttyS0 если вы имеете "
"несколько последовательных соединений, или в /dev/ttyUSB1 для USB-"
"соединения. Вы можете сделать это, став суперпользователем и добавив своё "
"имя (логин) к группе, которая является владельцем этой ноды устройства. Для "
"устройства USB на sync создаются две ноды устройства, ttyUSB0 и ttyUSB1. "
"Вторая нода - для настройки устройства."
#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Выбор каналов"
#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
#, fuzzy
msgid "Pilot Conduits"
msgstr "Выбор каналов"
#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
msgid "EAddress"
msgstr "EAddress"
#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
msgid "ECalendar"
msgstr "ECalendar"
#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
msgid "ETodo"
msgstr "ETodo"
#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
#, fuzzy
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
"conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits "
"to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are "
"labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; "
"<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list."
msgstr ""
"После того, как ваш компьютер и ваше устройство Palm OS соединились, "
"выберите <link linkend=\"conduit\">каналы</link>, которые вы хотите "
"использовать в секции Устройства Palm OS (Pilot) Центра управления. Вы "
"можете использовать каналы для синхронизации данных с несколькими "
"приложениями; каналы Evolution помечены как EAddress для контактов в вашей "
"адресной книге; ECalendar для вашего календаря; ETodo для вашего списка "
"задач."
#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Включено"
#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
"but typically they are as follows:"
msgstr ""
"Щёлкните Включить, затем щёлкните Настройки чтобы изменить, что делает канал "
"при активации. Ваши параметры могут отличаться в зависимости от канала, но "
"обычно они следующие:"
#: C/sync-with-other-devices.page:45(gui)
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Отключён:"
#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/>: Do nothing."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/sync-with-other-devices.page:46(gui)
#: C/sync-with-other-devices.page:50(gui)
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать:"
#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
"<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from "
"the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but "
"have been deleted on one."
msgstr ""
"Копировать новые данные из компьютера в переносное устройство и из "
"переносного устройства в компьютер. Удаляются элементы, которые были на "
"обеих системах, но потом на одной из них удалены."
#: C/sync-with-other-devices.page:47(gui)
#, fuzzy
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Копировать из Pilot:"
#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
"<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it "
"to the computer."
msgstr ""
"Если есть любая новая информация на переносном устройстве, то происходит "
"копирование её на компьютер."
#: C/sync-with-other-devices.page:48(gui)
#, fuzzy
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Копировать в Pilot:"
#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr "Копирование новых данных из компьютера в переносное устройство."
#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Выберите поведение для каждого канала, которые вы выбрали для использования. "
"Если не уверены, используйте Синхронизировать."
#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
msgid "Synchronizing Information"
msgstr "Информация синхронизации"
#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
msgid ""
"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
"Используйте следующую процедуру для синхронизации данных на вашем устройстве "
"Palm OS с данными, хранящимися в Evolution."
#: C/sync-with-other-devices.page:57(file)
msgid ".local/share/evolution"
msgstr ".local/share/evolution"
#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <placeholder-1/> directory inside your home directory."
msgstr ""
"Если вы хотите сохранить вашу информацию до синхронизации, сделайте копию "
"каталога <command>evolution</command> в вашем домашнем каталоге."
#: C/sync-with-other-devices.page:58(gui)
msgid "HotSync"
msgstr "HotSync"
#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button."
msgstr ""
"Поместите ваше переносное устройство в его панель и нажмите кнопку HotSync."
#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
"your handheld."
msgstr ""
"Если вы используете Palm OS версии 4.0 и защита паролем для вашего "
"переносного устройства активирована, вы можете получить проблемы при "
"синхронизации. Если это случилось, попытайтесь выключить защиту паролем на "
"вашем переносном устройстве, синхронизируйте его с вашим компьютером и снова "
"включите защиту паролем на вашем переносном устройстве."
#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
#, fuzzy
msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
msgstr ""
"Если вы правильно следовали инструкциям по настройке, ваше устройство Palm "
"OS будет синхронизировать данные с Evolution."
#: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc)
#: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em)
#: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em)
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: C/searching-items.page:5(desc)
msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/searching-items.page:18(title)
#, fuzzy
msgid "Searching items"
msgstr "Элементы Retracting"
#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
msgid "How to report bugs."
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
msgid "How to report bugs"
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
msgid "GNOME bug tracking system"
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
msgid "bug writing guidelines"
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
"you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires "
"registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the "
"<placeholder-2/> first."
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
msgid "the bug tracker of your GNOME distribution"
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
"<placeholder-1/> instead."
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
msgid "How to get help for problems."
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:22(title)
#: C/problems-debug-how-to.page:27(link)
msgid "How to get help"
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:24(link)
#, fuzzy
msgid "Evolution mailing list"
msgstr "список рассылки %s"
#: C/problems-getting-help.page:24(p)
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or "
"ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
msgid "How to track down a problem"
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:25(link)
#, fuzzy
msgid "Evolution project website"
msgstr "Веб-сайт Evolution"
#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/organizing.page:5(desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr ""
#: C/organizing.page:18(title)
msgid "Sorting and organizing"
msgstr ""
#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
msgstr "Включить значок в области уведомления."
#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
#: C/mail-duplicates.page:11(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
#: C/deleting-emails.page:12(name)
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
#: C/mail-duplicates.page:12(email)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
#: C/deleting-emails.page:13(email)
msgid "loonycookie@gmail.com"
msgstr "loonycookie@gmail.com"
#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
msgstr "Настройка Evolution для использования LDAP"
#: C/minimize-to-system-tray.page:27(link)
#, fuzzy
msgid "notification area"
msgstr "Пока_зывать значок в области уведомлений"
#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
msgid ""
"GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that "
"informs users of any system updates, changes, or events. This includes the "
"arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in "
"feature of GNOME for any email notifications."
msgstr ""
#: C/minimize-to-system-tray.page:29(link)
msgid "Alltray"
msgstr ""
#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
"become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> "
"that might be available for installation in the software management tool of "
"your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore."
msgstr ""
#: C/memos-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr ""
#: C/memos-usage.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Удалить заметки"
#: C/memos-usage.page:22(p)
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
"applications."
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Изменение контакта:"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
#, fuzzy
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку,"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key)
#, fuzzy
msgid "Open Memo"
msgstr "_Открыть заметку"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Информация о заметке"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Deleting a memo from your memo list."
msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Поручение элемента"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
msgid "Delete Memo"
msgstr "Удалить заметку"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
"the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
msgid "Adding a memo to your memo list."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Добавить столбец:"
#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
msgid "Memo"
msgstr "Заметка"
#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
msgid "O"
msgstr "O"
#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list."
msgstr "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь."
#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the memo information."
msgstr "Информация о заметке"
#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
msgid ""
"You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
#, fuzzy
msgid "Shared Memos"
msgstr "Общая заме_тка"
#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
"Заметки для напоминания Groupwise похожи на электронные сообщения за "
"исключением того, что они запланированы на определённый день и появляются в "
"календаре в этот день. Вы можете использовать заметки для напоминания чтобы "
"отразить каникулы, праздники, дни выдачи зарплаты, дни рождения и тому "
"подобное. Отправленные заметки для напоминания размещаются в вашем календаре "
"на тот день, который вы указали. Они не размещаются в вашем почтовом ящике "
"или в почтовых ящиках других пользователей."
#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Чтобы отправить заметку для напоминания,"
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui)
#, fuzzy
msgid "Shared Memo"
msgstr "Общая заме_тка"
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
msgid "H"
msgstr "H"
#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the Organizer field."
msgstr ""
"Выберите имя учётной записи организатора из выпадающего списка, следующего "
"за полем Организатор."
#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
"additional users."
msgstr ""
"В поле Кому введите имя пользователя, затем нажмите Enter. Повторите для "
"дополнительных пользователей."
#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr "Выберите группу, в которой вы хотите создать запись."
#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
#, fuzzy
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Введите короткое описание задачи в поле Сводка."
#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
"recipients' calendars."
msgstr ""
"В поле Дата начала введите дату этого напоминания, которое должно появиться "
"у получателей календарей."
#: C/memos-searching.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching memos."
msgstr "Поиск"
#: C/memos-searching.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Searching Memos"
msgstr "Поиск заметок"
#: C/memos-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui)
#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройка почты"
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "Шрифты сообщений:"
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
#, fuzzy
msgid "Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
msgid ""
"It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still "
"uses different fonts than other parts of the system."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link)
msgid "bug report"
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
msgid ""
"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
"a comment to the corresponding <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
msgstr "Чтобы синхронизировать выбранные папки и отсоединиться от сети,"
#: C/mail-working-offline.page:23(title)
msgid "Working Offline"
msgstr "Работа в автономном режиме"
#: C/mail-working-offline.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
"sent the next time you connect."
msgstr ""
"Автономный режим помогает связаться с удалёнными системами хранения почты, "
"такими, как GroupWise®, IMAP или Exchange при отсутствии постоянного "
"соединения с сетью. Evolution хранит локальную копию одной или более папок, "
"чтобы позволить составить сообщения, хранить их в ваших Исходящих, чтобы "
"отправить при следующем соединении с Интернет."
#: C/mail-working-offline.page:27(p)
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
"Почтовый сервер POP загружает все сообщения на вашу локальную систему, но "
"другие виды соединений обычно загружают только заголовки и загружают "
"остальное тогда, когда вы захотите прочесть сообщение. До перехода в "
"автономный режим Evolution загрузит все непрочитанные сообщения из папок, "
"которые вы выбрали для хранения."
#: C/mail-working-offline.page:30(title)
#, fuzzy
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Чтобы отметить папку для автономного использования,"
#: C/mail-working-offline.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Чтобы отметить папку для автономного использования,"
#: C/mail-working-offline.page:33(gui)
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Свойства:"
#: C/mail-working-offline.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой по папке, затем щёлкните Свойства."
#: C/mail-working-offline.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "_Скопировать книгу локально для автономной работы"
#: C/mail-working-offline.page:39(title)
#, fuzzy
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы"
#: C/mail-working-offline.page:40(gui)
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
msgstr "Работать _автономно"
#: C/mail-working-offline.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
"cables. When you go offline via clicking the icon or via "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You "
"will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize "
"folders locally before you go offline."
msgstr ""
"Статус соединения отображается маленьким значком в левом нижнем углу "
"главного окна Evolution. При наличии подключения он отображает два кабеля. "
"При работе в автономном режиме кабели показаны разорванными."
#: C/mail-working-offline.page:41(gui)
#, fuzzy
msgid "Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы"
#: C/mail-working-offline.page:41(p)
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
"offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:45(title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Автоматическое управление состоянием подключения"
#: C/mail-working-offline.page:46(p)
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
"system has Network Manager installed on to enable this feature."
msgstr ""
"Evolution автоматически распознаёт состояние подключения к сети и действует "
"соответствующим образом. Например, Evolution переключается в автономный "
"режим, когда сеть отключена, и автоматически включается, когда доступ к сети "
"снова активирован. Для доступа к этой функции убедитесь, что на вашей "
"системе установлена программа Network Manager."
#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Формат:"
#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
msgid "Paragraph Style"
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
#, fuzzy
msgid "Preformatted"
msgstr "Показывать _неотформатированные"
#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the "
"mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
#, fuzzy
msgid "Vertical view"
msgstr "Вертикальный вид:"
#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
"message list when compared to the classical view where the message preview "
"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"В дополнение к классическому виду Evolution предоставляет возможность "
"просмотра в вертикальном виде. По сравнению с классическим видом, когда "
"панель просмотра сообщений размещена ниже списка сообщений, при вертикальном "
"виде панель просмотра сообщений размещена справа от списка сообщений. "
"Вертикальный вид даёт возможность использовать дополнительную ширину "
"широкоэкранных мониторов."
#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
#: C/intro-main-window.page:156(gui)
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: C/mail-vertical-view.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Vertical View"
msgstr "Вертикальный вид:"
#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
"При вертикальном виде список сообщений по умолчанию содержит двухстрочные "
"сокращённые заголовки, это даёт возможность воспользоваться дополнительной "
"шириной монитора в поля предварительного просмотра. Сокращённый заголовок "
"поля предварительного просмотра включает данные об имени и электронном "
"адресе отправителя, значок вложенных файлов, дату и тему сообщения."
#: C/mail-vertical-view.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Classical View"
msgstr "Классический вид:"
#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Подписка на папки"
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"После создания новой учётной записи группы новостей вы ещё не подписаны ни "
"на одну группу. Чтобы подписаться к группе новостей:"
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
#: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui)
#: C/deleting-emails.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Папка:"
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "_Подписки..."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p)
#: C/backup-restore.page:37(p)
msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Если вы имеете учётные записи на нескольких серверах IMAP, выберите сервер, "
"на котором хотите управлять своими подписками."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr "Щёлкните Подписаться, чтобы добавить папку к списку подписок."
#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
msgid ""
"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
"Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
msgid "Two Trash folders shown for the same account"
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
msgid ""
"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
"messages. This can happen when you use another email client together with "
"Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui)
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
#: C/mail-two-trash-folders.page:24(link)
#, fuzzy
msgid "Search folder"
msgstr "search folder (папка поиска)"
#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
msgid ""
"Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not "
"really exist but simply displays all the messages that are marked for "
"deletion in any folders of that account."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
"The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other "
"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui)
#: C/mail-cannot-see.page:33(gui)
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
msgid ""
"Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also "
"appear twice."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Общие настройки почты"
#: C/mail-spam-settings.page:30(p)
msgid ""
"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
"that they are installed via the software management tool of your "
"distribution and you need enable their respective plugins."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:31(link)
msgid "Install bogofilter now."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:32(link)
msgid "Install spamassassin now."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "To enable the plugins:"
msgstr "Включает и отключает модули"
#: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui)
#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
#: C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "_Модули"
#: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p)
#: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p)
#: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p)
msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
msgid ""
"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
"SpamAssassin, or both."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:38(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui)
#: C/mail-composer-html-table.page:29(gui)
#: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui)
#: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Закрыть"
#: C/mail-spam-settings.page:42(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Параметры спама"
#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:45(key)
msgid "S"
msgstr "S"
#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:46(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
#, fuzzy
msgid "Select <placeholder-1/>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
#, fuzzy
msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr "Во вкладке Общие вы можете настроить следующие параметры:"
#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
#, fuzzy
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом:"
#: C/mail-spam-settings.page:50(p)
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
#, fuzzy
msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама"
#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
#, fuzzy
msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
#, fuzzy
msgid "The default junk filter."
msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
msgid ""
"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
"plugins are enabled."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui)
#: C/mail-filters.page:27(gui)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
#: C/mail-filters.page:27(gui)
msgid "Receiving Options"
msgstr "Параметры получения"
#: C/mail-spam-settings.page:60(p)
msgid ""
"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam.page:5(desc)
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Управление спамом"
#: C/mail-spam.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise specific differences"
msgstr "Novell GroupWise: Параметры получения"
#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
msgid "Barbara Tobias"
msgstr "Barbara Tobias"
#: C/mail-spam-marking.page:16(email)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
#: C/intro-main-window.page:18(email)
#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
msgid "barbtobias09@gmail.com"
msgstr "barbtobias09@gmail.com"
#: C/mail-spam-marking.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Marking Junk Mail"
msgstr "Пометка сообщений как спам"
#: C/mail-spam-marking.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
"displayed only in the Junk folder."
msgstr ""
"Evolution может проверять вашу почту на спам. Evolution использует "
"SpamAssassin* или Bogofilter* с обучаемыми байесовскими фильтрами для "
"выполнения проверки на спам. Когда программа определит почту, которая "
"предположительно является спамом, она пометит его и скроет из видимости. "
"Помеченные как спам сообщения отображаются только в папке Спам."
#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
msgid ""
"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
"junk mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:30(gui)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Mark as Not Junk"
msgstr "Пометить как _не спам"
#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
#: C/calendar-layout-views.page:28(key)
msgid "J"
msgstr "J"
#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
"right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
"Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk "
"or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct "
"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
"more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Фильтр спама, если вы его потренируете, может выучить, какие виды почты "
"легальные, а какие - нет. Когда вы впервые начинаете использовать блокировку "
"спама, проверьте папку Спам, чтобы убедиться, что легальная почта не "
"помечена как спам. Если ошибочно помечены \"правильные\" письма, удалите их "
"из папки Спам, щёлкнув правой кнопкой по ним и выбрав Пометить как не спам "
"или нажав Shift+Ctrl+J. Если Evolution пропустила рекламное письмо, щёлкните "
"правой кнопкой на сообщении, после чего нажмите Пометить как спам или "
"нажмите Ctrl+J. После внесения корректировок фильтр сможет распознавать "
"подобные сообщения в будущем и будет становиться более точным с каждым разом."
#: C/mail-spam-marking.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "_Не спам"
#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
msgid ""
"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
"selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
msgid ""
"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
"Spam List."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
msgstr "Пометка сообщений как не спам"
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
msgstr "Выберите сообщение в вашей папке Спам, чтобы пометить его как не спам."
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
msgid ""
"Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message "
"and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
msgid ""
"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
"your junk list."
msgstr ""
"Сообщение будет перемещено в вашу папку почтового ящика и имя пользователя "
"будет удалено из списка спама."
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
msgid ""
"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
msgstr "Удаление электронных адресов из вашего списка спама"
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой на сообщении, затем выберите Настройка спама."
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui)
#: C/mail-filters.page:63(gui)
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Удалить"
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Выберите адрес электронной почты, предназначенный для удаления, затем "
"щёлкните Удалить."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgstr "Пометка сообщений как спам"
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button "
"or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
msgstr ""
"Выберите сообщение, чтобы пометить его как спам, затем щёлкните значок, "
"символизирующий спам, или нажмите Ctrl+J."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
msgid ""
"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
"junk list."
msgstr ""
"Сообщение будет перемещено в вашу папку Спам и пользователь будет добавлен к "
"вашему списку спама."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
msgstr "Включение или отключение вашего списка спама"
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
msgstr "Выберите, если хотите включить или отключить управление спамом."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p)
msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
msgstr "Добавление электронных адресов к вашему списку спама"
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui)
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field."
msgstr ""
"Введите предназначенный для блокировки адрес электронной почты в поле Email."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
#: C/mail-search-folders-add.page:27(gui)
#: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui)
#: C/mail-attachments-sending.page:49(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
#: C/calendar-publishing.page:24(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui)
#: C/calendar-free-busy.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Добавить"
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
"are applied from computer to computer."
msgstr ""
"Управление спамом для учётных записей GroupWise немного отличается от "
"управления спамом в других системах. Когда вы помечаете элемент в GroupWise "
"как спам, элемент добавляется к вашему списку спама в системе GroupWise. Из-"
"за того, что эти настройки находятся на системе GroupWise, ваш список спама "
"следует от компьютера к компьютеру."
#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Сортировка списка сообщений"
#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Сортировка списка сообщений"
#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "All Message Headers"
msgstr "Все _заголовки сообщения"
#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
msgid ""
"To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on "
"the viewing pane."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Message Source"
msgstr "_Исходный текст сообщения"
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
msgid "U"
msgstr "U"
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This "
"will display the message data in a pop-up window."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
#, fuzzy
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "Упорядочиваение почты в подшивках сообщений"
#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Group By Threads"
msgstr "_Группировать по обсуждениям"
#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
msgid ""
"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
"thread_expand."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Сортировка почты по заголовкам столбцов"
#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
"can do one of the following:"
msgstr ""
"Список сообщений обычно имеет столбцы, отображающие, было ли сообщение "
"прочитано, имеется ли вложение, насколько оно важно, отправителя, дату и "
"тему письма."
#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой на одном из сообщений."
#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Remove This Column"
msgstr "Убрать этот стол_бец"
#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
msgid "Add a Column"
msgstr "Добавить столбец"
#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list)
msgid ""
"<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S "
"<item><placeholder-3/></item>"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
#: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui)
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui)
#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "_Сортировать по"
#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой на сообщении в списке сообщений."
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
#, fuzzy
msgid "Select the <placeholder-1/> option."
msgstr "Выберите подходящие параметры."
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Тема — Очищенная"
#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui)
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"
#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui)
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
msgid "Due By"
msgstr "До"
#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Флаг \"К исполнению\""
#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
msgid "Flag Status"
msgstr "Состояние флага"
#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui)
msgid "Date"
msgstr "Дата (Возрастающая)"
#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "From"
msgstr "От"
#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
msgid "Flagged"
msgstr "Отмечено"
#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
msgid "Custom"
msgstr "Настраиваемый"
#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
#, fuzzy
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
"Выберите это, если хотите заставить все остальные фильтры проигнорировать "
"это сообщение."
#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
#: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui)
#, fuzzy
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Сортировка по возрастанию:"
#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
#, fuzzy
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr ""
"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
"текущего времени запуска фильтра."
#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
#: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui)
#, fuzzy
msgid "Sort Descending"
msgstr "Сортировка по убыванию:"
#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
#, fuzzy
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr ""
"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
"текущего времени запуска фильтра."
#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
#: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui)
#, fuzzy
msgid "Unsort"
msgstr "Без сортировки:"
#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
#, fuzzy
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
"Функция Без сортировки удаляет сортировку из столбца, возвращая такой "
"порядок сообщений, какой был при их добавлении в папку."
#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
#, fuzzy
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr "Отправка почты из вашей учётной записи GroupWise."
#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
#, fuzzy
msgid "creating folders"
msgstr "Перенос папок"
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
#, fuzzy
msgid "creating filters"
msgstr "Удаление фильтров"
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Message Filters..."
msgstr "Фильтры сообщений"
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new "
"folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that "
"account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Отправление приглашений по электронной почте"
#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Параметры отправки"
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui)
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/"
"> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
"Указав, что сервер требует проверки подлинности, нужно ввести следующую "
"информацию:"
#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Пров_ерить поддерживаемые типы"
#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, "
"so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms "
"actually work."
msgstr ""
"Щёлкните Проверка поддерживаемых типов, чтобы Evolution произвела проверку "
"поддерживаемых типов. Некоторые серверы не объявляют механизм "
"аутентификации, который они используют, поэтому нажатие этой кнопки не будет "
"гарантией того, что доступные механизмы в действительности сработают."
#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link)
#: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link)
#: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link)
#: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link)
#: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link)
#: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link)
#: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link)
#: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link)
#: C/intro-first-run.page:93(link)
#, fuzzy
msgid "here"
msgstr "Где:"
#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click "
"<placeholder-1/> to continue with the next step."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
msgid "On receiving mail and sending written emails."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Отправка и получение электронной почты"
#: C/mail-send-and-receive.page:22(link)
#, fuzzy
msgid "Composing mail"
msgstr "Импорт из файла mailbox"
#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Отправка и получение электронной почты"
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Manually send and receive message"
msgstr "Не удалось получить сообщения."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui)
msgid "Send / Receive"
msgstr "Отправить / Получить"
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key)
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in "
"the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button "
"and choose the corresponding option."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Запускать автоматически при редактировании нового сообщения"
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui)
#, fuzzy
msgid "Check for new messages every ... minutes"
msgstr "Проверять _новую почту каждые"
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
#: C/intro-first-run.page:36(title)
msgid "Receiving Email"
msgstr "Получение почты"
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
"option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account "
"settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the "
"frequency in minutes."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching messages."
msgstr "Поиск сообщений"
#: C/mail-searching.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Searching Mail"
msgstr "Получение эл.почты"
#: C/mail-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Щёлкните значок поиска <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
"stock_search.png\"/> для раскрытия выпадающего списка"
#: C/mail-searching.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr "Выберите из выпадающего списка необходимый тип поиска."
#: C/mail-searching.page:39(p)
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:40(link)
msgid "Using Search Folders"
msgstr "Использование папок поиска"
#: C/mail-searching.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more "
"detail."
msgstr ""
"Evolution отображает результаты поиска в списке сообщений. Вы можете "
"захотеть создать вместо этого папку поиска, для этого смотрите <link linkend="
"\"usage-mail-organize-vfolders\">Использование папок поиска</link>."
#: C/mail-searching.page:45(title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr "Расширенный поиск:"
#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr ""
#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
msgstr ""
#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Ways of updating Search folders."
msgstr "Использование папок поиска"
#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Updating/refreshing Search folders"
msgstr "Использование папок поиска"
#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
msgid ""
"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui)
#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
"folder and choosing <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:22(title)
#, fuzzy
msgid "Using Search folders"
msgstr "Использование папок поиска"
#: C/mail-search-folders.page:24(link)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link)
#: C/mail-filters-conditions.page:52(link)
#, fuzzy
msgid "filters"
msgstr "filter (фильтр)"
#: C/mail-search-folders.page:24(p)
msgid ""
"If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing "
"the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:26(link)
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Папка:"
#: C/mail-search-folders.page:26(link)
msgid "filter"
msgstr "filter (фильтр)"
#: C/mail-search-folders.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
"A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/"
">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder "
"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might "
"be in several different folders. The messages it contains are determined on "
"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the "
"search folder."
msgstr ""
"Папка поиска в действительности - совмещение всех других инструментов "
"организации, она выглядит как папка, действует как поиск, и вы настраиваете "
"её как фильтр. Другими словами, обычная папка в действительности содержит "
"сообщения, но папка поиска является просмотром сообщений, которые могут "
"находиться в нескольких различных папках. Сообщения, которые она содержит, "
"определены \"на лету\" использованием предварительного выбранного вами "
"набора критериев."
#: C/mail-search-folders.page:28(p)
msgid ""
"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
"are received or message are deleted."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui)
msgid "Unmatched"
msgstr "Прочее"
#: C/mail-search-folders.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: "
"it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"Прочая папка поиска - это противоположность других папок поиска: она "
"отображает все сообщения, которые не появились в других папках поиска."
#: C/mail-search-folders.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the "
"remote folders. If you do not create any search folders that search remote "
"mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them "
"either."
msgstr ""
"Если вы используете удалённое хранение, например, IMAP или Microsoft "
"Exchange, и создали папку поиска для поиска в них, Прочая папка поиска также "
"осуществит поиск в удалённых папках. Если вы не создали ни одной папки "
"поиска для поиск в удалённых хранилищах почты, Прочая папка поиска также не "
"будет искать в них."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
msgid "Available conditions for setting up search folders."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Available Search folder conditions"
msgstr "Включить папки поиска"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
msgid "Sender:"
msgstr "Отправитель:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr "Введён некорректный адрес электронной почты."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
msgid "Recipients:"
msgstr "Получатели:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Получатели сообщения."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "CC:"
msgstr "CC"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Only the CC recipients of the message."
msgstr "Получатели сообщения."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
msgid "BCC:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Sender or Recipients:"
msgstr "Отправитель или получатели"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui)
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
msgid "The subject line of the message."
msgstr "Строка темы сообщения."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
msgid "Specific Header:"
msgstr "Указанный заголовок:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link)
#: C/mail-filters-conditions.page:45(link)
#, fuzzy
msgid "custom ones"
msgstr "Использовать другие шрифты"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "Any header including <placeholder-1/>."
msgstr "Любой заголовок, включая пользовательские."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
"Если сообщение использует заголовок больше одного раза, Evolution уделяет "
"внимание только первому вхождению, даже если сообщение определяет заголовок "
"во второй раз другим способом. Например, если сообщение объявляет заголовок "
"Resent-From: как engineering@example.com и затем переустанавливает его как "
"marketing@example.com, Evolution фильтрует так, как будто повторного "
"объявления не было. Чтобы отфильтровать сообщения, использующие заголовки по "
"несколько раз, используйте регулярные выражения."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
msgid "Message Body:"
msgstr "Тело сообщения:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Поиски непосредственно в тексте сообщения."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
msgid "Expression:"
msgstr "Выражение:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
#, fuzzy
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution."
msgstr ""
"(Только для программистов) Подобрать сообщение в соответствии с выражением, "
"которое вы напишете на языке Scheme, используемом для определения фильтров в "
"Evolution."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
#, fuzzy
msgid "Date sent:"
msgstr "Отправлена дата"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
"Фильтрует сообщения в соответствии с датой, когда они были отправлены. Во-"
"первых, выберите условия, по которым вы хотите встретить сообщения, такие, "
"как до или после данного времени. Затем выберите время. Фильтр сравнивает "
"временной штамп сообщения с системными часами, когда запущен фильтр, или со "
"специфическим временем и датой, которую вы выберете из календаря. Вы также "
"можете искать сообщения внутри временного промежутка, относящегося к "
"фильтру, такого, как от двух до четырёх дней назад."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
#, fuzzy
msgid "Date received:"
msgstr "Получена дата"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Это работает тем же способом, как параметр Отправлена дата, кроме этого, "
"сравнивается время получения сообщения с датой, вами определённой."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
msgid "Label:"
msgstr "Метка:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link)
#: C/mail-filters-conditions.page:61(link)
#, fuzzy
msgid "labels"
msgstr "Метки"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
"Later. You can set labels with other filters or manually."
msgstr ""
"Сообщения могут иметь метки Важное, Служебное, Личное, Выполнить, Позже. Вы "
"можете настроить метки с другими фильтрами вручную."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
msgid "Score:"
msgstr "Вес:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
"Устанавливает \"вес\" сообщения целым числом, большим нуля. Вы можете одним "
"фильтром установить или изменить вес сообщения, и затем настроить другой "
"фильтр для перемещения оцененных сообщений. Вес сообщения не основывается на "
"чём-то особенном: это просто число, которое вы назначаете сообщениям, чтобы "
"другие фильтры могли совершить над ними действия."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
#, fuzzy
msgid "Size (kB):"
msgstr "Размер (кБ)"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Сортирует, основываясь на размере сообщений в килобайтах."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Фильтрует в соответствии с состоянием сообщения. Состоянием может быть Ответ "
"на, Черновик, Важное, Прочитанное или Спам."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
msgid "Follow Up:"
msgstr "К исполнению:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link)
#: C/mail-filters-conditions.page:73(link)
#, fuzzy
msgid "flagged for follow-up"
msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
#, fuzzy
msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
msgstr "Проверяет, отмечено ли сообщение к исполнению."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
#, fuzzy
msgid "Completed On:"
msgstr "Завершено в"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:77(p)
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
#, fuzzy
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
msgstr ""
"Создаёт фильтр, основывающийся на том, есть ли вложение для электронного "
"письма."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:80(p)
msgid "Mailing List"
msgstr "Списки рассылки"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
"caught by these filters."
msgstr ""
"Фильтрует, основываясь на списке рассылок, из которого пришло письмо. Этот "
"фильтр может пропустить сообщения из некоторых серверов списков, поскольку "
"он проверяет заголовки X-BeenThere, которые используются для идентификации "
"списков рассылки или других распространителей почты. Почта из серверов "
"рассылок, которые не настроены правильно на X-BeenThere, не могут быть "
"определены этими фильтрами."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:83(p)
msgid "Regex Match:"
msgstr "Соответствует рег. выражению:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link)
#: C/mail-filters-conditions.page:84(link)
msgid "regex"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
#, fuzzy
msgid ""
"(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or "
"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
"that declare a particular header twice. For information about how to use "
"regular expressions, check the man page for the grep command."
msgstr ""
"Если вы знаете, что такое <link linkend=\"regular-expression\">regex</link>, "
"или регулярное выражение, этот параметр позволяет вам осуществлять поиск по "
"сложным образцам писем, так что вы можете найти, например, все слова, "
"которые начинаются с \"а\" и заканчиваются на \"м\", длиной от шести до "
"пятнадцати букв, или все сообщения, которые объявляют особенные заголовки "
"дважды. Для информации о том, как использовать регулярные выражения, "
"обратитесь к man-руководству команды grep."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p)
#, fuzzy
msgid "Message Location:"
msgstr "Местоположение сообщения"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:95(p)
#, fuzzy
msgid "Match All:"
msgstr "Соответствует всем"
#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Setting up a search folder."
msgstr "Настройка папки поиска: %s"
#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Создание папки поиска"
#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
msgid "Search Folders"
msgstr "Папки поиска"
#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
#: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
#: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
#: C/deleting-emails.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Create Rule"
msgstr "Создать прав_ило"
#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Create Search Folder From Search..."
msgstr "Со_здать папку по результатам поиска..."
#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
"the search folder will be based on, or if you have run a search, click "
"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui)
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "_Имя правила:"
#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field."
msgstr "Введите в поле ограничение."
#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:29(link)
#, fuzzy
msgid "Available Search Folder conditions"
msgstr "Включить папки поиска"
#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Для большей информации о напоминаниях смотрите <link linkend=\"bshly4v"
"\">Напоминания</link>."
#: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui)
#, fuzzy
msgid "Find items"
msgstr "_Найти элементы:"
#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if "
"any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and "
"repeat the previous step."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:31(gui)
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Источники папок поиска"
#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<placeholder-1/>. Options are:"
msgstr ""
"Выберите папки, где эта папка поиска будет осуществлять поиск. Доступные "
"параметры:"
#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
msgid "All local folders:"
msgstr "Все локальные папки:"
#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
"В качестве источника папок поиска используются все локальные папки, в "
"дополнение к индивидуально выбранным папкам."
#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Все активные удалённые папки:"
#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
"Удалённые папки рассматриваются как активные, если вы подсоединены к "
"серверу; вы должны быть подсоединены к вашему почтовому серверу для того, "
"чтобы папка поиска включила сообщения из этого источника в дополнение к "
"индивидуально выбранным папкам."
#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Все локальные и активные удалённые папки:"
#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
"В качестве источника папок поиска используются все локальные и активные "
"удалённые папки, в дополнение к индивидуально выбранным папкам."
#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Указанные папки:"
#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <placeholder-1/> to select folders."
msgstr "В качестве источника папок поиска используются индивидуальные папки."
#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
msgid "Ways to update your Evolution folders."
msgstr ""
#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
msgstr ""
#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all "
"of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer "
"so that you can read them all, and that the read status is synced with the "
"mail server."
msgstr ""
#: C/mail-refresh-folders.page:24(key)
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
#, fuzzy
msgid "Evolution supports the following headers:"
msgstr "Evolution может импортировать следующие типы файлов:"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Быстрая справка"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Обратный адрес"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Thread-*"
msgstr "_Следующему обсуждению"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Вперёд — Параметры получения"
#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
msgid ""
"On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/"
"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr "Отметьте, если вы используете защищённое соединение (SSL)."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click "
"<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication "
"mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they "
"support, so clicking this button is not a guarantee that available "
"mechanisms actually work."
msgstr ""
"Щёлкните Проверка поддерживаемых типов, чтобы Evolution произвела проверку "
"поддерживаемых типов. Некоторые серверы не объявляют механизм "
"аутентификации, который они используют, поэтому нажатие этой кнопки не будет "
"гарантией того, что доступные механизмы в действительности сработают."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Выберите, если хотите, чтобы Evolution запомнила ваш пароль."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
"<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Отметьте, если хотите отображать названия папок в сокращённой форме."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Например, c.o.linux вместо comp.os.linux."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link)
#, fuzzy
msgid "subscriptions window"
msgstr "Ширина окна «Подписка на папки»"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Отметьте, если хотите отображать относительные имена папок в диалоге "
"подписок."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
"Если выбрано отображение относительных имён папок в диалоге подписок, то "
"отображается только имя папки. Например, папка evolution.mail будет "
"отображена как evolution."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr "Стандартная для Unix очередь типа Mbox:"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Стандартная для UNIX очередь типа Mbox: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "_Путь:"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui)
#: C/mail-attachments-sending.page:48(gui)
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the "
"<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link)
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "filter (фильтр)"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
msgid ""
"If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in "
"your inbox, enable <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr "Стандартный для Unix каталог очередей типа Mbox:"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
msgid "Other..."
msgstr "Другой..."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in "
"the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the "
"list. If the directory is not among those folders, choose the last option "
"<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей"
#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "POP receiving options"
msgstr "POP: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Проверять почту при запуске"
#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
msgid "Delete after ... days"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the "
"number of days to allow messages to remain on the server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui)
#, fuzzy
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
"Отметьте, если хотите запретить поддержку всех расширений POP3 (поддержка "
"для POP3)."
#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
msgid ""
"The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or "
"misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
#, fuzzy
msgid "Common server types"
msgstr "Тип сервера:"
#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
msgid "Corporate server types"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
#, fuzzy
msgid "Local account server types"
msgstr "Параметры учётной записи Google:"
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
msgstr "Отправка почты из вашей учётной записи GroupWise."
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise receiving options"
msgstr "Novell GroupWise: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
"Если не уверены, какой требуется тип аутентификации, свяжитесь с системным "
"администратором."
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p)
msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p)
msgid ""
"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Если не знаете, что такое ваш порт SOAP Агента Post Office, свяжитесь с "
"системным администратором."
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей"
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Локальная доставка: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
msgstr "Тонкая настройка учётных записей IMAP."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "IMAP: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link)
msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
msgid ""
"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
"only in subscribed folders."
msgstr ""
"Выберите, если хотите, чтобы проверки на наличие новых сообщений "
"производилась во всех папках."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
msgstr ""
"Выберите, если хотите, чтобы Evolution использовала специальные команды для "
"подключения к серверу."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link)
#, fuzzy
msgid "subscribed folders"
msgstr "Подписка к публичным папкам"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
#, fuzzy
msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Выберите, если хотите, чтобы Evolution отображала только подписанные папки."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Выберите, если хотите, чтобы Evolution отвергала предлагаемые сервером имена "
"папок."
#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for IMAP accounts."
msgstr "Тонкая настройка учётных записей IMAP."
#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "IMAP receiving options"
msgstr "IMAP: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgstr "Создание новой учётной записи Exchange"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "IMAP: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr "Выберите сигнал для события."
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui)
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "Проверка подлинности"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password."
msgstr "Введите пароль."
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
"Выберите, если хотите, чтобы проверки на наличие новых сообщений "
"производилась во всех папках."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
msgstr "Настройка существующей учётной записи для Evolution Exchange"
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Evolution Exchange receiving options"
msgstr "Microsoft Exchange: Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Enter your username for that server."
msgstr "Введите своё имя пользователя в поле Имя пользователя."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
msgid "Enter the OWA URL for that server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p)
msgid ""
"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
"the mailbox name."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui)
#, fuzzy
msgid "Global Address List/Active Directory"
msgstr "Глобальный список адресов"
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
msgid ""
"In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog "
"server. The Global Catalog Server contains the user information for users."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
"addresses."
msgstr ""
"Выберите, если хотите ограничить количество списков Глобального Каталога "
"(GAL)."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link)
#, fuzzy
msgid "contact lists"
msgstr "Список контактов"
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
msgid ""
"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr ""
#: C/mail-received-notification.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Проверка новой почты"
#: C/mail-received-notification.page:22(link)
#: C/intro-main-window.page:125(gui)
msgid "switcher"
msgstr "switcher (переключатель)"
#: C/mail-received-notification.page:22(p)
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
"mailer icon in the window <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-received-notification.page:24(p)
#: C/mail-received-notification.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr "Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты."
#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
msgid "Mail Notification"
msgstr "Уведомление о новой почте"
#: C/mail-received-notification.page:27(p)
msgid ""
"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set "
"your prefered options in the <placeholder-4/> tab."
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to enable requesting read receipts."
msgstr "Всегда запрашивать отчёт о прочтении"
#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Read receipts for emails"
msgstr "Запрошен отчёт о прочтении."
#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: C/mail-read-receipts.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Request Read Receipt"
msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении"
#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
msgid ""
"You can request read receipts by enabling this option in the email "
"composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
msgid "Message Receipts"
msgstr "Отчёты"
#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
"going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
msgstr ""
"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
msgid "Using shortcut keys to read mail"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Viewing an email"
msgstr "Отправить почту"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
"it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
"></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
#, fuzzy
msgid "Navigating in a message"
msgstr "Форматирование сообщения"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key)
msgid "Spacebar"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "_Сохранить"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page "
"down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure "
"that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"Для просмотра почты с использованием клавиатуры можно нажимать клавишу "
"пробела для постраничного листания вниз и клавишу Backspace для листания "
"вверх. Убедитесь, что используете клавиатуру, находясь в списке сообщений."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
#, fuzzy
msgid "Navigating in a folder in the message list"
msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Перемещение по списку сообщений с помощью клавиатуры:"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
#, fuzzy
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
msgid "."
msgstr "."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
msgid ","
msgstr ","
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
msgid ">"
msgstr ">"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
msgid "<"
msgstr "<"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
msgid "]"
msgstr "]"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
msgid "["
msgstr "["
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To go to the next or previous unread messages, press the period "
"(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, "
"these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
"(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket "
"(<placeholder-6/>) for the previous unread message."
msgstr ""
"Перемещайтесь по списку сообщений, используя клавиши перемещения курсора на "
"клавиатуре. Чтобы перейти к следующему и предыдущему непрочитанному "
"сообщению, нажмите клавиши точки (.) или запятой (,). На большинстве "
"клавиатур эти клавиши также маркированы символами > и <, что является "
"удобным способом запомнить, что они перемещают вас вперёд или назад по "
"вашему списку сообщений. Можно также использовать правую квадратную скобку "
"(]) для следующего непрочитанного сообщения и левую квадратную скобку ([) "
"для предыдущего непрочитанного сообщения."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<placeholder-1/>."
msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr "В режиме Почта пробел будет выполнять следующие действия:"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
"При нажатии на пробел в первый раз происходит перемещение к следующему "
"непрочитанному сообщению."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key)
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Страница %d"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
"Если сообщение не вмещается в экран, то пробел работает как клавиша PageDown."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
msgstr ""
"При нажатии на пробел при достижении конца просматриваемого сообщения "
"произойдёт переход к следующему непрочитанному сообщению, если они есть."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"Если в папке больше нет непрочитанных сообщений, нажатие на пробел переводит "
"к следующему непрочитанному сообщению в следующей папке."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Если новые сообщения поступают в разные папки, пробел позволяет "
"переключаться между этими папками. Эта функция позволяет переключиться к "
"следующему непрочитанному сообщению в другой папке без необходимости щёлкать "
"на этой папке."
#: C/mail-organizing.page:5(desc)
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
#: C/mail-organizing.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Отправка и получение электронной почты"
#: C/mail-organizing.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Параметры отправки"
#: C/mail-organizing.page:27(p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Mail is not sent"
msgstr "не установлено"
#: C/mail-not-sent.page:22(p)
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:25(p)
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:26(p)
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent"
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Send and Receive"
msgstr "Отправить / Получить"
#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Work online"
msgstr "Работать в _сети"
#: C/mail-not-sent.page:27(p)
msgid ""
"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> "
"button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to "
"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to "
"use the <placeholder-4/> button."
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Moving emails from one folder to another."
msgstr "Переместить папку в другое место."
#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
msgid ""
"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:28(link)
#, fuzzy
msgid "deleting emails"
msgstr "Удаление почты"
#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
msgid ""
"See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email "
"messages. Note that this applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:5(desc)
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Using Labels"
msgstr "Метки"
#: C/mail-labels.page:23(p)
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:25(link)
msgid "quick search dropdown"
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:25(link)
#, fuzzy
msgid "search folders"
msgstr "search folder (папка поиска)"
#: C/mail-labels.page:25(p)
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/"
">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Отслеживание состояния сообщения."
#: C/mail-labels.page:29(gui)
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: C/mail-labels.page:29(p)
msgid ""
"To assign a label to a message, right-click the message, click "
"<placeholder-1/>, and choose the label to apply."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "New Label"
msgstr "_Новая метка"
#: C/mail-labels.page:30(p)
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:34(title)
#, fuzzy
msgid "Managing labels"
msgstr "Управление элементами Отправленные"
#: C/mail-labels.page:35(p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you "
"cannot remove the default labels."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "IMAP folder subscriptions."
msgstr "Подписка на папки"
#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "Менеджер подписок IMAP"
#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui)
msgid "IMAP Subscriptions Manager"
msgstr "Менеджер подписок IMAP"
#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
"the time being, via the <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
msgstr "Evolution отображает список доступных файлов и папок."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Выберите файл или папку, щёлкнув по нему."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Нужно выбрать по меньшей мере папку Входящие. В зависимости от способа, "
"которым был настроен сервер IMAP, список доступных файлов может включать "
"папки, не являющиеся почтовыми. Если это так, то можно их игнорировать."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr "Щёлкните Подписаться, чтобы добавить папку к списку подписок."
#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
#: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Заголовки IMAP"
#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui)
#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui)
#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui)
msgid "Account Editor"
msgstr "Редактор учётной записи"
#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
msgid "IMAP Features"
msgstr "Возможности IMAP"
#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
msgid ""
"The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if "
"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
msgstr ""
"Evolution позволяет вам выбрать те заголовки, которые вы хотите загрузить, "
"так что вы можете сократить время загрузки и в то же время контролировать "
"как с помощью фильтров, так и путём перемещения вашей почты куда вам нужно. "
"Evolution помогает вам настроить параметры заголовков почты IMAP и этим "
"самым сократить время загрузки. Заголовки почты IMAP следующие:"
#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "Fetch All Headers:"
msgstr "Разбирать _все заголовки"
#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
msgid ""
"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "Basic Headers (Fastest):"
msgstr "Основные заголовки:"
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
msgid ""
"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
"see messages without having to categorically filter messages based on your "
"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
"is generally recommended for common users."
msgstr ""
"Включает заголовки Дата, От, Кому, Копия, Тема, PREFERENCES, IN-REPLY-TO, "
"MESSAGE-ID, MIME-VERSION и CONTENT-TYPE. Если вы хотите только отобразить и "
"просмотреть сообщения без разделения на категории фильтрами почты, "
"основанными на ваших листах рассылки, выберите этот параметр. Это заставит "
"Evolution работать быстрее и это общая рекомендованная для всех "
"пользователей настройка."
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
msgstr "Основные заголовки и заголовки списков _рассылки (по умолчанию)"
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
"on with which you can create mailing list filters."
msgstr ""
"Включите этот параметр для того, чтобы иметь фильтры, основанные на "
"заголовках списков рассылки (например, списки -id), так что в дополнение к "
"основным заголовкам будут также определены заголовки, которые соответствуют "
"спискам рассылки. Заголовки списков рассылки будут иметь информацию, такую, "
"как ID списка рассылки, владельца списка рассылки и так далее, по которым вы "
"сможете создать фильтры списков рассылки."
#: C/mail-imap-headers.page:33(gui)
#, fuzzy
msgid "Basic Headers"
msgstr "Основные заголовки:"
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
"it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option."
msgstr ""
"Этот параметр Заголовок установлен в Evolution по умолчанию. Когда выбран "
"этот параметр, Evolution будет загружать основной набор заголовков (как "
"описано выше) с набором заголовков, которые нужны для основанных на списках "
"рассылки фильтров на стороне клиента. Если у вас нет фильтров в Evolution, "
"то рекомендуется установить параметр \"Только основные заголовки\"."
#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
msgstr "Чтобы настроить заголовки почты IMAP:"
#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
msgid ""
"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "Select the IMAP account."
msgstr "Выберите учётную запись Exchange."
#: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
#, fuzzy
msgid "Click the <placeholder-1/> tab."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-imap-headers.page:42(gui)
msgid "Custom Headers"
msgstr "Особые заголовки"
#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
msgid ""
"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
"these in the <placeholder-1/> section."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
msgid ""
"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
"accounts, but not for IMAP+ accounts."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Показать фильтры для почты:"
#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
"Чтобы быть уверенным, что вы не забыли про сообщение, вы можете использовать "
"функцию К исполнению."
#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Выберите одно или несколько сообщений."
#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой на одном из сообщений."
#: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Mark for Follow Up..."
msgstr "Пометить к _исполнению..."
#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Click <placeholder-1/>"
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
#, fuzzy
msgid "Mark as"
msgstr "Пометить как _спам"
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Follow Up..."
msgstr "К _исполнению..."
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
msgid "G"
msgstr "G"
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by "
"pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Откроется диалог, позволяющий вам установить тип флага и срок исполнения."
#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
"Флаг сам по себе - это действие, которое вы хотите напомнить себе. Некоторые "
"из них вам представлены, такие, как Позвонить, Переслать, Ответить, но вы по "
"желанию можете ввести вашу собственную заметку или действие."
#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Flag Completed"
msgstr "_Метка «Завершено»"
#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Clear Flag"
msgstr "О_чистить отметку"
#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
#, fuzzy
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> "
"or <placeholder-2/>."
msgstr ""
"После того, как вы добавили флаг, вы можете пометить его как завершённый или "
"очистить флаг полностью, щёлкнув правой кнопкой по сообщению и затем выбрав "
"Флаг «Завершена» или Очистить флаг."
#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
"Когда вы читаете сообщение с флагом, статус его флага отображается вверху, "
"над заголовком сообщения. Просроченные сообщения могут сообщить вам "
"«Просрочена: Позвонить от Апрель 11, 2007, 9:00»"
#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
#, fuzzy
msgid "add a Flag Status column"
msgstr "Состояние флага"
#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
msgid "search folder"
msgstr "search folder (папка поиска)"
#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, "
"you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, "
"then clear the flags when you're done, so the search folder contains only "
"messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"Флаги могут помочь организовать вашу работу в течение нескольких дней. "
"Например, вы можете добавить столбец Состояние флага к вашему списку "
"сообщений и сортировать по этому критерию. Другим способом, вы могли бы "
"создать папку поиска, которая отображает все ваши сообщения с флагами, затем "
"очищать флаги по мере исполнения, так как папки поиска содержат только "
"сообщения с приближающимися контрольными сроками."
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
#, fuzzy
msgid "Mark as Important"
msgstr "Пометить как _важное"
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
msgid "Important"
msgstr "Важное"
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/"
">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
"guiseq> from the menubar."
msgstr ""
"Если вы предпочитаете простой способ напомнить себе о сообщениях, вы можете "
"пометить их как важные, щёлкнув правой кнопкой на сообщении и затем выбрав "
"Пометить как важное или через меню Сообщение > Пометить как > Важное."
#: C/mail-folders.page:5(desc)
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link)
#, fuzzy
msgid "Using Folders"
msgstr "Использование папок поиска"
#: C/mail-folders.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
"Evolution, как и многие другие почтовые системы, хранит почту в папках. "
"Изначально у вас имеется несколько почтовых папок, таких, как Входящие, "
"Исходящие и Черновики, но вы можете создать их столько, сколько хотите. "
"Создайте новую папку, щёлкнув Папка > Создать, или щёлкнув правой кнопкой "
"в списке папок и выбрав Создать папку."
#: C/mail-folders.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Creating A Folder"
msgstr "Создание папки поиска"
#: C/mail-folders.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "To create a folder:"
msgstr "Чтобы создать новую папку:"
#: C/mail-folders.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку:"
#: C/mail-folders.page:36(p)
msgid ""
"Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:37(p)
#, fuzzy
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Выберите, где создать новую папку."
#: C/mail-folders.page:38(gui)
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Создано"
#: C/mail-folders.page:40(p)
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:44(title)
#, fuzzy
msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Перемещение сообщений в папку %s"
#: C/mail-folders.page:45(p)
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:47(p)
#, fuzzy
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Пометить все сообщения в этой папке как прочитанные."
#: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
msgid "Move to Folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: C/mail-folders.page:48(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой на сообщении в списке сообщений."
#: C/mail-folders.page:49(key)
msgid "V"
msgstr "V"
#: C/mail-folders.page:49(p)
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:50(p)
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:53(p)
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:55(p)
msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:60(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
"Папка Входящие на большинстве серверов IMAP не может содержать одновременно "
"подкаталоги и сообщения. Когда вы создаёте дополнительные папки на вашем "
"почтовом сервере IMAP, располагайте их от корневого дерева учётной записи "
"IMAP, но не во Входящих. Если вы создаёте подкаталоги в вашей папке "
"Входящие, вы теряете возможность читать существующие в вашей папке Входящие "
"сообщения до тех пор, пока не переместите папки куда-нибудь."
#: C/mail-filters.page:5(desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Using Filters"
msgstr "Правка фильтров"
#: C/mail-filters.page:25(p)
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"Выберите Применить фильтры к новым сообщениям в папке Входящие на этом "
"сервере для применения фильтров."
#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Apply Filters"
msgstr "Применить _фильтры"
#: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: C/mail-filters.page:29(p)
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui)
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
#: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
msgid "A"
msgstr "A"
#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Создание правил нового фильтра"
#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
#: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
msgid "Message Filters"
msgstr "Фильтры сообщений"
#: C/mail-filters.page:36(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
"the filter will be based on."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title)
#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Available Filter conditions"
msgstr "Доступные поля"
#: C/mail-filters.page:41(gui)
msgid "Then"
msgstr "Затем"
#: C/mail-filters.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section."
msgstr "Выберите действия для фильтра в секции Тогда"
#: C/mail-filters.page:41(link)
#, fuzzy
msgid "Available Filter actions"
msgstr "Доступные поля"
#: C/mail-filters.page:41(p)
msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:42(gui)
#, fuzzy
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить д_ействие"
#: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui)
#: C/mail-filters-not-working.page:26(gui)
#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
#: C/mail-filters-not-working.page:38(gui)
msgid "Stop Processing"
msgstr "Остановить обработку"
#: C/mail-filters.page:42(p)
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat "
"the previous step. For example, if you want no other existing filters to be "
"applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:49(title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Правка фильтров"
#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p)
#, fuzzy
msgid "Select the filter."
msgstr "Выбрать файл"
#: C/mail-filters.page:54(p)
#, fuzzy
msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice."
msgstr "Внесите необходимые изменения, затем нажмите ОК дважды."
#: C/mail-filters.page:59(title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Удаление фильтров"
#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:21(title)
msgid "Mail filters are not working"
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:22(p)
msgid ""
"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
"they are not working."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:24(p)
msgid ""
"The order of email filters is very important. If your first filter has a "
"<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter "
"will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
msgid ""
"Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
"filter."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
#: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "_Действия"
#: C/mail-filters-not-working.page:31(p)
msgid ""
"The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/"
"> if it is enabled."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
"filters may not work automatically."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
msgid ""
"Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all "
"succeeding filters to ignore that message."
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
msgid "Source Account:"
msgstr "Учётная запись - источник:"
#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
"Фильтрует сообщения в соответствии сервером, с которого вы их получили. Это "
"больше всего полезно, если вы используете несколько учётных записей "
"протокола POP."
#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Передать программе через канал:"
#: C/mail-filters-conditions.page:90(p)
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"Evolution может использовать внешнюю команду для осуществления процедур над "
"сообщениями, после чего процесс основывается на возвращённом значении. "
"Команда, использующаяся этим способом, должна вернуть переменную. Это "
"наиболее часто используется для добавления внешнего фильтра почтового спама."
#: C/mail-filters-conditions.page:92(p)
msgid "Junk Test:"
msgstr "Тест на спам:"
#: C/mail-filters-conditions.page:93(link)
msgid "junk mail"
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
#, fuzzy
msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test."
msgstr "Фильтрует, основываясь на результатах теста почты на спам."
#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Помечает сообщения цветом по вашему выбору."
#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Скопировать в папку:"
#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr ""
"Помещает копию сообщения в папку, которую вы указали. Щёлкните здесь, чтобы "
"выбрать папку назначения."
#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
msgid "Delete:"
msgstr "Удалить:"
#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
"Помечает сообщение для удаления. Сообщение может быть восстановлено до тех "
"пор, пока вы не сотрёте сообщение или не очистите корзину."
#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Остановить обработку:"
#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
"Выберите это, если хотите заставить все остальные фильтры проигнорировать "
"это сообщение."
#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Set Label:"
msgstr "Установить метку"
#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "Adds a label to a message."
msgstr "Не удалось получить сообщение."
#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
msgid "Assign Color:"
msgstr "Назначить цвет:"
#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Помечает сообщения цветом по вашему выбору."
#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
msgid "Assign Score:"
msgstr "Назначить вес:"
#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Назначает сообщению целочисленный вес."
#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Скорректировать вес:"
#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "Изменяет вами установленный выраженный числом \"вес\"."
#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
msgid "Set Status:"
msgstr "Установить состояние:"
#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Устанавливает состояние сообщения. Состояние может быть Ответ на, Удалено, "
"Черновик, Важное, Прочитанное или Спам."
#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
msgid "Unset Status:"
msgstr "Сбросить состояние:"
#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
"Если сообщение имеет значение состояния, то сбрасывает его. Если значение "
"состояния не определено, ничего не делается."
#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
msgid "Beep:"
msgstr "Сигнал:"
#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Выдаёт системный сигнал."
#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
msgid "Play Sound:"
msgstr "Воспроизвести звук:"
#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Выберите звуковой файл, чтобы Evolution его воспроизвела."
#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
msgid "Run Program:"
msgstr "Запустить программу:"
#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Evolution запускает приложение."
#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
"messages or to perform additional message post processing not supported by "
"Evolution."
msgstr ""
"Отправляет сообщение программе по вашему выбору. Возвратное значение не "
"предполагается. Эта функция может быть использована для создания "
"автоматических веб-посланий из электронных сообщений или для выполнения "
"дополнительной постобработки сообщений, не поддерживаемой Evolution."
#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
#, fuzzy
msgid "Forward to:"
msgstr "Перенаправить к"
#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
#, fuzzy
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr ""
"Пересылка копии сообщения и любых дополнительных замечаний на другой "
"электронный адрес."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
msgid "What to do when this error is shown."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file)
msgid "filters.xml"
msgstr "filters.xml"
#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
msgid ""
"This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh "
"install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
msgid ""
"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
"directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version "
"mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
msgid "The account settings may not have been copied properly."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "The account settings were modified."
msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:"
#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
msgid ""
"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>."
msgstr "Выберите цвет и нажмите ОК."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
msgid ""
"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
"filter. Set the folders again."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link)
msgid ""
"How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas "
"Vander Stichele"
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
msgid ""
"Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
msgid ""
"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui)
msgid ""
"Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/"
"local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:"
msgstr "Для упорядочивания сообщений выполните следующие действия:"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
msgid "~/.evolution/mail/local/"
msgstr "~/.evolution/mail/local/"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file)
msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
msgid ""
"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
"locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of "
"<placeholder-2/>)."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui)
msgid "System Tools"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code)
msgid "evolution --force-shutdown"
msgstr "evolution --force-shutdown"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
msgid ""
"Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the "
"command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes "
"related to it."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
msgid "Remove the files ending in:"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
msgid ".ev-summary"
msgstr ".ev-summary"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
msgid ".ibex.index"
msgstr ".ibex.index"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "G"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Location..."
msgstr "Адрес"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
msgid ""
"To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the "
"specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by "
"either showing hidden files, or by entering the directory via "
"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
msgid ""
"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
msgid ""
"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
"corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case."
msgstr ""
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Folder for sent messages"
msgstr "Выберите одно или несколько сообщений."
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
msgid ""
"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Подпись или шифрование каждого сообщения"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link)
#, fuzzy
msgid "added your certificate"
msgstr "Ваши сертификаты"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by "
"clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/"
"> from the message composer menu."
msgstr ""
"После того, как вы добавили ваш сертификат, вы можете подписывать или "
"шифровать сообщения, щёлкая в редакторе сообщений Безопасность > S/MIME "
"Подписать с помощью S/MIME или Зашифровать с помощью S/MIME."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Чтобы подписывать или шифровать каждое сообщение:"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr ""
"Выберите учётную запись, с которой хотите использовать функции шифрования, "
"затем нажмите Правка."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Выбрать..."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Signing Certificate"
msgstr "Се_ртификат подписи:"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Encryption Certificate"
msgstr "Сертификат шифрования:"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to "
"<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click "
"<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Выберите подходящие параметры."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Managing S/MIME certificates"
msgstr "Се_ртификат подписи:"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
"Evolution позволяет вам добавлять как свои сертификаты, так и сертификаты "
"контактов. Это делает для вас возможным безопасно связываться с другими или "
"подписывать сообщения, подтверждая вашу подлинность для контакта. Эти "
"настройки применяются только к шифрованию S/MIME."
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
msgid "Your Certificates"
msgstr "Ваши сертификаты"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui)
#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui)
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "_Импорт"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
#: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui)
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
msgid ""
"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a "
"signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then "
"click <placeholder-3/> and enter a password."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui)
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Сертификаты контактов"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. "
"These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed "
"messages."
msgstr ""
"Щёлкните вкладку Сертификаты контактов для отображения списка сертификатов, "
"которые имеют ваши контакты. Эти сертификаты позволяют вам расшифровывать "
"сообщения, также как и проверять подписанные сообщения. Вы можете "
"импортировать, просматривать, изменять и удалять сертификаты контактов в "
"этом окне."
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui)
msgid "Authorities"
msgstr "Поставщики"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who "
"verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"Щёлкните вкладку Поставщики для отображения списка доверенных поставщиков "
"сертификатов, которые проверяют, что имеющийся у вас сертификат настоящий. "
"Вы можете импортировать, просматривать, изменять и удалять сертификаты "
"поставщиков из этого окна."
#: C/mail-encryption.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
msgstr "Отправка и получение электронной почты"
#: C/mail-encryption.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Mail encryption and certificates"
msgstr "Сертификат шифрования:"
#: C/mail-encryption.page:35(p)
msgid ""
"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
#: C/mail-encryption.page:38(title)
msgid "GPG"
msgstr ""
#: C/mail-encryption.page:42(title)
#, fuzzy
msgid "S/MIME"
msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr "Подпись или шифрование каждого сообщения"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link)
msgid "set up your GPG key"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
msgstr "Подпи_сать с помощью PGP"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "За_шифровать с помощью PGP"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная "
"запись"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "Настройка шифрования GPG"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Создание новой задачи"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Выберите учётную запись, с которой хотите использовать функции шифрования, "
"затем нажмите Правка."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG Key ID"
msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field."
msgstr ""
"Укажите идентификатор (ID) вашего ключа в поле Идентификатор ключа PGP/GPG."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
msgstr ""
"_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная "
"запись"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
msgid "gpg --list-keys"
msgstr "gpg --list-keys"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
"can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is "
"an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
"Evolution предполагает, что вы знаете идентификатор вашего ключа. Если вы "
"его не помните, вы можете получить его набрав <command>gpg --list-keys</"
"command> в консольном окне. Ваш идентификатор ключа - это восьмизначная "
"запись с различными цифрами и буквами."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr "Получение и использование публичных ключей GPG"
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Получение и использование публичных ключей GPG"
#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
"Чтобы отправить зашифрованное сообщение, вам нужно использовать публичный "
"ключ получателя в комбинации со своим персональным ключом. Evolution "
"справится с шифрованием, но вам нужно получить публичный ключ и добавить его "
"к вашему списку ключей."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
msgid "keyid"
msgstr "keyid"
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To get public keys from a public key server, enter the command "
"<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You "
"need to enter your password, and the ID is automatically added to your "
"keyring."
msgstr ""
"Чтобы получить публичный ключ из сервера публичных ключей, введите команду "
"<command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</"
"varname></command>, заменив <varname>keyid</varname> ID ваших получателей. "
"Вам нужно ввести ваш пароль, затем ID автоматически добавятся к вашему "
"списку ключей."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code)
msgid "gpg --import"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
"enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring."
msgstr ""
"Если кто-то отправляет вам публичный ключ напрямую, сохраните его как "
"простой текстовый файл и введите команду <command>gpg <varname>--имя_файла</"
"varname></command>, чтобы добавить его к вашему списку ключей."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
msgstr "Отслеживание состояния сообщения."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Дешифрование полученных сообщений"
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
"Если вы получили зашифрованное сообщение, вам до того, как прочесть, нужно "
"его расшифровать. Помните, что отправитель должен иметь ваш публичный ключ "
"до того, как отправит вам своё зашифрованное сообщение."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Когда вы станете просматривать сообщение, Evolution запросит ваш PGP пароль. "
"Введите его, и расшифрованное сообщение отобразится."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
"Если вы получили зашифрованное сообщение, вам до того, как прочесть, нужно "
"его расшифровать. Помните, что отправитель должен иметь ваш публичный ключ "
"до того, как отправит вам своё зашифрованное сообщение."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr "Отслеживание состояния сообщения."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui)
msgid "Security Information"
msgstr "Сведения о безопасности"
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
"<placeholder-1/> for the message."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note)
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
"using the Seahorse application for managing GPG keys."
msgstr ""
#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
"public and private keys with GPG."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>."
msgstr "Откройте терминал и наберите <command>gpg --gen-key</command>."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr "Выберите алгоритм и нажмите Enter."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "Select a key length, then press Enter."
msgstr "Выберите алгоритм и нажмите Enter."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr "Введите, до какого времени должен быть действителен ваш ключ."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr "Введите ваше настоящее имя, затем нажмите Enter."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr "Введите адрес вашей электронной почты, затем нажмите Enter."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr "(Дополнительно) Введите комментарий, затем нажмите Enter."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
"Просмотрите ваш идентификатор пользователя ID. Если всё верно, нажмите O."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr "Введите пароль, затем нажмите Enter."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr "Подвигайте мышью из стороны в сторону для генерации ключей."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
msgid ""
"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
"[expires: 2012-11-14]"
msgstr ""
"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
"[expires: 2012-11-14]"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
"<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file)
msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
"private keys. All the public keys you know are stored in the file "
"<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that "
"file."
msgstr ""
"GPG создаёт один список, или keyring, для ваших публичных ключей и один для "
"ваших персональных ключей. Все известные вам публичные ключи хранятся в "
"файле ~/.gnupg/pubring.gpg. Если вы хотите дать ваш ключ другим людям, "
"вышлите им этот файл."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
#, fuzzy
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr "Если вы хотите, то можете загрузить ваши ключи на сервер ключей."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
msgid "1024D"
msgstr "1024D"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
msgid "pub"
msgstr "pub"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote)
msgid "32j38dk2"
msgstr "32j38dk2"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after "
"<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example "
"above, it is <placeholder-4/>."
msgstr ""
"Проверьте идентификацию вашего публичного ключа командой gpg--list-keys. Это "
"- текст после 1024D на линии, начинающейся с pub. Для примера выше, она "
"является 32j38dk2."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code)
msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for "
"<placeholder-2/>. You need your password to do this."
msgstr ""
"Введите команду <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Замените <varname>32j38dk2</varname> "
"на идентификацию (ID) вашего ключа. Вам потребуется ваш пароль для того, "
"чтобы это сделать."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
"Серверы ключей хранят ваши публичные ключи для вас, так что ваши друзья "
"могут расшифровать ваши сообщения. Если вы решили не использовать сервер "
"ключей, вы можете отдельно отправить ваш публичный ключ, включив его в "
"подпись или выложив на собственной веб-странице. Однако, проще опубликовать "
"ключ однажды и затем позволить людям загружать его из центрального места, "
"когда им будет нужно."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
"error message appears."
msgstr ""
"Если у вас нет ключа для раскрытия или дешифрования сообщения, вы можете "
"настроить ваш инструмент шифрования для автоматического его поиска. Если "
"ключ не будет найден, появится сообщение об ошибке."
#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to handle duplicated email messages"
msgstr "Не удалось найти дублируемые сообщения."
#: C/mail-duplicates.page:24(title)
msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Удалить дублируемые сообщения?"
#: C/mail-duplicates.page:28(gui)
#, fuzzy
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "Удалить _дублируемые сообщения"
#: C/mail-duplicates.page:28(p)
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:33(title)
msgid "Reasons"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:34(p)
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:36(p)
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:37(p)
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:38(file)
msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#: C/mail-duplicates.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable."
msgstr "Выделенная папка недоступна для записи."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Photograph Message Headers"
msgstr "Сворачиваемые заголовки сообщений"
#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
msgid ""
"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
"photograph."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты"
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Search for sender photograph only in local address books"
msgstr "И_скать фотографию отправителя в локальных адресных книгах"
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
msgid ""
"By default only local address books are used for searching the photograph as "
"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
"deselecting the option <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
msgid "HTML emails are not correctly displayed"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:23(link)
msgid "CSS"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
msgid ""
"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
"the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is "
"currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:25(link)
msgid "webkit"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
msgid ""
"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" "
"in Evolution's code repository to test."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(link)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Character Encodings and Sets"
msgstr "Кодировка символов"
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Display of a message"
msgstr "Показать следующее сообщение"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Внедрённые рисунки в почте HTML"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message."
msgstr ""
"Если кто-либо отправляет вам HTML-письмо, которое включает рисунки в теле "
"сообщения (например, приветствие от команды Evolution в ваших Входящих), "
"Evolution отображает рисунок внутри сообщения. Можно создать сообщения, "
"подобные этому, используя инструмент Вставить рисунок из окна нового "
"сообщения. Иначе, просто перетащите рисунок в окно нового сообщения."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Loading images"
msgstr "Загрузка изображений"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Некоторые изображения в сообщении являются ссылками, а не частью сообщения. "
"Evolution может загрузить эти рисунки из Интернет, но не сделает этого до "
"того, как вы не запросите их. Это происходит потому, что удалённые рисунки "
"на серверах загружаются и отображаются медленнее, и могут даже быть "
"использованы спамерами для того, чтобы отследить, кто читает почту. "
"Отсутствие автоматической загрузки рисунков помогает защитить вашу "
"конфиденциальность."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Load Images"
msgstr "_Загрузить изображения"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
msgid "I"
msgstr "I"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
"></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
msgid "HTML Messages"
msgstr "Сообщения HTML"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
msgid "Loading Images"
msgstr "Загрузка изображений"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
#, fuzzy
msgid "Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Загружать изображения только в сообщениях от контактов"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
#: C/intro-main-window.page:132(title)
#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link)
#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Автозавершение"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
#: C/contacts-autocompletion.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Always show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
msgid ""
"Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<placeholder-5/> checkbox."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
#, fuzzy
msgid "Saving images"
msgstr "Загрузка изображений"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
msgid ""
"You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Получатели сообщения."
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Сворачиваемые заголовки сообщений"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
"Evolution сокращает заголовки Кому, Копия и Скрытая копия (TO, CC, BCC) "
"принятых писем и отображает только ограниченное количество адресов. Можно "
"установить ограничение количества адресов, отображаемых в панели "
"предварительного просмотра."
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
#: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui)
#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "_Кому:"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Cc:"
msgstr "Ко_пия:"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
msgid ""
"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
"icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or "
"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "От"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on "
"small screens."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодировка символов"
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
msgid ""
"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
"emails might not include information about the character encoding used. If "
"you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"guiseq> from the main menu and change the currently chosen character "
"encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the "
"sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
#: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
msgid "Message Display"
msgstr "Отображение сообщений"
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Default character encoding"
msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:"
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
msgid ""
"To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
"><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "Восстановление сообщений"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Восстановление сообщений"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click "
"the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click "
"<placeholder-5/>."
msgstr ""
"Evolution позволяет удалять нежелательные сообщения. Чтобы удалить сообщение "
"выберите его и нажмите Удалить, или нажмите на кнопку Удалить на панели "
"инструментов, или нажмите Ctrl+D, или щёлкните правой кнопкой на сообщении и "
"выберите Удалить."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
#, fuzzy
msgid "Show Deleted Messages"
msgstr "Показывать _удалённые сообщения"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages "
"striken off for later deletion."
msgstr ""
"При нажатии Удалить или щелчке по значку Корзины ваши письма в "
"действительности не удаляются, а только помечаются для удаления. Электронная "
"почта восстановима до тех пор, пока вы не уничтожите письма. При очистке "
"папки вы уничтожаете всю почту, помеченную для удаления. Чтобы отобразить "
"помеченные для удаления письма в меню Вид снимите отметку с пункта Скрывать "
"сообщения, помеченные как удалённые. Можно просмотреть сообщения, отмеченные "
"для последующего удаления. Также можно осуществить поиск удалённых сообщений "
"в папке Корзина."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Expunge"
msgstr "Уни_чтожить удалённые"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key)
msgid "E"
msgstr "E"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
"Чтобы сразу уничтожать все помеченные для удаления в папке сообщения, "
"щёлкните Папка > Уничтожить удалённые или нажмите Ctrl+E."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Восстановление сообщений"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
#, fuzzy
msgid "Undelete message"
msgstr "В_осстановить сообщение"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
"></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
"Можно восстановить сообщения, которые были помечены для удаления, но не были "
"уничтожены. Чтобы восстановить сообщение, выберите его и нажмите Правка > "
"Восстановить сообщение."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
"Если сообщение было помечено для удаления, то его восстановление снимает эту "
"отметку и сообщение исчезает из папки Корзина."
#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
msgstr "Выберите, где создать новую папку."
#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title)
#, fuzzy
msgid "Mail folder locations"
msgstr "Расположение почтового ящика"
#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
"and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
"><placeholder-6/></guiseq>)."
msgstr ""
#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr ""
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title)
msgid "Default CC and BCC"
msgstr ""
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p)
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
"recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
"><placeholder-6/></guiseq>)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Composing a new message"
msgstr "Создать новое почтовое сообщение"
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
#, fuzzy
msgid "Mail Message"
msgstr "Почтовое сообщ_ение"
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
#: C/mail-attachments-sending.page:30(key)
#: C/calendar-layout-views.page:30(key)
msgid "M"
msgstr "M"
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing "
"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by "
"clicking <placeholder-7/> in the toolbar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
msgid ""
"Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui)
#: C/mail-composer-forward.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Отправить"
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "возвращает"
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
msgid ""
"After you have written your message, click <placeholder-1/> or press "
"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
msgid "On spell checking your mail in the composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Spell checking"
msgstr "Проверка орфографии"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
msgid "Prerequirements"
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
msgid "hunspell"
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
msgid "enchant"
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the "
"<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
msgid "Install hunspell now."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
msgid "Install enchant now."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
#, fuzzy
msgid "Global Preferences"
msgstr "Настройка почты"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройка редактора"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
msgid ""
"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked "
"while you type and which color is used for underlining words that are "
"misspelled."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr "_Языки"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
#, fuzzy
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Цвет проверки орфографии"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
#, fuzzy
msgid "Checking spelling while I type"
msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key)
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
msgid ""
"If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can "
"run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link)
#, fuzzy
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Отправка сообщений только с указанием скрытой _копии"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by seperating them with commas or semicolons."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title)
#, fuzzy
msgid "Recipient types"
msgstr "Получатели"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p)
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text "
"field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Bcc:"
msgstr "_Скрытая копия:"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Bcc Field"
msgstr "Поле «Скрытая копия»"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
"concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click "
"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
msgstr ""
"Адреса списка Скрытая копия: являются скрытыми от других получателей "
"сообщения. Можно использовать её для отправки почты большим группам людей, "
"особенно, если они не знают друг друга или же при соблюдении "
"конфиденциальности. Если поле Скрытая копия: отсутствует, щёлкните Вид > "
"Поле скрытой копии."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p)
msgid ""
"It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution "
"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
"time."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title)
#, fuzzy
msgid "Using the buttons"
msgstr "Показывать кнопки переключателя"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the "
"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a "
"list of the email addresses in your address books. Select the addresses and "
"click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns "
"(To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
"Другим способом, можно нажать кнопки Кому:, Копия:, Скр.копия: для получения "
"списка адресов электронной почты в ваших контактах. Выберите адреса и "
"щёлкните стрелку для их перемещения в подходящую колонку адресов."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address."
msgstr ""
"Если вы часто пишете сообщения одним и тем же группам людей, можно создать "
"список адресов в инструменте Контакты, и затем отправлять им почту так будто "
"они имеют один адрес. Чтобы узнать, как это сделать, смотрите <link linkend="
"\"usage-contact-organize-group-list\">Создание списка контактов</link>."
#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching for text in the mail composer."
msgstr "Поиск текста в отображаемой заметке"
#: C/mail-composer-search.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Searching in the mail composer"
msgstr "Поиск и замена в редакторе сообщений"
#: C/mail-composer-search.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr "Редактор сообщений предоставляет некоторые возможности поиска текста."
#: C/mail-composer-search.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Найти:"
#: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p)
#: C/mail-composer-search.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/>:"
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-composer-search.page:27(p)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr "Введите слово или фразу, и Evolution осуществит её поиск в сообщении."
#: C/mail-composer-search.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Find Again"
msgstr "Найти снова:"
#: C/mail-composer-search.page:31(p)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr "Выберите этот пункт для повтора последнего выполненного поиска."
#: C/mail-composer-search.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Заменить:"
#: C/mail-composer-search.page:35(p)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Найти слово или фразу и заменить их чем-то другим."
#: C/mail-composer-search.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
"Для всех этих пунктов меню можно выбрать обратное направление осуществления "
"поиска в документе от места, где находится курсор. Также можно определить, "
"должен ли поиск быть чувствительным к регистру."
#: C/mail-composer-search.page:40(link)
#, fuzzy
msgid "Regular expressions"
msgstr "regular expression (регулярное выражение)"
#: C/mail-composer-search.page:40(p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
"<placeholder-1/> for searching."
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Answering a received email."
msgstr "Дешифрование полученных сообщений"
#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Replying to a message"
msgstr "Ответ на сообщение:"
#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Ответ на электронные письма"
#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The "
"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although "
"you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old "
"message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on "
"one side (for HTML display) or with the > character before each line (in "
"plain text mode), to indicate that it is part of the previous message."
msgstr ""
"Чтобы ответить на сообщение, щёлкните в списке сообщений на сообщении и "
"нажмите Ответить, или щёлкните правой кнопкой внутри сообщения и выберите "
"Ответить отправителю. При этом открывается окно редактора сообщений. Поля "
"Кому: и Тема: уже заполнены, хотя можно их изменить, если нужно. "
"Дополнительно в новое сообщение вставляется полный текст старого сообщения, "
"отмеченный или серым цветом с синей полосой сбоку (для отображения HTML), "
"или с символом > перед каждой строкой (в режиме простого текста), что "
"означает, что это является частью предыдущего сообщения."
#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p)
msgid "Reply to All"
msgstr "Ответить всем"
#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui)
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use "
"<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of "
"people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
"Если вы читаете сообщения с несколькими получателями, то можно использовать "
"функцию Ответить всем вместо Ответить. Если в полях Кому: или Копия имеется "
"большое число людей, это может значительно сократить время."
#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Использование функции Ответить всем"
#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell "
"Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not "
"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared "
"with anyone."
msgstr ""
"Сима отправляет электронное письмо клиенту, копии рассылает Толе и "
"сотрудникам, присутствующим во внутреннем почтовом списке рассылки компании. "
"Если Толя хочет, чтобы его комментарий прочитали все, он использует Ответить "
"всем, но если он только хочет сказать Симе, что он согласен с ней, от "
"использует Ответить. Его ответ не поступает всем, кого Сима указала в своём "
"списке скрытых копий, так как этот список не доступен кому-то ещё."
#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
msgid "Reply to List"
msgstr "Ответить в список"
#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of "
"<placeholder-2/> or <placeholder-3/>."
msgstr ""
"Если вы подписались на список рассылок и хотите, чтобы ваш ответ поступил "
"только в список рассылки, но не отправителю, выберите Ответить в список "
"вместо Ответить или Ответить всем."
#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "_Действия"
#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Комбинация клавиш"
#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "О_тветить отправителю"
#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
msgid "R"
msgstr "R"
#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Ответить в список"
#: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
msgid "L"
msgstr "L"
#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link)
#: C/mail-composer-forward.page:40(title)
#, fuzzy
msgid "Default settings"
msgstr "Настройки по умолчанию"
#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Ответы и перенаправления"
#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
#, fuzzy
msgid "Forward style"
msgstr "Стиль _пересылки:"
#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
msgstr ""
#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Изменить приоритет сообщения:"
#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
#: C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "_Вставка"
#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Prioritize Message"
msgstr "Изменить приоритет сообщения:"
#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
"Можно изменить приоритет отправляемого сообщения, так, что получатель будет "
"знать о его важности. Для изменения приоритета сообщения выберите в "
"редакторе сообщений Вставить > Изменить приоритет сообщения."
#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
"Evolution будет игнорировать приоритет сообщений, так как предполагается, "
"что получатель должен решить, важное ли сообщение или нет."
#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Message Templates"
msgstr "Фильтры сообщений"
#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui)
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Select the message."
msgstr "Выберите сообщения."
#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Copy to folder"
msgstr "Скопировать в папку"
#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
msgid ""
"Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
msgid "Open the message and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
msgid "Save as Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
#, fuzzy
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
msgid ""
"Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for "
"the template."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой на сообщении, затем выберите Пометить как не спам."
#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
#, fuzzy
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder."
msgstr "Все сообщения в выделенной папке будут помечены как прочитанные."
#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring Message Templates"
msgstr "Настройка часового пояса"
#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
#, fuzzy
msgid "Default account signature"
msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию"
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link)
msgid "signature"
msgstr "signature (подпись)"
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
msgid "Identity"
msgstr "Учётная запись"
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
msgid "Optional Information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
msgid ""
"You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. "
"This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Working with email signatures"
msgstr "Работа с почтовыми учётными записями"
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code)
msgid "--"
msgstr "--"
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
"space (<placeholder-1/>)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link)
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Шифрование"
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Managing signatures"
msgstr "Подпись недействительна"
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Composer preferences"
msgstr "Настройка редактора"
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link)
#, fuzzy
msgid "account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:"
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
msgid "Format Text in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Formatting Text in HTML"
msgstr "Форматировать сообщения в _HTML"
#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
"where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/"
"> and <placeholder-2/> menus."
msgstr ""
"Средства форматирования HTML расположены на панели инструментов над полем "
"текста сообщения. Они также присутствуют в меню Вставить и Формат."
#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
"categories:"
msgstr ""
"Значки в панели инструментов объясняются <link linkend=\"tooltip"
"\">подсказками</link>, которые появляются при удержании мыши над кнопками. "
"Кнопки делятся на пять категорий:"
#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Заголовки и списки:"
#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Header 1"
msgstr "Заголовок"
#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Header 6"
msgstr "Заголовок"
#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Preformat"
msgstr "Формат времени:"
#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a "
"default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying "
"sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
"<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and "
"three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"В левом углу панели инструментов редактора сообщений можно выбрать "
"Нормальный стиль текста (по умолчанию) или стили от Заголовка 1 до Заголовка "
"6 для различных размеров заголовка, от большого (1) до маленького (6). "
"Другие стили включают форматирование для использования тегов HTML для "
"форматирования блоков или текста и три типа списков."
#: C/mail-composer-html-text.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Bulleted List"
msgstr "_Удалить список заметок"
#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses "
"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
"indentation."
msgstr ""
"Например, вместо использования звёздочек для маркирования отступов в списке "
"можно использовать разные стили списка. Evolution использует различные стили "
"списка и управляет переносом слов и множественные уровни отступов."
#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Выравнивание:"
#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
"Следующие кнопки стилей, три значка абзаца, должны быть знакомы "
"пользователям большинства текстовых редакторов. Левая кнопка выравнивает "
"текст по левому краю, центральная кнопка выравнивает текст по центру, правая "
"кнопка выравнивает текст по правому краю."
#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Правила отступов:"
#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
"Кнопка со стрелкой влево сокращает отступ абзаца, со стрелкой вправо "
"увеличивает его отступ."
#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
msgid "Text Styles:"
msgstr "Стили текста:"
#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Используйте эти кнопки для определения того, как будет выглядеть письмо. "
"Если текст выделен, стили применяются к выделенному тексту. Если текст не "
"выделен, стиль применяется к вводимому далее тексту."
#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui)
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
#, fuzzy
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
msgstr "Текст печатной машинки, похожий на шрифт Courier monospaсe."
#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
msgid "Bold A"
msgstr "Жирный A"
#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
msgid "Bolds the text."
msgstr "Сделать текст жирным."
#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
msgid "Italic A"
msgstr "Курсив A"
#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Сделать текст наклонным."
#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
msgid "Underlined A"
msgstr "Подчёркнутый A"
#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
msgid "Underlines the text."
msgstr "Сделать текст подчёркнутым."
#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
msgid "Strike through A"
msgstr "Перечёркнутый A"
#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Сделать текст перечёркнутым линией."
#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
msgid "Color Selection:"
msgstr "Выбор цвета:"
#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
msgid "Style"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
#, fuzzy
msgid "Page Style"
msgstr "Стили текста:"
#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
#, fuzzy
msgid ""
"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
"clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
"В правой части есть инструмент выбора цвета, который отображает диалог "
"выбора цвета для данного текста. Чтобы выбрать новый цвет, щёлкните на "
"находящейся правее кнопке со стрелкой. Если текст выбран, цвет применяется к "
"выделенному тексту. Если текст не выбран, цвет применяется к вводимому "
"дальше тексту. Можно выбрать фоновый цвет или рисунок, щёлкнув правой "
"кнопкой на тексте сообщения и затем выбрав Стиль страницы."
#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Insert a table in the mail composer."
msgstr "Можно вставить таблицу в текст:"
#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Inserting a Table in HTML"
msgstr "Вставка таблицы"
#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
"Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:"
#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Table..."
msgstr "Таблица"
#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Выберите количество рядов и колонок."
#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr "Выберите тип макета таблицы."
#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr "Выберите фон для таблицы."
#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr ""
"Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:"
#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Inserting a Rule in HTML"
msgstr "Вставка горизонтальной линии"
#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
"Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:"
#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Rule..."
msgstr "По_лное имя..."
#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Выберите ширину, размер и выравнивание."
#: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui)
msgid "Shaded"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select <placeholder-1/> if wanted."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:21(title)
msgid "Using HTML format to enhance emails"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
"web pages do."
msgstr ""
"Как правило, в текстовом сообщении невозможно установить стиль текста или "
"вставить рисунки. Однако, современные почтовые программы могут отображать "
"рисунки и стили текста в дополнение к основному выравниванию и "
"форматированию абзаца. Это делается с помощью <link linkend=\"html\">HTML</"
"link>, подобно формированию веб-страниц."
#: C/mail-composer-html.page:25(p)
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
"Некоторые люди не имеют HTML-совместимых почтовых клиентов или предпочитают "
"не принимать отформатированные в HTML письма, так как это занимает больше "
"времени при загрузке и отображении. Поэтому Evolution отправляет сообщения "
"простым текстом, пока явным образом не будет указано использовать HTML."
#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: C/mail-composer-html.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
"choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar."
msgstr ""
"Можно изменить формат сообщений из простого текста в HTML, выбрав Формат "
"> HTML."
#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
msgid "Default Behavior"
msgstr "Поведение по умолчанию"
#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
#, fuzzy
msgid "Format messages in HTML"
msgstr "Форматировать сообщения в _HTML"
#: C/mail-composer-html.page:28(p)
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:31(title)
#, fuzzy
msgid "HTML Formatting Options"
msgstr "Параметры отслеживания сообщений"
#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr "Вставка ссылки"
#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
#, fuzzy
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr "Можно вставить таблицу в текст:"
#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Выберите текст, который нужно сделать ссылкой."
#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
msgid "Link..."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr "Вставка ссылки"
#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
msgid ""
"Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field."
msgstr "Введите адрес сервера в поле Сервер."
#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
"Для вставки гиперссылок в HTML-сообщение используйте инструмент Вставить "
"ссылку. Если вы не хотите специально делать ссылку на текст, можно напрямую "
"ввести электронный адрес и Evolution распознает её как ссылку."
#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr "Вставка рисунка"
#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
"Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:"
#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Image..."
msgstr "Изображение"
#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "В диалоге Вставить рисунок найдите файл рисунка."
#: C/mail-composer-html-image.page:30(note)
msgid ""
"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
"composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Пересылка сообщения:"
#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the "
"> character before each line), or quoted (with > character before each "
"line)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "Чтобы переслать читаемое сообщение:"
#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#: C/mail-composer-forward.page:31(key)
msgid "F"
msgstr "F"
#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Forward as"
msgstr "_Перенаправить как"
#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/"
"> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></"
"keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a "
"different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
"guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in "
"the toolbar to choose the method."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
"Выберите адресатов, как если бы вы составляли новое сообщение; тема уже "
"введена, хотя при желании можно её изменить."
#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Add your comments on the message in the text field."
msgstr "Добавьте свои комментарии в окне сообщения, затем щёлкните Отправить."
#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
msgid ""
"Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
"keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
"Вложения к пересылаемым сообщениям пересылаются только если оригинальное "
"сообщение отправляется как вложение. При встраивании сообщений вложения не "
"пересылаются."
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "Показывает все задачи с вложениями."
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "С вложениями"
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
#, fuzzy
msgid "Forward as..."
msgstr "_Переслать контакт..."
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose "
"<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Forward Style"
msgstr "Стиль _пересылки:"
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
msgid ""
"If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/"
">."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Custom Header Lines"
msgstr "Особые заголовки"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим сообщениям."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Enabling and managing custom headers"
msgstr "Щёлкните Добавить для добавления предопределённых особых заголовков."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
msgid "Custom Header"
msgstr "Дополнительные заголовки"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
#, fuzzy
msgid "Enable <placeholder-1/>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
#, fuzzy
msgid "Inserting custom headers in a message"
msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим сообщениям."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open "
"the message composer window."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui)
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Дополнительные заголовки сообщений"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
msgid ""
"In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields "
"and values."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
#, fuzzy
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr "Выберите из выпадающего списка необходимый тип поиска."
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
msgstr ""
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file)
msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
msgid ""
"Advanced users can change this string by editing the gconf key "
"<placeholder-1/> via gconf-editor."
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Changing the date and time format in the message list."
msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке."
#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
msgid "Format of dates and time"
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
#, fuzzy
msgid "Date/Time format"
msgstr "Формат даты и времени"
#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
msgid ""
"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
"prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
msgstr ""
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr ""
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Сортировка списка сообщений"
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Add a Column..."
msgstr "Добавить столб_ец..."
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by "
"the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can "
"replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and "
"email address by the <placeholder-4/> column which will only display the "
"sender's name."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:27(gui)
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитанные"
#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
"Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like "
"<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the "
"broom icon to clear the search field."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
#, fuzzy
msgid "Show Message Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр сообщения"
#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
"this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
msgid ""
"Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:38(gui)
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Messages"
msgstr "Отправленные сообщения"
#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all "
"messages are visible."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:41(gui)
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
msgid ""
"Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is "
"set to some other folder then the folder you thought of."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Отправление приглашений по электронной почте"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
"Если вы внесли запись о событии в Календарь, вы затем можете разослать "
"приглашения по списку приглашённых через почтовые средства Evolution. "
"Пригласительные карточки рассылаются как вложения в формате iCal."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Forward as iCalendar"
msgstr "_Переслать как iCalendar..."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<placeholder-1/>."
msgstr ""
"Чтобы отправить приглашения в Groupwise, щёлкните правой кнопкой на значке "
"календаря и нажмите Переслать как iCalendar."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "При получении приглашения есть несколько вариантов:"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
msgid "Accept:"
msgstr "Принять:"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
"Означает, что вы намерены встретиться. При нажатии на кнопку ОК встреча "
"вводится в ваш календарь."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Вероятно принять:"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
"Означает, что вы, вероятно, прибудете на встречу. При нажатии на кнопку ОК "
"встреча вводится в ваш календарь, но помечается как вероятная."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
msgid "Decline:"
msgstr "Отклонить:"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Означает, что вы не можете прибыть на встречу. При нажатии на кнопку ОК "
"встреча не вводится в ваш календарь, хотя если выбран параметр \"Просьба "
"ответить\", ваш ответ отправляется к организаторам встречи."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Ответить отп_равителю"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, если хотите, чтобы ваш ответ был направлен "
"организаторам встречи."
#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Adding attachments to an email"
msgstr "Работа с вложениями и HTML почтой"
#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Attaching files"
msgstr "Прикрепить файл"
#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr "Чтобы прикрепить файл к сообщению:"
#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Add Attachment..."
msgstr "_Добавить вложение..."
#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
msgid ""
"Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Выберите файл, который хотите прикрепить."
#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"При отправлении сообщения с ним отправляется копия прикреплённого файла. "
"Помните, что отправка и получение больших вложений может занять значительное "
"время."
#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
#: C/mail-attachments-sending.page:47(gui)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Напоминание о вложении"
#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
#, fuzzy
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Чтобы активировать модуль напоминания о вложении:"
#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
msgid ""
"Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach"
"\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
"При составлении сообщения будет вестись поиск добавленных здесь ключевых "
"слов. Если в сообщении будет найдено слово, например, “вложение”, но файл не "
"был прикреплён, то появится напоминание об отсутствующем вложении."
#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Воспроизводить звуковые вложения прямо в сообщениях."
#: C/mail-attachments-received.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "С_охранить все"
#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
"displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/"
"> button between the email header and the content of the email."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как..."
#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Файлы изображений"
#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
msgid "GIMP"
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
"example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in "
"the <placeholder-2/> graphics editor."
msgstr ""
"Доступные для прикреплённого файла параметры отличаются в зависимости от "
"типа вложения и набора установленных на вашей системе приложений. Например, "
"прикреплённый файл текстового редактора может быть открыт OpenOffice.org или "
"другим текстовым редактором; архив может быть открыть Менеджером архивов."
#: C/mail-attachments.page:5(desc)
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr ""
#: C/mail-attachments.page:18(title)
#, fuzzy
msgid "Managing attachments"
msgstr "Удаление вложений"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Google:"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(link)
#, fuzzy
msgid "First-Run Assistant"
msgstr "Использование Помощника по установке Evolution"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
msgid ""
"Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as "
"for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import "
"data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are "
"available when editing an existing account:"
msgstr ""
#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Введите ваш адрес электронной почты."
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
msgid ""
"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
"to a different address), and set an organization (the company where you "
"work, or the organization you represent when you send email from this "
"account)."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
#, fuzzy
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Параметры получения почты"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
msgid "Sending Email"
msgstr "Отправка эл.почты"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Параметры прокси"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:"
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
msgstr "Стандартная для UNIX очередь типа Mbox: Параметры получения"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Стандартная для UNIX очередь типа Mbox: Параметры получения"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
msgstr "Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr "Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox"
#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
msgstr "Добавление ваших учётных записей GroupWise к Evolution"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Google:"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
msgid "Settings for having somebody else handle your account."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Microsoft Exchange: Параметры получения"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link)
#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
msgid "Choosing the right connector"
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
msgid ""
"Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange "
"account type for you."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Google:"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Настройка сервера Exchange"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr "Изменить имя папки."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
msgid ""
"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
msgstr "Изменить имя папки."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Настройка сервера Exchange"
#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
msgid ""
"This documentation section will be added once the currently developed "
"evolution-ews has become stable and mature."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: Параметры получения"
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: Параметры получения"
#: C/mail-account-management.page:5(desc)
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr ""
#: C/mail-account-management.page:20(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётными записями"
#: C/mail-account-management.page:23(title)
msgid "Common Account Types"
msgstr ""
#: C/mail-account-management.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Local Account Types"
msgstr "Учётные записи"
#: C/mail-account-management.page:31(title)
#, fuzzy
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "учётной записи"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir: Параметры получения"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir: Параметры получения"
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Google:"
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution"
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:"
#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution"
#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link)
#, fuzzy
msgid "IMAP mail account settings"
msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
msgid "How to set up a GMail POP Account."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Log in to your gmail account."
msgstr "Настройка учётных записей эл. почты"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Forwarding and POP/IMAP"
msgstr "Пересылка сообщения:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
msgid ""
"Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP "
"Download section."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
#, fuzzy
msgid "Configuration instructions"
msgstr "Версия конфигурации"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
#, fuzzy
msgid "Standard Instructions"
msgstr "С_тандартный шрифт:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
msgid ""
"On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
msgstr ""
#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
msgid "Please refer to the <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link)
#, fuzzy
msgid "GMail Help"
msgstr "Сообщение о доставке"
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <placeholder-1/> for more information."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:5(desc)
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"
#: C/intro-main-window.page:29(title)
msgid "The <em>Evolution</em> main window"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:32(title)
msgid "E-Mail"
msgstr "Почта"
#: C/intro-main-window.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "The Evolution mail main window"
msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
#: C/intro-main-window.page:38(p)
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p)
#: C/intro-main-window.page:136(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
"bar"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p)
#: C/intro-main-window.page:139(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
"bar"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p)
#: C/intro-main-window.page:142(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Folder list"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p)
#: C/intro-main-window.page:143(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
"Search bar"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:51(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Message list"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p)
#: C/intro-main-window.page:149(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
"Switcher"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:55(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Preview pane"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p)
#: C/intro-main-window.page:153(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
"Status bar"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:64(title)
#, fuzzy
msgid "Folder list"
msgstr "Список папок:"
#: C/intro-main-window.page:65(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
"Список папок отображает список доступных папок для каждой учётной записи. "
"Для просмотра содержания папки щёлкните на имени папки и содержимое "
"отобразится в списке электронной почты."
#: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p)
msgid "For more information see <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:69(title)
#, fuzzy
msgid "Message List"
msgstr "Список сообщений:"
#: C/intro-main-window.page:70(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
"Список сообщений отображает список полученных электронных писем. Для "
"просмотра электронной почты в панели просмотра щёлкните на письме в списке "
"сообщений."
#: C/intro-main-window.page:73(title)
#, fuzzy
msgid "Switcher"
msgstr "Переключатель:"
#: C/intro-main-window.page:74(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
"Переключатель, расположенный в нижней части боковой панели, позволяет "
"переключаться между инструментами Evolution — почтой, контактами, "
"календарём, заметками и задачами."
#: C/intro-main-window.page:74(link)
#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
#, fuzzy
msgid "Changing the Switcher appearance"
msgstr "Смена отображения Переключателя:"
#: C/intro-main-window.page:75(gui)
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Стиль размещения"
#: C/intro-main-window.page:75(gui)
#, fuzzy
msgid "Show Side Bar"
msgstr "_Показывать _боковую панель"
#: C/intro-main-window.page:75(p)
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:78(title)
#, fuzzy
msgid "Preview Pane"
msgstr "Панель предварительного просмотра:"
#: C/intro-main-window.page:79(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
"Панель предварительного просмотра отображает содержание электронного письма, "
"выбранного в списке сообщений."
#: C/intro-main-window.page:80(p)
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:86(title)
#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui)
#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
#: C/calendar-caldav.page:27(gui)
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p)
#, fuzzy
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Элемент в календаре недействителен"
#: C/intro-main-window.page:100(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Appointment list"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:101(p)
#, fuzzy
msgid "Task list"
msgstr "Список задач"
#: C/intro-main-window.page:104(p)
#, fuzzy
msgid "Month pane"
msgstr "Панель месяцев:"
#: C/intro-main-window.page:105(p)
#, fuzzy
msgid "Memo list"
msgstr "Список заметок"
#: C/intro-main-window.page:116(title)
#, fuzzy
msgid "Appointment List"
msgstr "Список встреч:"
#: C/intro-main-window.page:117(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
msgstr "Список встреч отображает все запланированные встречи."
#: C/intro-main-window.page:120(title)
#, fuzzy
msgid "Month Pane"
msgstr "Панель месяцев:"
#: C/intro-main-window.page:121(p)
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
"Панель месяцев — это уменьшенный вид календарного месяца. Для отображения "
"дополнительных месяцев переместите границу панели вправо. Можно также "
"выбрать диапазон дней в панели месяцев для отображения специальной группы "
"дней в списке встреч."
#: C/intro-main-window.page:124(title)
#, fuzzy
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Создать новый список заметок"
#: C/intro-main-window.page:125(p)
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
"to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:146(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Contacts list"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:150(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Contact preview"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:156(gui)
#, fuzzy
msgid "Contact Preview"
msgstr "Предварительный просмотр контакта"
#: C/intro-main-window.page:156(p)
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Running Evolution for the very first time."
msgstr "Первый запуск Evolution"
#: C/intro-first-run.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
msgstr "Первый запуск Evolution"
#: C/intro-first-run.page:22(link)
#, fuzzy
msgid "import data from other applications."
msgstr "Импортировать данные из других программ"
#: C/intro-first-run.page:22(p)
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
"you set up email accounts and <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:31(title)
msgid "Restore from backup"
msgstr "Восстановить из архива"
#: C/intro-first-run.page:32(p)
msgid ""
"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
"If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the "
"next page."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Server Type"
msgstr "_Тип сервера:"
#: C/intro-first-run.page:37(p)
#, fuzzy
msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list."
msgstr "Выберите из выпадающего списка необходимый тип поиска."
#: C/intro-first-run.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, "
"свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета."
#: C/intro-first-run.page:43(p)
msgid "The most common available server types for normal users are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:45(p)
msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p)
#: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p)
#: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p)
#: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p)
#: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p)
#: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p)
#: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p)
msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:46(p)
msgid ""
"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:48(p)
msgid ""
"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
"multiple systems."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:50(p)
msgid ""
"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
"news digests."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:56(p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:59(p)
msgid ""
"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
"OpenChange server."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:60(link)
#: C/exchange-connectors-overview.page:26(link)
msgid "Install evolution-mapi now."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:60(p)
msgid ""
"This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:62(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
"server."
msgstr ""
"Evolution не может хранить списки контактов на серверах Microsoft Exchange."
#: C/intro-first-run.page:63(link)
#: C/exchange-connectors-overview.page:24(link)
msgid "Install evolution-exchange now."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:63(p)
msgid ""
"This requires having the evolution-exchange package installed. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:65(p)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу GroupWise."
#: C/intro-first-run.page:71(p)
msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:73(gui)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix Mbox Spool"
msgstr "Стандартная для Unix очередь типа Mbox:"
#: C/intro-first-run.page:73(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option "
"instead."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, если хотите пересылать электронную почту из очереди "
"(spool, место, где почта ожидает доставки) и хранить её в вашем домашнем "
"каталоге. Вам нужно указать путь к почтовому спулу, который вы хотите "
"использовать. Если вы хотите оставить электронную почту в файлах вашей "
"системной очереди, выберите параметр Стандартная для Unix очередь типа Mbox. "
"Для инструкций по настройке смотрите <link linkend=\"bstgbqn\">Параметры "
"локальной настройки</link>."
#: C/intro-first-run.page:75(p)
msgid ""
"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
"style program."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:77(p)
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style program."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:84(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
"guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. "
"Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>."
msgstr ""
"В дальнейшем, если потребуется изменить эту учётную запись или если вы "
"захотите создать новую запись, щёлкните Правка > Параметры, затем "
"щёлкните Учётные записи. Выберите запись, которую хотите изменить, затем "
"нажмите Правка. Другим способом, добавьте новую запись, щёлкнув Добавить. "
"Смотрите <link linkend=\"config-prefs-mail\">Настройка Почты</link> для "
"подробностей."
#. Do not rename, we link to it from the subpages
#: C/intro-first-run.page:90(title)
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка эл.почты"
#: C/intro-first-run.page:91(p)
msgid "Available server types are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:93(p)
msgid ""
"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
"choice for sending mail."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:94(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
"set up a Sendmail service."
msgstr ""
"Использует программу Sendmail для отправки почты из вашей системы. Sendmail "
"более гибкая программа, но непростая в настройке, так что следует выбрать "
"этот параметр только зная, как настроить службу Sendmail."
#: C/intro-first-run.page:99(title)
msgid "Account Information"
msgstr "Информация об учётной записи"
#: C/intro-first-run.page:100(p)
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:104(title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Импорт электронной почты (Дополнительно)"
#: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Importing data from another application"
msgstr "Импортировать данные из других программ"
#: C/intro-first-run.page:105(p)
#, fuzzy
msgid "Continue with <placeholder-1/>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/index.page:22(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/evolutionlogo.png\">Evolution logo</"
"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
#: C/index.page:26(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Приступая к работе"
#: C/index.page:30(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Management"
msgstr "Управление папками"
#: C/index.page:32(title)
#, fuzzy
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Управление папками"
#: C/index.page:34(title)
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: C/index.page:40(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Composing"
msgstr "Почта от %s"
#: C/index.page:42(title)
#, fuzzy
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Дополнительное форматирование HTML"
#: C/index.page:47(title)
#, fuzzy
msgid "Calendar Management"
msgstr "Управление папками"
#: C/index.page:49(title)
#, fuzzy
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Название календаря Yahoo:"
#: C/index.page:54(title)
#, fuzzy
msgid "Contacts Management"
msgstr "Управление контактами"
#: C/index.page:58(title)
#, fuzzy
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Управление контактами"
#: C/index.page:62(title)
#, fuzzy
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "Включение синхронизации"
#: C/index.page:66(title)
msgid "Corporate Environments"
msgstr ""
#: C/index.page:68(title)
#, fuzzy
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange:"
#: C/index.page:71(title)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise:"
#: C/index.page:76(title)
#, fuzzy
msgid "Tracking down Problems"
msgstr "Параметры отслеживания сообщений"
#: C/index.page:80(title)
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr ""
#: C/index.page:84(title)
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr ""
#: C/index.page:88(title)
msgid "Further reading"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Supported file formats"
msgstr "Неподдерживаемый формат подписи"
#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Evolution может импортировать следующие типы файлов:"
#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (расширение *.mbox или вообще без расширения):"
#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
"Формат электронной почты, используемый Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* "
"и многими другими почтовыми клиентами."
#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:36(link)
#, fuzzy
msgid "configure a Maildir account"
msgstr "Настройка учётных записей эл. почты"
#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
"no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and "
"point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Персональные папки Outlook Express 5/6 (.dbx)"
#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
"versions PST import is recommended."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
#, fuzzy
msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "iCalendar (.ics)"
#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
"Формат для хранения файлов календаря, который обычно используется Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird и Korganizer."
#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar или iCal (.ics):"
#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
"Формат для хранения файлов календаря, который обычно используется Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird и Korganizer."
#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
#, fuzzy
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
msgstr "Формат обмена данными LDAP"
#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Стандартный формат данных для контактных карточек."
#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
"Формат адресной книги, используемый GNOME, KDE и многими другими программами-"
"менеджерами контактов. Будьте уверены, что сможете экспортировать формат "
"vCard из любой программы, являющейся адресной книгой."
#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
#, fuzzy
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Разное"
#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
#, fuzzy
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
"Файлы CSV или Tab, сохранённые при использовании Evolution, Microsoft "
"Outlook и Mozilla."
#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
msgid "Personal Storage Table (.pst):"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Importing single files."
msgstr "Импорт одиночных файлов"
#: C/import-single-files.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Importing single files"
msgstr "Импорт одиночных файлов"
#: C/import-single-files.page:22(p)
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
msgid "Importer Type"
msgstr "Тип импортёра"
#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Import a single file"
msgstr "Импорт _одного файла"
#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Choose the file."
msgstr "Выберите файл"
#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены."
#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
msgstr "Выберите назначение для этого импорта"
#: C/import-single-files.page:30(p)
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
#: C/import-data.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Импортировать данные из других программ"
#: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui)
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Классификации"
#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
msgstr "Декодировать вложения TNEF (winmail.dat) от Microsoft Outlook."
#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
msgid "Outlook"
msgstr ""
#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
msgid "Prerequisites under Windows"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
"Во-первых, во время использования Windows приготовьте сообщения для импорта:"
#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
msgid ".pst"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
msgid ".ost"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> "
"or <placeholder-2/>):"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Windows XP"
msgstr "_Окно"
#: C/import-apps-outlook.page:38(td)
msgid "Outlook 2010"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:41(td)
#, fuzzy
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Программа импортирования Outlook CSV или Tab"
#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid ""
"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
"installed on."
msgstr ""
"Копируйте файлы на раздел или систему, на которую установлена Evolution."
#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
#, fuzzy
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
"Если вы используете Windows XP или Windows 2000, ваш логический диск Windows "
"вероятно в формате NTFS, который некоторые системы Linux не могут прочитать "
"без дополнительных программ. Вы можете сделать проще, скопировав почтовые "
"папки на другой диск или записав на CD."
#: C/import-apps-outlook.page:49(p)
msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
msgstr ""
"Примонтируйте ваш диск Windows или диск, где вы сохранили почтовые файлы."
#: C/import-apps-outlook.page:50(p)
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Скопируйте все почтовые файлы в ваш домашний каталог или другое удобное "
"место."
#: C/import-apps-outlook.page:51(p)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Запустите Evolution."
#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
#, fuzzy
msgid "Mail Folder"
msgstr "Почтовая _папка"
#: C/import-apps-outlook.page:52(link)
#, fuzzy
msgid "folders"
msgstr "Папка:"
#: C/import-apps-outlook.page:52(p)
msgid ""
"Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
"guiseq> to create the <placeholder-4/> you want."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:57(title)
#, fuzzy
msgid "Importing into Evolution"
msgstr "Перезапуск Evolution"
#: C/import-apps-outlook.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
#, fuzzy
msgid "Import single file"
msgstr "Импорт _одного файла"
#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "_Тип файла:"
#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this "
"functionality."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr "Повторите шаги импорта до тех пор, пока не импортируете всю почту."
#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
msgstr "Импортировать данные из других программ"
#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Соединение с GroupWise"
#: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link)
#, fuzzy
msgid "old Evolution manual"
msgstr "Календарь Evolution"
#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p)
msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/google-services.page:5(desc)
msgid "Using Google services."
msgstr ""
#: C/google-services.page:18(title)
msgid "Using Google services"
msgstr ""
#: C/express-mode.page:5(desc)
msgid "What to do when using a small screen or netbook."
msgstr ""
#: C/express-mode.page:20(title)
msgid "Some windows are too large for small screens."
msgstr ""
#: C/express-mode.page:22(p)
msgid ""
"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
"many settings such as Evolution."
msgstr ""
#: C/express-mode.page:23(code)
msgid "evolution --express"
msgstr "evolution --express"
#: C/express-mode.page:23(p)
msgid ""
"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
"starting <placeholder-1/> from the terminal window."
msgstr ""
#: C/exporting-data.page:5(desc)
msgid "How to export data from <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/exporting-data.page:20(title)
msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exporting mail data"
msgstr "Импорт данных Elm"
#: C/exporting-data-mail.page:22(link)
msgid "mbox"
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Save as mbox..."
msgstr "Со_хранить как mbox..."
#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
msgid ""
"To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and "
"click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on "
"the message and click <placeholder-4/>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Импорт контактов"
#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
#, fuzzy
msgid "Save Address Book As vCard"
msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard"
#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Контакты и карточки"
#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
msgid "Save as vCard"
msgstr "Сохранить как vCard"
#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click "
"<placeholder-3/>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Открывается календарь %s"
#: C/exporting-data-calendar.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как..."
#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format "
"(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:23(gui)
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Сохранить как iCalendar…"
#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
msgid ""
"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
"and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Соединение с серверами Exchange"
#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
"evolution-exchange. <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support "
"MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:27(link)
msgid "Install evolution-ews now."
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-"
"ews which is currently still under development and might not be available "
"yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange "
"2007. <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Если не уверены, какой адрес у сервера, свяжитесь с системным "
"администратором."
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"Evolution."
msgstr ""
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:5(desc)
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:25(title)
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "Эл. почта"
#: C/deleting-emails.page:29(em)
msgid "marking"
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:29(em)
msgid "expunge"
msgstr "expunge (удалять, стирать)"
#: C/deleting-emails.page:29(p)
msgid ""
"Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages "
"for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked "
"emails."
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:31(gui)
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
#: C/deleting-emails.page:31(p)
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To "
"Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:35(title)
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#: C/deleting-emails.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Удалить _вложения"
#: C/deleting-emails.page:36(p)
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
#: C/deleting-appointments.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Удаление старых встреч и собраний"
#: C/deleting-appointments.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Purge"
msgstr "О_чистить"
#: C/deleting-appointments.page:22(p)
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many "
"days old the events to remove from the calendar should be. The action will "
"be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:5(desc)
msgid "How to define the default browser to open links with."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:20(title)
msgid "Setting the default browser"
msgstr ""
#: C/default-browser.page:24(gui)
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Поставщики"
#: C/default-browser.page:24(gui)
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Параметры"
#: C/default-browser.page:24(gui)
msgid "System"
msgstr ""
#: C/default-browser.page:24(gui)
msgid "System Info"
msgstr ""
#: C/default-browser.page:24(gui)
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Настройки по умолчанию"
#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
#: C/default-browser.page:24(p)
msgid ""
"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:25(p)
msgid ""
"If the prefered browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:26(file)
msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
#: C/default-browser.page:26(p)
msgid ""
"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/data-storage.page:5(desc)
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Data storage locations"
msgstr "Местоположение сообщения"
#: C/data-storage.page:23(p)
msgid ""
"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
msgstr ""
#: C/data-storage.page:26(link)
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:26(p)
msgid ""
"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
"<placeholder-1/>. By default this means:"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:30(title)
#, fuzzy
msgid "The user's data files"
msgstr "Адрес отправителя."
#: C/data-storage.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "$HOME/.local/share/evolution"
msgstr ".local/share/evolution"
#: C/data-storage.page:34(title)
#, fuzzy
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Режим настройки прокси"
#: C/data-storage.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "$HOME/.config/evolution"
msgstr "Настроить Evolution"
#: C/data-storage.page:38(title)
msgid "Disposable data caches"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "$HOME/.cache/evolution"
msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#: C/data-storage.page:42(title)
#, fuzzy
msgid "Configuration settings in GConf"
msgstr "Версия конфигурации"
#: C/data-storage.page:43(p)
#, fuzzy
msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#: C/credits.page:5(desc)
msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr ""
#: C/credits.page:20(title)
msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr ""
#: C/credits.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
msgstr "Открыть руководство пользователя Evolution"
#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
#, fuzzy
msgid "André Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#: C/credits.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "April Gonzalez"
msgstr "April Gonzales"
#: C/credits.page:41(title)
#, fuzzy
msgid "Authors of the previous version"
msgstr "Перейти к предыдущей вкладке"
#: C/credits.page:43(p)
msgid "Aaron Weber"
msgstr ""
#: C/credits.page:46(p)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr ""
#: C/credits.page:52(p)
msgid "Duncan Mak"
msgstr ""
#: C/credits.page:55(p)
#, fuzzy
msgid "Ettore Perazzoli"
msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
#: C/credits.page:58(p)
#, fuzzy
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Serrador"
#: C/credits.page:61(p)
msgid "Jessica Prabhakar"
msgstr ""
#: C/credits.page:64(p)
msgid "Kevin Breit"
msgstr ""
#: C/credits.page:67(p)
#, fuzzy
msgid "Mark Moulder"
msgstr "search folder (папка поиска)"
#: C/credits.page:70(p)
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."
#: C/credits.page:73(p)
#, fuzzy
msgid "Radhika Nair"
msgstr "Radhika PC"
#: C/credits.page:76(p)
#, fuzzy
msgid "Srinivasa Ragavan"
msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
#: C/credits.page:83(title)
msgid "Contact information"
msgstr "Контактная информация"
#: C/credits.page:84(p)
#, fuzzy
msgid "The GNOME Documentation Project:"
msgstr "Условные обозначения в документации:"
#: C/credits.page:87(link)
msgid "Website"
msgstr ""
#: C/credits.page:90(link)
msgid "Mailing list"
msgstr "Список рассылки"
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one address book and different types."
msgstr ""
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Using several address books"
msgstr "Используя адрес эл. почты"
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Using Contact Lists"
msgstr "Список контактов"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"Список контактов - это набор создаваемых вами контактов с простыми "
"псевдонимами. Когда вы отправляете электронное письмо псевдониму, оно "
"отправляется каждому члену списка. Это отличается от списков рассылки в сети "
"тем, что он существует только в вашем компьютере для вашего удобства, чем "
"как действительный электронный адрес, управляемый приложением списка "
"рассылки на сервере."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
"Например, вы могли бы создать одну карточку для каждого члена семьи, затем "
"добавить эти карточки в список контактов, названный «Семья». После этого, "
"вместо индивидуального ввода электронного адреса каждого человека вы можете "
"отправлять электронные письма в список «Семья», и сообщение будет отправлено "
"всем им."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Создание нового списка контактов"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
msgid "Contact List"
msgstr "Список контактов"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p)
#: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p)
#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
#: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui)
msgid "Where:"
msgstr "Где:"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
msgid ""
"Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui)
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
"from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> "
"button."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
"Выберите, хотите ли вы скрывать электронные адреса при отправке почты в этот "
"список."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
"discussed in <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Рекомендуется, если это не совсем маленький список, что вы оставите адреса "
"скрытыми. Это то же самое, что и использование функции «Скрытая копия:», "
"рассмотренной в <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Указание "
"дополнительных получателей электронной почты</link>."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
#, fuzzy
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Отправление электронной почты к контакту:"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui)
#, fuzzy
msgid "Send Message to List"
msgstr "_Отправить сообщение в список"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления контактов из этой адресной книги."
#: C/contacts-usage.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
msgstr "Не удалось удалить контакт"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Editing a contact in your address book."
msgstr "Контакты Evolution: Адресная книга"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Editing a Contact"
msgstr "Изменение контакта:"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку,"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Edit the contact information."
msgstr "Контактная информация"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Deleting a contact from your address book."
msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Удаление контакта:"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Delete Contact"
msgstr "_Удалить контакт"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click "
"<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/"
"></guiseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Adding a contact to your address book."
msgstr "Добавление отправителя в адресную книгу:"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Изменение контакта:"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui)
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key)
msgid "C"
msgstr "C"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
"Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
"><placeholder-6/></keyseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr "Введите контактную информацию в предоставленное поля для ввода."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
#, fuzzy
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
msgstr "Быстрое добавление контакта"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr "Вы также можете изменить контактную информацию из списка сообщений."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой на адресе в Заголовке сообщения."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Add to Address Book..."
msgstr "_Добавить в адресную книгу…"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Edit Full"
msgstr "_Изменить все"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
#: C/calendar-free-busy.page:49(link)
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактов"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
msgid ""
"Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or "
"click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address "
"book."
msgstr ""
#: C/contacts-searching.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching contacts."
msgstr "Поиск в контактах"
#: C/contacts-searching.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Поиск в контактах"
#: C/contacts-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
#: C/contacts-searching.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "Searching by contact's info:"
msgstr "Поиск в контактах"
#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr ""
#: C/contacts-organizing.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
msgstr "Организация ваших контактов"
#: C/contacts-organizing.page:23(p)
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
#: C/contacts-local.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Adding another local address book."
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
#: C/contacts-local.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую "
"учётную запись Hula, выполнив следующие действия:"
#: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui)
#: C/contacts-google.page:25(gui)
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr "LDAP: Общая адресная книга в сети"
#: C/contacts-ldap.page:23(title)
msgid "Adding LDAP access"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
"Протокол <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> был создан для того, чтобы дать "
"возможность пользователям иметь общую контактную информацию в сети путём "
"общего доступа к центральной директории. LDAP позволяет компании содержать "
"общий набор контактной информации. Многие компании хранят общую адресную "
"книгу LDAP для всех своих сотрудников или для контактов клиентов."
#: C/contacts-ldap.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
#: C/contacts-ldap.page:32(gui)
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "На серверах LDAP"
#: C/contacts-ldap.page:32(p)
msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:34(p)
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:35(p)
msgid "Define the login method and your user name."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:37(gui)
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: C/contacts-ldap.page:37(p)
#, fuzzy
msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:"
msgstr "Во вкладке Общие вы можете настроить следующие параметры:"
#: C/contacts-ldap.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
"<link linkend=\"search-base\">Базы поиска</link> - это начальная точка для "
"директории поиска. Свяжитесь в вашим сетевым администратором для получения "
"информации о правильной настройке."
#: C/contacts-ldap.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
"following options are available:"
msgstr ""
"<link linkend=\"search-scope\">Диапазон поиска</link> - это ширина заданного "
"поиска. Доступны следующие параметры:"
#: C/contacts-ldap.page:42(p)
#, fuzzy
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr "Поиск осуществляется в Базе поиска и одной записи ниже."
#: C/contacts-ldap.page:43(p)
#, fuzzy
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr "Поиск происходит в Базе поиска и во всех записях ниже её."
#: C/contacts-ldap.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
"Здесь фильтр поиска может быть настроен для всех запросов LDAP. Например:"
#: C/contacts-ldap.page:48(code)
msgid "ObjectClass=*"
msgstr "ObjectClass=*"
#: C/contacts-ldap.page:48(p)
msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:49(code)
msgid "ObjectClass=User"
msgstr "ObjectClass=User"
#: C/contacts-ldap.page:49(p)
msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:50(code)
msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
#: C/contacts-ldap.page:50(p)
msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:51(code)
msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
#: C/contacts-ldap.page:51(p)
msgid ""
"<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
"the server before giving up."
msgstr ""
"Максимальное время, в течение которого Evolution будет пытаться загрузить "
"данные с сервера до прекращения попыток."
#: C/contacts-ldap.page:55(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
"Максимальное количество результатов для данного поиска. Большинство серверов "
"отказываются отправлять больше 500, но вы можете установить число меньше, "
"если вы хотите сократить загрузку для очень широкого поиска."
#: C/contacts-ldap.page:60(p)
#, fuzzy
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
"Если не уверены, какой адрес у сервера, свяжитесь с системным "
"администратором."
#: C/contacts-ldap.page:65(title)
#, fuzzy
msgid "Differences to local address books"
msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги"
#: C/contacts-ldap.page:67(p)
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:69(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
"Сетевые папки доступны, если только вы подключены к сети. Если вы "
"используете ноутбук или у вас модемное соединение, вы можете захотеть "
"скопировать или сохранить в кеше некоторые сетевые каталоги. Вы сделаете "
"это, перетащив желаемые контакты в ваш локальный список контактов."
#: C/contacts-ldap.page:70(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"Вы также можете пометить сетевую папку для использования в автономном "
"режиме. Чтобы пометить папку, щёлкните правой кнопкой по папке, затем "
"щёлкните Свойства. Выберите Копировать содержимое папки локально для "
"автономной работы."
#: C/contacts-ldap.page:71(p)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"Для предотвращения расхода сетевого трафика, Evolution обычно не загружает "
"данные с серверов LDAP во время открытия."
#: C/contacts-ldap.page:72(p)
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
"В зависимости от настроек сервера, вам может быть не доступно редактирование "
"всех полей в контактах, хранящихся на сервере LDAP. Некоторые серверы "
"запрещают частичные или полные изменения, а другие используют меньший набор "
"полей, чем разрешает Evolution. Свяжитесь в вашим системным администратором "
"если вам нужны другие настройки."
#: C/contacts-google.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Use the online address book of your Google account."
msgstr "Создание локальной адресной книги на этом компьютере."
#: C/contacts-google.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Не удалось открыть адресную книгу"
#: C/contacts-google.page:23(p)
#, fuzzy
msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую "
"учётную запись Hula, выполнив следующие действия:"
#: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui)
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Введите ваше полное имя."
#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
"Автоматически запускать редактор при нажатии кнопки в окне составления "
"сообщений"
#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Autocompletion of mail recipients"
msgstr "Длина автодополнения"
#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
"from your address books."
msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from "
"the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
msgid ""
"Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. "
"This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or "
"<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your "
"contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the "
"appropriate address columns."
msgstr ""
"Другим способом, можно нажать кнопки Кому:, Копия:, Скр.копия: для получения "
"списка адресов электронной почты в ваших контактах. Выберите адреса и "
"щёлкните стрелку для их перемещения в подходящую колонку адресов."
#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr ""
#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Автоматические контакты"
#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
#, fuzzy
msgid "Create address book entries when sending emails"
msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений"
#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows "
"a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
"><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> "
"option and select an address book in the drop-down field below that will "
"receive the new contacts."
msgstr ""
#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
#: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr ""
#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
#, fuzzy
msgid "Switcher Appearance"
msgstr "Вид _переключателя"
#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. "
"You can also completely hide them."
msgstr ""
#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
#, fuzzy
msgid "The available options are:"
msgstr "Управление доступными категориями"
#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
#, fuzzy
msgid "Icons and Text"
msgstr "Значки и текст:"
#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Icons Only"
msgstr "Только значки:"
#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Text Only"
msgstr "_Только текст"
#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панели инструментов:"
#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
#, fuzzy
msgid "Show Buttons"
msgstr "Показывать _кнопки"
#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-webdav.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Using a WebDAV calendar"
msgstr "Обзор календаря CalDAV"
#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr ""
#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую "
"учётную запись Hula, выполнив следующие действия:"
#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field."
msgstr "Введите название папки в поле Имя папки."
#: C/calendar-weather.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display the weather in the calendar."
msgstr "Показать следующее обсуждение"
#: C/calendar-weather.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Календари погоды"
#: C/calendar-weather.page:27(gui)
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#: C/calendar-weather.page:31(p)
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr ""
#: C/calendar-weather.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Choose the temperature unit."
msgstr "Выберите тип импортёра:"
#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr ""
#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Using several calendars"
msgstr "Календари пользователя"
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
"В Evolution вы можете хранить составные календари и накладывать их один на "
"другой. Например, вы можете иметь расписание событий для работы, один для "
"дома и один для вашей любимой спортивной команды. Переключатель отображает "
"эти календари, и вы можете выбрать или отменить следующих от них полей, "
"чтобы отобразить или скрыть встречи в вашем обзоре календарей. Скрывая и "
"отображая разный набор встреч вы можете быть уверенным, что избежите "
"накладок при минимуме беспокойства при просмотре."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
msgstr "Встречи для каждого календаря отображаются разным цветом."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link)
msgid "icalshare.com website"
msgstr ""
#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online "
"calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, "
"sports, and local and regional events."
msgstr ""
"Сайт <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com</ulink> содержит "
"развёрнутый список общих календарей в сети, включая национальные и "
"религиозные праздники, фазы Луны, спорт, другие местные и региональные "
"события."
#: C/calendar-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr ""
#: C/calendar-usage.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "_Удалить встречу"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Откройте новую встречу в календаре."
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Изменить встречу"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку,"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Дважды щёлкните на карточке, которую вы хотите изменить."
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Adding an Appointment"
msgstr "Изменить встречу"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
msgid ""
"Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available "
"options)."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Deleting in appointment in your calendar."
msgstr "Откройте новую встречу в календаре."
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "_Удалить встречу"
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
#, fuzzy
msgid "Delete Appointment"
msgstr "_Удалить встречу"
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link)
msgid "list view"
msgstr ""
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the "
"appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press "
"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the "
"<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Adding an appointment."
msgstr "конец встречи"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
msgid "Appointment"
msgstr "Встреча"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
"double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
#, fuzzy
msgid "If you use the Appointment dialog:"
msgstr "Отправленная встреча"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list."
msgstr "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui)
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
#, fuzzy
msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
msgstr "Введите короткую сводку встречи в поле Описание."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
#, fuzzy
msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field."
msgstr "(Дополнительно) Введите категорию в поле Категории."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
msgid "All Day Event"
msgstr "Событие на весь день"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the "
"toolbar."
msgstr ""
"Чтобы выбрать это собрание как событие на весь день, щёлкните на панели "
"инструментов кнопку Событие на весь день."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "Select the date and time."
msgstr "Выберите ширину, размер и выравнивание."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
#, fuzzy
msgid "For"
msgstr "или"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
#, fuzzy
msgid "Until"
msgstr "_До"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to "
"specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
"Выберите \"в\" для указания продолжительности или выберите \"до\" для "
"указания времени окончания события."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field."
msgstr "(Дополнительно) Введите категорию в поле Категории."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link)
msgid "busy"
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Show Time as Busy"
msgstr "Показать время как _Занят"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
msgid ""
"To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
#, fuzzy
msgid "reminder"
msgstr "Напоминания"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
#, fuzzy
msgid "recurrence"
msgstr "Повторение"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
msgid ""
"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/"
">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an "
"attachment."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Using time zones in the calendar."
msgstr "Откройте новую встречу в календаре."
#: C/calendar-timezones.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Using time zones"
msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс"
#: C/calendar-timezones.page:25(p)
msgid "Evolution supports using multiple time zones."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:28(title)
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: C/calendar-timezones.page:30(gui)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link)
#, fuzzy
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс:"
#: C/calendar-timezones.page:30(p)
msgid ""
"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
"under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Second zone"
msgstr "Второй _часовой пояс:"
#: C/calendar-timezones.page:32(p)
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
"time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:36(title)
#, fuzzy
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Преобразовывает собрание во встречу"
#: C/calendar-timezones.page:38(link)
#, fuzzy
msgid "add a new or edit an existing appointment"
msgstr "Преобразовывает собрание во встречу"
#: C/calendar-timezones.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the "
"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but "
"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need "
"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"Вы также можете настроить специфическую для каждой встречи информацию о "
"часовом поясе. Чтобы сделать это, просто создайте новую встречу и щёлкните "
"по карте для настройки часового пояса. Например, если вы живёте в "
"Ульяновске, но у вас предполагается телефонная конференция, назначенная на "
"послеобеденное время с кем-то из Владивостока, вам нужно быть уверенным, что "
"ваши расписания скоординированы. Установка часовых поясов для каждой встречи "
"помогает избежать возможной путаницы."
#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Sharing your calendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
#: C/calendar-searching.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching appointments and meetings."
msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
#: C/calendar-searching.page:28(title)
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Поиск элементов календаря"
#: C/calendar-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Repeating appointments."
msgstr "Создание встреч"
#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Повторение"
#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
#, fuzzy
msgid "Appointment Editor"
msgstr "Список встреч:"
#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"
#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its "
"recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> "
"or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can "
"then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under "
"<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. "
"Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every "
"two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on "
"the first Friday for 12 occurrences.\""
msgstr ""
"Кнопка инструмента Повторение позволяет вам описать повторения встреч в "
"диапазоне от ежедневных до раз в 100 лет. Вы можете затем указать время и "
"дату, когда завершится повторение встреч, и, в Исключениях, отметить "
"отдельные дни, когда встреча не повторяется. Сделайте всё последовательно, и "
"вы сформируете предложение: «Каждые две недели в Понедельник и Пятницу до 3 "
"Января, 2008» или «Каждый месяц в первую Пятницу в 12 раз»."
#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr ""
#: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Публикация календарей"
#: C/calendar-publishing.page:24(p)
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-publishing.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
"Позволяет вам выбрать URL для отправки информации вашего календаря. Когда вы "
"добавляете URL, вы можете указать размещение публикации, частоту, с которой "
"публикуется календарь и кто имеет доступ."
#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
"Вы можете публиковать информацию календаря и Свободен/Занят на WebDAV, FTP-"
"сервере, или на удалённой машине через безопасное соединение или на другом "
"веб-сервере с поддержкой HTTP PUT. Свяжитесь с вашим системным "
"администратором, если вы не уверены, что обладаете этой функциональностью."
#: C/calendar-publishing.page:30(gui)
#, fuzzy
msgid "Publish Calendar Information"
msgstr "_Публиковать сведения календаря"
#: C/calendar-publishing.page:30(p)
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr ""
#: C/calendar-organizing.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Sorting and organizing calendars"
msgstr "Загрузка календарей"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Sending a Meeting Invitation."
msgstr "Отправка приглашения на собрание"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Отправка приглашения на собрание"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
"Когда вы создаёте собрание или групповую встречу, вы можете указать "
"участников по нескольким категориям, таким, как «председатель» или "
"«необходимые участники». Когда вы сохраняете список собрания, каждому "
"участнику отправляется электронное письмо с информацией о собрании, которое "
"также предоставляет им возможность для ответа."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event "
"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to "
"their calendars with one click, but it will not automatically send you email "
"about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Если вам не нужно собирать информацию об участниках, когда вы планируете "
"событие, и вы хотели бы просто объявить о событии, щёлкните правой кнопкой "
"на собрании и выберите Переслать как iCalendar. Это открывает окно нового "
"электронное сообщения с заметками о событии, прикреплённом как объявление. "
"Получатели могут добавить событие в их календари одним щелчком, но при этом "
"вам автоматически не отправляется письмо о том, запланировали ли они принять "
"участие, или нет."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Чтобы запланировать собрание:"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
#: C/calendar-free-busy.page:33(gui)
msgid "Meeting"
msgstr "Собрание"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui)
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <placeholder-1/> field."
msgstr ""
"Если вы имеете несколько учётных записей, выберите одну из них для "
"использования, щёлкнув в поле Организатор."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to "
"invite."
msgstr ""
"Щёлкните Добавить, чтобы добавить электронные адреса людей, которых вы "
"хотите пригласить."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
msgid "Role"
msgstr "Должность"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
msgid "RSVP"
msgstr "Просьба ответить"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
msgid ""
"Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, "
"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link)
#, fuzzy
msgid "free/busy"
msgstr "Свободен/Занят"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
#: C/calendar-free-busy.page:35(gui)
msgid "Free/Busy"
msgstr "Свободен/Занят"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the "
"<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></guiseq>."
msgstr ""
"Чтобы запросить информацию о занятости приглашённых, щёлкните на панели "
"инструментов кнопку Свободен/занят."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
#, fuzzy
msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting."
msgstr "Щёлкните Сохранить для сохранения собрания."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr "Всем получателям направляются письма, приглашающие их на ваше событие."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
"you forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
"Собрание может иметь только одного организатора, и только организатор может "
"добавить участников. Вы можете назначить себя организатором собрания, но "
"если вы не являетесь настоящим организатором, вы можете внести путаницу в "
"процесс планирования. Если вы хотите пригласить дополнительных людей на "
"собрание без изменения организатора, лучше всего переслать первоначальное "
"сообщение организатора дополнительным участникам."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Принятие и ответ на приглашение на собрание"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Принятие и ответ на приглашение на собрание"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
msgid "Tentatively Accept"
msgstr "Экспериментально принятый"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about "
"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to "
"reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
"<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
msgstr ""
"Приглашения на собрания отправляются как вложения iCal. Чтобы просмотреть "
"или ответить на него, щёлкните по значку вложения и просмотрите его в окне "
"сообщения. Показываются все детали о событии, включая дату и время. Затем вы "
"можете выбрать, как ответить на приглашение. Ваш выбор:"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The "
"event is also added automatically to your calendar if you accept."
msgstr ""
"Щёлкните ОК для отправки электронного сообщения со своим ответом "
"организатору. Событие, если вы его принимаете, добавляется в ваш календарь."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
"После того, как вы добавили собрание в ваш календарь, вы можете вносить "
"изменения в информацию, но если настоящий организатор направит обновлённую "
"информацию, ваши изменения могут быть переписаны."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
msgid "Conflict Search"
msgstr "Поиск конфликтов"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
msgid ""
"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for "
"warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Using meetings in the calendar."
msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре"
#: C/calendar-meetings.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Meetings"
msgstr "Собрание"
#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Делегирование собраний"
#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgstr "Только участники собрания могут поручать собрание."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr ""
"В календаре щёлкните правой кнопкой на собрании, которое вы хотите поручить."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui)
#, fuzzy
msgid "Delegate Meeting"
msgstr "_Поручить собрание..."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Выберите контакты, которым вы хотите поручить собрание."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Каждый контакт получает копию собрания."
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
msgstr "Отображать ли маркер текущего времени в календаре."
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
msgid "Time display in the Day view"
msgstr ""
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
#: C/calendar-local.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Adding another local calendar."
msgstr "Добавляет поддержку локальных календарей."
#: C/calendar-local.page:20(title)
msgid "Adding another local calendar"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Available views"
msgstr "Доступные поля"
#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:29(key)
msgid "K"
msgstr "K"
#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Текущий вид"
#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
"Вы также можете выбрать произвольно дни в маленьком календаре прямо над "
"переключателем в левой части. Чтобы сделать это, выберите дни, которые вы "
"хотите просмотреть в вашем календаре."
#: C/calendar-layout-views.page:38(gui)
msgid "Select today"
msgstr "Выделить сегодняшний день"
#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the "
"two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
"Кнопки Назад и Вперёд перемещают вас на предыдущую и следующую страницы "
"календаря. Если вы используете режим просмотра Неделя или Месяц, вы можете "
"перемещаться между неделями или месяцами. Чтобы вернуться к отображению дня, "
"щёлкните кнопку Сегодня на панели инструментов."
#: C/calendar-layout-views.page:40(gui)
msgid "Select a specific date"
msgstr "Выделить указанную дату"
#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> "
"button in the toolbar."
msgstr ""
"Чтобы обратиться к записи календаря на специальную дату, щёлкните Перейти к "
"и выберите дату в появившемся диалоговом окне."
#: C/calendar-layout.page:5(desc)
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "Открывается календарь. Подождите..."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
msgid "General formatting options for the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "General formatting options"
msgstr "Общие па_раметры"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
msgid "Time format:"
msgstr "Формат времени:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr "Выберите между 12-часовым (AM/PM) и 24-часовым форматами."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
msgstr "Для установки часового пояса выберите город, в котором вы находитесь."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
msgid "Work Week"
msgstr "Рабочая неделя"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Week starts on:"
msgstr "Неделя на_чинается с:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Выберите день для отображения первого дня каждой недели."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
msgid "Work days:"
msgstr "Рабочие дни:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
msgid "Define which week days are work days."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "Day begins:"
msgstr "_Начало дня:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
msgid "Define at which time your work day begins."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
#, fuzzy
msgid "Day ends:"
msgstr "_Конец дня:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
msgid "Define at which time your work day ends."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
msgid "Alerts"
msgstr "Сигналы"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
"Если вы хотите получить предупреждение до удаления какой-либо встречи или "
"иметь автоматически отображающиеся для каждого события напоминания, выберите "
"данные параметры."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
msgstr "Создайте новую встречу в календаре."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Appearance of Appointments"
msgstr "конец встречи"
#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs.
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Разделители времени:"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Настраивает дробление времени, отображающееся в виде линий в календаре в "
"режиме обзора дня."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца:"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
msgid ""
"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
"for each appointment."
msgstr ""
"Если есть место, Evolution отобразит окончание времени в обзорах недели и "
"месяца для каждой встречи."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца:"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
"Выберите этот параметр для отображения выходных в одной клетке вместо двух в "
"режиме обзора недели и месяца."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
#, fuzzy
msgid "Show week numbers:"
msgstr "_Показывать номера недель"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr "Показывает номера недель в календаре."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
#, fuzzy
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Листать обзор месяца по неделям"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат даты и времени"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
msgid ""
"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
"prefered format."
msgstr ""
#: C/calendar-google.page:5(desc)
msgid "Using the online calendar of your Google account."
msgstr ""
#: C/calendar-google.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Using a Google calendar"
msgstr "Календари Google"
#: C/calendar-google.page:34(p)
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
msgstr "Использование просмотра Свободен/Занят"
#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация о занятости"
#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:29(link)
#, fuzzy
msgid "meeting invitations"
msgstr "Сервер о_брабатывает приглашения на встречи"
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
"В добавление к стандартным инструментам планирования собрания, вы можете "
"использовать просмотр Свободен/Занят для проверки заранее, доступны ли люди. "
"Функция Свободен/Занят обычно является функцией, предназначенной для "
"серверов коллективного использования, таких, как Microsoft Exchange и Novell "
"Groupwise. Однако, вы можете также публиковать в сети информацию Свободен/"
"Занят, и получать доступ к информации Свободен/Занят, опубликованной где-"
"либо. Если не каждый, с кем вы сотрудничаете, публикует данные Свободен/"
"Занят, вы можете также использовать приглашение на событие iCal для "
"координации планирования с другими людьми."
#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Чтобы получить доступ к просмотру свободен/занят:"
#: C/calendar-free-busy.page:35(p)
msgid ""
"Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click "
"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:36(gui)
#, fuzzy
msgid "Autopick"
msgstr "Автовыбор"
#: C/calendar-free-busy.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click "
"<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment "
"updated automatically; others receive email notification of any change in "
"plans."
msgstr ""
"Настройте время собрания или передвижением границ собрания, или "
"использованием кнопок Автовыбор для выбора времени автоматически, затем "
"щёлкните Сохранить и Закрыть. Встреча участников на сервере Exchange "
"обновляется автоматически, другие участники получают электронные сообщения с "
"уведомлением о любых запланированных изменениях."
#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Список участников:"
#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"Список участников показывает людей, которые были приглашены на встречу."
#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Таблица расписания:"
#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
"that URL into their contact cards using the contact editor."
msgstr ""
"Таблица расписания показывает опубликованную информацию Свободен/Занят для "
"приглашённых вами людей. Это место, где вы сравниваете расписания для "
"определения свободного времени для планирования встречи. Отдельные "
"пользователи видят информацию о планировании, если только они используют тот "
"же самый сервер Novell GroupWise или Microsoft Exchange, что и вы (это так, "
"если они в той же самой организации, что и вы), или если они публикуют "
"информацию свободен/занят как URL, по которой вы можете последовать, и если "
"вы ввели эти URL в их контактные карточки с помощью редактора контактов."
#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Доступ к данным Свободен/Занят без сервера Groupware"
#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
msgid "Personal Information"
msgstr "Личная информация"
#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
msgid "Web Addresses"
msgstr "Веб-адреса"
#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
"in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, "
"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
"Если пользователи дают вам URL для данных Свободен/Занят или для их веб-"
"календаря, вы можете ввести его как часть контактной информации в инструмент "
"Контакты. Затем, если вы планируете собрание с ними Evolution ищет "
"расписание и отображает данные Свободен/Занят."
#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
msgstr ""
#: C/calendar-classifications.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Using Classifications"
msgstr "Классификации"
#: C/calendar-classifications.page:25(p)
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
msgid "Classifications"
msgstr "Классификации"
#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
msgid "Public"
msgstr "Общее"
#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
msgid "Private"
msgstr "Личное"
#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
#: C/calendar-classifications.page:26(p)
msgid ""
"To set a classification for an appointment or a task, click "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a "
"classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and "
"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
"network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/"
"> an even higher level."
msgstr ""
#: C/calendar-classifications.page:27(p)
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgstr "Обзор календаря CalDAV"
#: C/calendar-caldav.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Using a CalDAV calendar"
msgstr "Обзор календаря CalDAV"
#: C/calendar-caldav.page:28(gui)
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий по умолчанию."
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "конец встречи"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки почты"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
msgid ""
"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive "
"reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not "
"receive reminders for any events in this calendar. You can also define "
"whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and "
"anniversary."
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Manual Reminders"
msgstr "Напоминания"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
msgid ""
"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui)
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p)
msgid ""
"In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or "
"a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:5(desc)
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Сделать резервную копию и восстановить данные и настройки Evolution."
#: C/backup-restore.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Back up and restore"
msgstr "Резервная копия и восстановление"
#: C/backup-restore.page:23(p)
msgid ""
"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
"tar archive file."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "Backing up"
msgstr "Параметры отслеживания сообщений"
#: C/backup-restore.page:28(gui)
#, fuzzy
msgid "Back up Evolution Settings..."
msgstr "_Сделать резервную копию данных…"
#: C/backup-restore.page:29(p)
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui)
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:35(title)
#, fuzzy
msgid "Restoring"
msgstr "Повторение"
#: C/backup-restore.page:37(gui)
#, fuzzy
msgid "Restore Evolution Settings..."
msgstr "_Восстановить данные Evolution…"
#: C/backup-restore.page:38(p)
msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:41(link)
#, fuzzy
msgid "first-run assistant"
msgstr "Использование Помощника по установке Evolution"
#: C/backup-restore.page:41(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file."
msgstr ""
"Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/backup-restore.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Сергей В. Миронов <sergo@bk.ru>, 2007-2008"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
#~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
#~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; "
#~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; "
#~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
#~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
#~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
#~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
#~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; "
#~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; "
#~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
#~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
#~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
#~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
#~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
#~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
#~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
#~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
#~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; "
#~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; "
#~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
#~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
#~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; "
#~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; "
#~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
#~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
#~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
#~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
#~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
#~ msgid "Evolution 2.12 User Guide"
#~ msgstr "Руководство Evolution 2.12"
#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
#~ msgstr ""
#~ "Руководство пользователя программы для групповой работы и почтового "
#~ "клиента Evolution"
#~ msgid "2002-2007"
#~ msgstr "2002-2007"
#~ msgid "2.12"
#~ msgstr "2.12"
#~ msgid "September 2007"
#~ msgstr "Сентябрь 2007"
#~ msgid "2.10"
#~ msgstr "2.10"
#~ msgid "March 14, 2007"
#~ msgstr "14 марта 2007"
#~ msgid "November 20, 2006"
#~ msgstr "20 ноября 2006"
#~ msgid "2.8"
#~ msgstr "2.8"
#~ msgid "October 5, 2006"
#~ msgstr "5 октября 2006"
#~ msgid "This manual describes version 2.12 of Evolution"
#~ msgstr "Это руководство описывает версию 2.12 Evolution"
#~ msgid ""
#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
#~ "addressbook, and task list features."
#~ msgstr ""
#~ "Руководство пользователя Evolution, в котором объясняется, как "
#~ "использовать инструменты почты, календаря, адресной книги и списка задач."
#~ msgid "Evolution™"
#~ msgstr "Evolution™"
#~ msgid "User guide"
#~ msgstr "Руководство пользователя"
#~ msgid "About This Guide"
#~ msgstr "Об этом Руководстве"
#~ msgid ""
#~ "This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.12 client "
#~ "software. This guide is intended for users and is divided into the "
#~ "following sections:"
#~ msgstr ""
#~ "В этом руководстве рассказывается, как использовать и управлять "
#~ "клиентской программой Evolution™ 2.12. Это руководство предназначено для "
#~ "пользователей и состоит из следующих разделов:"
#~ msgid "Organizing Your E-Mail"
#~ msgstr "Организация электронной почты"
#~ msgid "Connecting to Hula"
#~ msgstr "Соединение с Hula"
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Дополнительная настройка"
#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
#~ msgstr "Синхронизация переносного устройства"
#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
#~ msgstr "Миграция из Outlook в Evolution"
#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
#~ msgstr "Известные ошибки и ограничения"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Авторы"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Словарь"
#~ msgid "Additional Documentation:"
#~ msgstr "Дополнительная документация:"
#~ msgid "You can find additional help in three places:"
#~ msgstr "Дополнительную помощь можно получить тремя способами:"
#~ msgid ""
#~ "For information about command line options, open a terminal window and "
#~ "type <command>evolution --help</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Для получения информации о параметрах командной строки откройте окно "
#~ "терминала и наберите <command>evolution --help</command>."
#~ msgid ""
#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support "
#~ "center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</"
#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Для поддержки, последних новостей, информации о конструктивных дефектах "
#~ "посетите Центр поддержки Novell® <ulink url=\"http://support.novell.com"
#~ "\">support.novell.com</ulink>."
#~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents."
#~ msgstr "Щёлкните в Evolution Справка > Содержание справки."
#~ msgid ""
#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate "
#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
#~ "symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes "
#~ "a third-party trademark."
#~ msgstr ""
#~ "В документации Novell символ \"больше, чем\" (>) используется для "
#~ "разделения действий внутри шага и элементов в перекрёстном пути. Символ "
#~ "торговой марки (®, TM и так далее) означает торговую марку Novell. "
#~ "Звёздочкой (*) обозначаются торговые марки третьих сторон."
#~ msgid ""
#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your "
#~ "personal information easy, so you can work and communicate more "
#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware"
#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution™ легко выполняет задачи хранения, организации и восстановления "
#~ "вашей личной информации, так что можно работать и связываться с другими "
#~ "людьми более эффективно. Это высокоразвитая <link linkend=\"groupware"
#~ "\">программа для групповой работы</link>, неотъемлемая часть "
#~ "подсоединённого к Интернет рабочего стола."
#~ msgid ""
#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on "
#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one "
#~ "person or for large groups."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution может помочь вам работать в группе, управляя электронной "
#~ "почтой, адресами и другой контактной информацией, одним или более "
#~ "календарём. Она может делать это на одном или на нескольких компьютерах, "
#~ "соединённых напрямую или через сеть, для одного пользователя или для "
#~ "большой группы."
#~ msgid ""
#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. "
#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or "
#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact "
#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced "
#~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let "
#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders."
#~ msgstr ""
#~ "С Evolution можно быстро выполнить большинство повседневных задач. "
#~ "Например, требуется только один или два щелчка для введения информации об "
#~ "отправленной вам по электронной почте встрече или контакте, или для "
#~ "отправки электронного письма в контакты или встречи. Люди, получающие "
#~ "много электронных писем, оценят дополнительные возможности, такие, как "
#~ "<link linkend=\"vfolder\">папки поиска</link>, позволяющие сохранять "
#~ "результаты поиска так, как будто это обычные папки для электронной почты."
#~ msgid "Using Evolution: An Overview"
#~ msgstr "Использование Evolution: Обзор"
#~ msgid "Start the Evolution client."
#~ msgstr "Запуск клиента Evolution."
#~ msgid "GNOME:"
#~ msgstr "GNOME:"
#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution."
#~ msgstr "Щёлкните Приложения > Офис > Evolution."
#~ msgid "KDE:"
#~ msgstr "KDE:"
#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution."
#~ msgstr "Щёлкните K меню > Офис > Дополнительно > Evolution."
#~ msgid "Command Line:"
#~ msgstr "Командная строка:"
#~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
#~ msgstr "Введите <command>evolution</command>."
#~ msgid ""
#~ "The first time you run Evolution, it creates a directory <emphasis>."
#~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
#~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up e-"
#~ "mail accounts and import data from other applications."
#~ msgstr ""
#~ "Во время первого запуска Evolution создаёт в вашем домашнем каталоге "
#~ "папку <emphasis>evolution</emphasis>, где сохраняются все локальные "
#~ "файлы. Затем открывается Помощник по установке Evolution для помощи в "
#~ "настройке учётных записей и импорта информации из других приложений."
#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Использование Помощника по установке Evolution занимает от двух до пяти "
#~ "минут."
#~ msgid ""
#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Помощник по установке Evolution помогает предоставить Evolution "
#~ "необходимую для запуска информацию."
#~ msgid "Defining Your Identity"
#~ msgstr "Определение подлинности"
#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "Получение почты"
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Отправка электронной почты"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Часовой пояс"
#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
#~ msgstr "Окно ввода личных данных — первый шаг Помощника."
#~ msgid ""
#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail "
#~ "Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы вводите некоторую основную личную информацию. Можно определить "
#~ "несколько вариантов подлинности позже, щёлкнув Правка > Параметры, "
#~ "затем нажав Учётные записи."
#~ msgid ""
#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
#~ "Forward to proceed to the Identity window."
#~ msgstr ""
#~ "После запуска Помощника по установке Evolution отображается окно "
#~ "приветствия. Щёлкните Далее, чтобы перейти к окну Подлинность."
#~ msgid "Type your full name in the Full Name field."
#~ msgstr "Введите ваше полное имя в поле Полное имя."
#~ msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field."
#~ msgstr "Введите адрес вашей электронной почты в поле Электронная почта."
#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно). Отметьте, будет ли являться эта учётная запись вашей "
#~ "записью по умолчанию."
#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
#~ msgstr "(Дополнительно). Введите обратный адрес в поле Обратный адрес."
#~ msgid ""
#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте это поле если хотите, чтобы ответы на сообщения отправлялись "
#~ "на другой адрес."
#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно). Наберите название вашей организации в поле Организация."
#~ msgid ""
#~ "This is the company where you work, or the organization you represent "
#~ "when you send e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Это компания, в которой вы работаете, или организация, которую вы "
#~ "представляете, отправляя электронную почту."
#~ msgid "Click Forward."
#~ msgstr "Щёлкните Далее."
#~ msgid ""
#~ "The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры окна Получение почты предоставляют возможность определить, "
#~ "откуда вы получаете электронную почту."
#~ msgid ""
#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
#~ "administrator or ISP."
#~ msgstr ""
#~ "Вам нужно указать тип сервера, с которого вы хотите получать почту. Если "
#~ "вы не уверены относительно выбора типа сервера, обратитесь к вашему "
#~ "системному администратору или интернет-провайдеру."
#~ msgid "Select a server type in the Server Type list."
#~ msgstr "Выберите тип сервера в списке Тип сервера."
#~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
#~ msgstr "Здесь перечислены доступные типы серверов:"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise "
#~ "keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
#~ "configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
#~ "Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, если вы подсоединены к Novell GroupWise®. Novell "
#~ "GroupWise хранит электронную почту, календарь и контактную информацию на "
#~ "сервере. Для инструкций по настройке смотрите <link linkend="
#~ "\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
#~ msgid ""
#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* "
#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
#~ "server, which stores e-mail, calendar, and contact information on the "
#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend="
#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Доступен, если только у вас установлен Connector for Microsoft* Exchange. "
#~ "Он позволяет подсоединяться к серверу Microsoft Exchange 2000 или 2003, "
#~ "на котором хранится электронная почта, календарь и контактная информация. "
#~ "Для инструкций по настройке смотрите <link linkend=\"bstfw13\">Параметры "
#~ "удалённой настройки</link>."
#~ msgid "IMAP:"
#~ msgstr "IMAP:"
#~ msgid ""
#~ "Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from "
#~ "multiple systems. For configuration instructions, see <link linkend="
#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Хранит электронную почту на сервере, так что вы можете получить доступ к "
#~ "вашим электронным письмам из разных систем. Для инструкций по настройке "
#~ "смотрите <link linkend=\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
#~ msgid "POP:"
#~ msgstr "POP:"
#~ msgid ""
#~ "Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up "
#~ "space on the e-mail server. For configuration instructions, see <link "
#~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Загружает электронную почту на жёсткий диск для постоянного хранения, "
#~ "очищая место на e-mail сервере. Для инструкций по настройке смотрите "
#~ "<link linkend=\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
#~ msgid "Hula:"
#~ msgstr "Hula:"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
#~ "connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support "
#~ "through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg"
#~ "\">Connecting to Hula</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, если хотите иметь учётную запись Hula. Evolution "
#~ "обладает способностью подключаться к серверам Hula® через IMAP и "
#~ "поддерживает календари через CalDAV. Более подробную информацию можно "
#~ "получить в разделе <link linkend=\"b1012tkg\">Соединение с Hula</link>"
#~ msgid "USENET News:"
#~ msgstr "Новости USENET:"
#~ msgid ""
#~ "Connects to the news server and downloads a list of available news "
#~ "digests. For configuration instructions, see <link linkend="
#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Подсоединение к новостным серверам и загрузка списка доступных новостных "
#~ "дайджестов. Для инструкций по настройке смотрите <link linkend="
#~ "\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
#~ msgid "Local Delivery:"
#~ msgstr "Локальная доставка:"
#~ msgid "MH Format Mail Directories:"
#~ msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH:"
#~ msgid ""
#~ "If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you "
#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail "
#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы загружаете электронную почту используя mh или другую MH-подобную "
#~ "программу, то нужно использовать этот параметр. Вам нужно указать путь к "
#~ "почтовому каталогу, который хотите использовать. Для инструкций по "
#~ "настройке смотрите <link linkend=\"bstgbqn\">Параметры локальной "
#~ "настройки</link>."
#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:"
#~ msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir:"
#~ msgid ""
#~ "If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, "
#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail "
#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы загружаете вашу электронную почту используя Qmail или другую "
#~ "maildir-подобную программу, то нужно использовать этот параметр. Вам "
#~ "нужно указать путь к почтовому каталогу, который хотите использовать. Для "
#~ "инструкций по настройке смотрите <link linkend=\"bstgbqn\">Параметры "
#~ "локальной настройки</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool file on your local "
#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
#~ "spool file you want to use. For configuration instructions, see <link "
#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите читать и хранить электронную почту в файле почтовой "
#~ "очереди на вашей локальной системе, выберите этот параметр. Нужно будет "
#~ "указать путь к файлу почтовой очереди, которую хотите использовать. Для "
#~ "инструкций по настройке смотрите <link linkend=\"bstgbqn\">Параметры "
#~ "локальной настройки</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool directory on your "
#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the "
#~ "mail spool directory you want to use. For configuration instructions, see "
#~ "<link linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите читать и хранить электронную почту в каталоге почтовой "
#~ "очереди на вашей локальной системе, выберите этот параметр. Нужно будет "
#~ "указать путь к каталогу почтовой очереди, которую хотите использовать. "
#~ "Для инструкций по настройке смотрите <link linkend=\"bstgbqn\">Параметры "
#~ "локальной настройки</link>."
#~ msgid "None:"
#~ msgstr "Нет:"
#~ msgid ""
#~ "Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you "
#~ "select this, there are no configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, если не планируете проверять электронную почту с "
#~ "этой учётной записи. Данный выбор не содержит настроек."
#~ msgid "Remote Configuration Options"
#~ msgstr "Параметры удалённой настройки"
#~ msgid ""
#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your "
#~ "server, you need to specify additional information."
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Novell GroupWise, IMAP, POP или Новости USENET в качестве сервера, "
#~ "укажите дополнительные параметры."
#~ msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field."
#~ msgstr "Введите название сервера вашей электронной почты в поле Сервер."
#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
#~ msgstr "Если не знаете название сервера, свяжитесь с вашим администратором."
#~ msgid "Type your username for the account in the Username field."
#~ msgstr "Введите ваше имя для учётной записи в поле Имя пользователя."
#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
#~ msgstr "Выберите параметр, чтобы использовать защищённое (SSL) соединение."
#~ msgid ""
#~ "If your server supports secure connections, you should enable this "
#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure "
#~ "connection, contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Если сервер поддерживает защищённое соединение, то следует включить "
#~ "параметр шифрования. Если не уверены, что сервер поддерживает защищённое "
#~ "соединение, свяжитесь с системным администратором."
#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
#~ msgstr "Выберите тип аутентификации из списка Тип аутентификации."
#~ msgid ""
#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL "
#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook "
#~ "format.If the mailbox path is different from the username, the OWA path "
#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server "
#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
#~ msgstr ""
#~ "(Условие) Выбрав в качестве типа сервера Microsoft Exchange, введите ваше "
#~ "имя пользователя в поле Имя пользователя и ваш Outlook Web Access (OWA) "
#~ "URL в поле OWA URL. URL и имя пользователя должны использовать формат "
#~ "Outlook. Если путь почтового ящика отличается от имени пользователя, путь "
#~ "OWA должен также включать путь почтового ящика, например http://"
#~ "<varname>имя сервера</varname>/exchange/<varname>путь почтового ящика</"
#~ "varname>."
#~ msgid ""
#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Закончив, нажмите Далее и продолжайте в окне <link linkend=\"more-mail-"
#~ "options\">Параметры получения</link>."
#~ msgid "Local Configuration Options"
#~ msgstr "Параметры локальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
#~ "Format Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file and Standard "
#~ "Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files "
#~ "in the path field. Continue with<link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Receiving Mail Options</link> ."
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав варианты Локальная доставка, Почтовые каталоги в формате UNIX MH, "
#~ "Почтовые каталоги в формате Maildir, Стандартная для Unix очередь типа "
#~ "Mbox или Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox, нужно указать "
#~ "путь к локальным файлам в поле Путь. Продолжайте настройку в окне <link "
#~ "linkend=\"more-mail-options\">Параметры получения</link>."
#~ msgid ""
#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
#~ "preferences for its behavior."
#~ msgstr ""
#~ "После выбора механизма доставки почты можно настроить некоторые параметры "
#~ "его поведения."
#~ msgid "USENET News Receiving Options"
#~ msgstr "Новости USENET: Параметры получения"
#~ msgid ""
#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
#~ "specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Novell GroupWise в качестве типа сервера получения почты, укажите "
#~ "следующие параметры:"
#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите, чтобы Evolution автоматически производила проверку "
#~ "новой почты."
#~ msgid ""
#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
#~ "check for new messages."
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна производить "
#~ "проверки на наличие новых сообщений."
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите применить фильтры к новым сообщениям в папке "
#~ "Входящие на этом сервере."
#~ msgid ""
#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации по фильтрации смотрите <link linkend="
#~ "\"usage-mail-org-filters-new\">Создание правил нового фильтра</link>."
#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите проверять, не являются ли новые сообщения спамом."
#~ msgid ""
#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации о спаме смотрите <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "organize-spam\">Остановка спама</link> и <link linkend=\"mail-prefs-junk"
#~ "\">Параметры спама</link>."
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите проверить сообщения на спам только в папке Входящие."
#~ msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите автоматически синхронизировать почту локально."
#~ msgid ""
#~ "Evolution, by default downloads only the header information such as From, "
#~ "Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
#~ "receive."
#~ msgstr ""
#~ "По умолчанию Evolution загружает только основную информацию, например От, "
#~ "Тема и Дата. Текст сообщения и вложения загружаются после щелчка на "
#~ "сообщении. Таким образом, можно сэкономить время и трафик. Это полезно, "
#~ "если вы не читаете все сообщения, которые вам приходят."
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the "
#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download "
#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе этого параметра Evolution будет загружать одновременно и "
#~ "заголовки, и тело сообщений. В этом случае время на открытие сообщения "
#~ "уменьшается. В дополнение к этому при включении этого параметра можно "
#~ "загружать почту для чтения в автономном режиме."
#~ msgid ""
#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "Введите ваш порт SOAP Агента Post Office в поле Порт SOAP Агента Post "
#~ "Office."
#~ msgid ""
#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
#~ "\">Sending Mail</link>."
#~ msgstr ""
#~ "После завершения переходите далее к окну <link linkend=\"third-step"
#~ "\">Отправка электронной почты</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need "
#~ "to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Microsoft Exchange в качестве типа сервера получения почты, "
#~ "укажите следующие параметры:"
#~ msgid ""
#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите имя сервера Глобального Каталога в поле Имя сервера Глобального "
#~ "Каталога."
#~ msgid ""
#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Сервер Глобального Каталога содержит информацию о пользователе для "
#~ "пользователей. Если не знаете ваше имя сервера Глобального Каталога, "
#~ "свяжитесь с вашим системным администратором."
#~ msgid ""
#~ "The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this "
#~ "option, you need to specify the maximum number of responses."
#~ msgstr ""
#~ "Глобальный Каталог содержит список всех адресов электронной почты. Выбрав "
#~ "этот параметр, укажите максимальное число ответов."
#~ msgid "Select if you want to use a password expire warning time period."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите использовать предупреждение об истечении срока "
#~ "действия пароля."
#~ msgid ""
#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
#~ "send the password expire message."
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна отправлять "
#~ "напоминания об истечении срока действия пароля."
#~ msgid ""
#~ "Select automatically synchronize remote mail locally to download the "
#~ "messages to your local system."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите автоматическую синхронизацию удалённой почты локально, чтобы "
#~ "загружать почту на локальную систему."
#~ msgid ""
#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for "
#~ "spam messages."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Проверить новые сообщения на спам для фильтрования новой почты "
#~ "на спам."
#~ msgid ""
#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации обратитесь к разделу <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-spam\">Остановка спама</link>"
#~ msgid ""
#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
#~ "following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав IMAP в качестве типа сервера получения почты, укажите следующие "
#~ "параметры:"
#~ msgid ""
#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution "
#~ "to use."
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав этот параметр, укажите специальные команды, которые должна "
#~ "использовать Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from "
#~ "by subscribing to them."
#~ msgstr ""
#~ "Подписанные папки — это папки, которые были выбраны для приёма почты "
#~ "путём подписки к ним."
#~ msgid ""
#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server "
#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе этого параметра можно будет переименовывать предоставляемые "
#~ "сервером папки. Выбрав этот параметр, укажите пространство имён для "
#~ "использования."
#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите применить фильтры к новым сообщениям в папке "
#~ "Входящие."
#~ msgid ""
#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации о спаме обратитесь к разделу <link linkend="
#~ "\"mail-prefs-junk\">Параметры спама</link>."
#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
#~ msgstr "Выберите, если хотите проверять сообщения на спам в папке Входящие."
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the "
#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
#~ "a message is comparatively less. In addition to that, you can download "
#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе этого параметра Evolution будет загружать одновременно и "
#~ "заголовки, и тело сообщений. В этом случае время на открытие сообщения "
#~ "уменьшается. В дополнение к этому при включении этого параметра можно "
#~ "загружать почту для чтения в автономном режиме."
#~ msgid ""
#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
#~ "following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав POP в качестве типа сервера получения почты, укажите следующие "
#~ "параметры:"
#~ msgid ""
#~ "Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you "
#~ "select this option, you need to specify how often Evolution should check "
#~ "for new messages."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если хотите, чтобы Evolution автоматически проверяла наличие "
#~ "новой почты. Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна "
#~ "делать проверки на наличие новых сообщений."
#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server."
#~ msgstr "Отметьте, если хотите сохранять сообщения на сервере."
#~ msgid ""
#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to "
#~ "specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Новости USENET в качестве типа сервера получения почты, укажите "
#~ "следующие параметры:"
#~ msgid ""
#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
#~ "specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Локальную доставку в качестве типа сервера получения почты, "
#~ "укажите следующие параметры:"
#~ msgid ""
#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, "
#~ "you need to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Почтовые каталоги в формате UNIX MH в качестве типа сервера "
#~ "получения почты, укажите следующие параметры:"
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если хотите использовать файл <emphasis>.folders</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server "
#~ "type, you need to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Почтовые каталоги в формате Maildir в качестве типа сервера "
#~ "получения почты, укажите следующие параметры:"
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если хотите хранить заголовки в форматах Elm, Pine и Mutt."
#~ msgid ""
#~ "If you select Standard Unix Mbox Spool directory as your receiving server "
#~ "type, you need to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox в качестве типа "
#~ "сервера получения почты, укажите следующие параметры:"
#~ msgid ""
#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
#~ "Evolution needs to know about how you want to send it."
#~ msgstr ""
#~ "После определения параметров получения почты нужно указать, как её "
#~ "следует отправлять."
#~ msgid "Select a server type from the Server Type list."
#~ msgstr "Выберите тип сервера из списка Тип сервера."
#~ msgid "The following server types are available:"
#~ msgstr "Доступны следующие типы серверов:"
#~ msgid "Sendmail:"
#~ msgstr "Sendmail:"
#~ msgid "SMTP:"
#~ msgstr "SMTP:"
#~ msgid ""
#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice "
#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Отправляет почту, используя внешний почтовый сервер. Это наиболее "
#~ "распространённый способ отправки почты. При выборе SMTP станут доступными "
#~ "дополнительные параметры конфигурации. Подробнее смотрите раздел <link "
#~ "linkend=\"bsthwzo\">Настройка SMTP</link>."
#~ msgid "SMTP Configuration"
#~ msgstr "Настройка SMTP"
#~ msgid "Select if your server requires authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если сервер требует проверки подлинности (аутентификации)."
#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Продолжайте настройку в окне <link linkend=\"bsti1ty\">Управление "
#~ "учётными записями</link>."
#~ msgid ""
#~ "Now that you have finished the e-mail configuration process you need to "
#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your "
#~ "account name on the Name field, then click Forward."
#~ msgstr ""
#~ "После завершения процесса настройки электронной почты нужно дать учётной "
#~ "записи имя. Именем может быть любое слово, которое понравится. Введите "
#~ "имя вашей учётной записи в поле Имя, затем нажмите Вперёд."
#~ msgid ""
#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link "
#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Продолжайте настройку далее в окне <link linkend=\"step-three-b\">Часовой "
#~ "пояс</link><link linkend=\"step-three-b\"/>."
#~ msgid "Select your time zone on the map."
#~ msgstr "Выберите ваш часовой пояс на карте."
#~ msgid "Select from the time zone drop-down list."
#~ msgstr "Выберите из выпадающего списка часовых поясов."
#~ msgid "Click OK, then click Apply."
#~ msgstr "Нажмите ОК, затем Применить."
#~ msgid "Evolution opens with your new account created."
#~ msgstr "Evolution загружается с вашей новой учётной записью."
#~ msgid ""
#~ "If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with "
#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, "
#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если требуется импортировать электронную почту из другого почтового "
#~ "клиента, то продолжайте настройку в окне <link linkend=\"fourth-step"
#~ "\">Импорт электронной почты (Дополнительно)</link>. Если нет, то "
#~ "пропустите шаг и перейдите к разделу <link linkend=\"ui-intro"
#~ "\">Использование Evolution: Обзор</link>."
#~ msgid ""
#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address "
#~ "files from another application, it offers to import them. For a full "
#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
#~ "\">Importing Single Files</link>."
#~ msgstr ""
#~ "После выбора часового пояса в случае обнаружения файлов адресов или "
#~ "электронной почты других приложений Evolution предложит импортировать их. "
#~ "Полное описания функции импорта смотрите в разделе <link linkend="
#~ "\"importing-mail\">Импорт одиночных файлов</link>."
#~ msgid ""
#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import "
#~ "information, you might want to use the Export tool under Windows*. See "
#~ "the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating "
#~ "Local Outlook Mail Folders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft Outlook* и версии Outlook Express старше 4 используют закрытые "
#~ "(проприетарные) форматы, которые Evolution не может прочитать и "
#~ "импортировать. Для импорта информации можно использовать возможность "
#~ "экспорта из Windows*. Смотрите инструкции в разделе <link linkend="
#~ "\"outlook-migration-mail\">Перенос локальных почтовых папок Outlook</"
#~ "link>."
#~ msgid ""
#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
#~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and "
#~ "undelete the messages in your Trash folders."
#~ msgstr ""
#~ "До импорта электронной почты из Netscape* убедитесь, что выбрали File "
#~ "> Compact All Folders. Если это не было сделано, то Evolution "
#~ "импортирует и восстановит удалённые сообщения из папки Корзина "
#~ "импортируемой учётной записи."
#~ msgid ""
#~ "Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, "
#~ "so you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
#~ "directory. The file formats used are <command>mbox</command> for e-mail "
#~ "and iCal for calendar information."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution использует стандартные типы файлов для почтовой информации и "
#~ "календаря, так что можно копировать эти файлы из вашего каталога "
#~ "<command>~/.evolution</command>. Для электронной почты и для данных "
#~ "календаря iCal используется формат файлов <command>mbox</command>."
#~ msgid ""
#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
#~ "vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the "
#~ "contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File "
#~ "> Save Contact as VCard."
#~ msgstr ""
#~ "Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как "
#~ "стандартные vCard*. Для экспорта данных контактов откройте вкладку "
#~ "контактов и выберите контакты, которые хотите экспортировать (нажмите Ctrl"
#~ "+A чтобы выбрать все). Щёлкните Файл > Сохранить Контакты как VCard."
#~ msgid ""
#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your "
#~ "main Evolution window."
#~ msgstr ""
#~ "После завершения первоначальной настройки можно начать пользоваться "
#~ "Evolution. Здесь дано краткое описание элементов основного окна Evolution."
#~ msgid "Menu Bar:"
#~ msgstr "Панель меню:"
#~ msgid ""
#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Панель меню предоставляет доступ к большинству функций Evolution. Для "
#~ "дополнительной информации смотрите <link linkend=\"usage-mainwindow-"
#~ "menubar\">Панель меню</link>."
#~ msgid "Toolbar:"
#~ msgstr "Панель инструментов:"
#~ msgid ""
#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used "
#~ "features in each component."
#~ msgstr ""
#~ "Панель инструментов предоставляет быстрый и простой доступ к часто "
#~ "используемым функциям каждого компонента."
#~ msgid "Search Tool:"
#~ msgstr "Поиск:"
#~ msgid ""
#~ "The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and "
#~ "tasks to easily find what you're looking for."
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент поиска позволяет осуществлять поиск в вашей электронной почте, "
#~ "контактах, календаре и задачах и легко находить искомое."
#~ msgid "Side bar:"
#~ msgstr "Боковая панель:"
#~ msgid ""
#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that let you switch "
#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
#~ "for the current tool.For additional information, see <link linkend="
#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Боковая панель позволяет переключаться между папками и инструментами "
#~ "Evolution. Внизу боковой панели есть переключатель, позволяющий "
#~ "переключать инструменты Evolution; cверху есть список всех доступных "
#~ "папок для данного инструмента. Для дополнительной информации смотрите "
#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Переключатель</link>."
#~ msgid "Status Bar:"
#~ msgstr "Строка состояния:"
#~ msgid ""
#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress "
#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending e-"
#~ "mail. These progress queues are shown in the previous figure. The Online/"
#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
#~ msgstr ""
#~ "Строка состояния периодически отображает сообщения или информирует о "
#~ "прогрессе выполнения задачи. Чаще всего это происходит при проверке или "
#~ "отправке почты. Такие панели прогресса показаны на предыдущем рисунке. "
#~ "Индикатор Автономный режим/Сетевой режим также находится здесь, в левом "
#~ "нижнем углу."
#~ msgid "The Menu Bar"
#~ msgstr "Панель меню"
#~ msgid ""
#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the "
#~ "menu items relate to e-mail. Some content relates to other components of "
#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the "
#~ "application as a whole."
#~ msgstr ""
#~ "Содержание панели меню всегда предоставляет все возможные действия для "
#~ "любых режимов просмотра данных. При просмотре папки Входящие большая "
#~ "часть пунктов меню будет относиться к электронной почте. Некоторые пункты "
#~ "меню относятся к другим компонентам Evolution и некоторые, особенно в "
#~ "меню Файл, относятся ко всему приложению в целом."
#~ msgid ""
#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is "
#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, "
#~ "printing them, and quitting the program itself."
#~ msgstr ""
#~ "В этом меню перечислено всё, что относится к файлам или к операциям "
#~ "программы, например, создание новых элементов, сохранение их на диск, "
#~ "печать и выход из самой программы."
#~ msgid ""
#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you "
#~ "access the settings and configuration options in the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "Содержит полезные инструменты, позволяющие изменять текст и перемещать "
#~ "его. Меню Правка предоставляет доступ к параметрам и настройкам."
#~ msgid ""
#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control "
#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular "
#~ "kind of information appears."
#~ msgstr ""
#~ "Предоставляет возможность выбрать внешний вид Evolution. Некоторые из "
#~ "функций определяют внешний вид Evolution в целом, другие определяют, "
#~ "какой тип информации должен отображаться."
#~ msgid ""
#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
#~ "copy, rename, delete, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Содержит действия, которые могут быть применимы к папкам. Здесь можно "
#~ "найти функции копирования, переименования, удаления и так далее."
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Сообщение:"
#~ msgid ""
#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one "
#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally "
#~ "find it in the Message menu.<command/><command/>"
#~ msgstr ""
#~ "Содержит действия, которые могут быть применимы к сообщению. Если имеется "
#~ "только один вариант действий, такой, как ответ на сообщение, то обычно "
#~ "можно найти его в меню Сообщение."
#~ msgid ""
#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can "
#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, "
#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for "
#~ "messages. You can also create a search folder from a search."
#~ msgstr ""
#~ "Даёт возможность осуществлять поиск сообщений или фразы в сообщении. "
#~ "Можно также просматривать результаты предыдущих поисков. В дополнение к "
#~ "меню Поиск имеется текстовое поле на панели инструментов, которое можно "
#~ "использовать для поиска сообщений. Возможно также создать папку поиска из "
#~ "результатов поиска."
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Справка:"
#~ msgid "Opens the Evolution Help files."
#~ msgstr "Открывает файлы справки Evolution."
#~ msgid "The Side Bar"
#~ msgstr "Боковая панель"
#~ msgid ""
#~ "The most important job for Evolution is to give you access to your "
#~ "information and help you use it quickly. One way it does that is through "
#~ "the side bar, which is the column on the left side of the main window. "
#~ "The switcher at the bottom of the side bar let you switch between the "
#~ "Evolution tools, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them "
#~ "is a list of folders for the current Evolution tool."
#~ msgstr ""
#~ "Самая важная возможность Evolution — предоставление быстрого доступа к "
#~ "информации и помощь в её использовании. Это делается с помощью боковой "
#~ "панели, представляющей собой столбец в левой части основного окна. "
#~ "Переключатель, расположенный в нижней части боковой панели, позволяет "
#~ "переключаться между инструментами Evolution, такими, как Почта и "
#~ "Контакты. Над кнопками расположен список папок для выбранного инструмента "
#~ "Evolution."
#~ msgid ""
#~ "The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task "
#~ "lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
#~ "link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
#~ "depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
#~ "has at least one folder, called On This Computer, for local information. "
#~ "For example, the folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail "
#~ "storage you have set up, plus local folders and search folders, which are "
#~ "discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search "
#~ "Folders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Список папок позволяет организовать электронную почту, календарь, списки "
#~ "контактов и список задач в дерево, похожее на <link linkend=\"filetree"
#~ "\">дерево файлов</link>. Большинство людей обнаружат от одной до четырёх "
#~ "папок в основании дерева, их количество зависит от выбранного инструмента "
#~ "и настройки системы. Каждый инструмент Evolution имеет по меньшей мере "
#~ "одну папку, называемую На этом компьютере, для локальной информации. "
#~ "Например, список папок для инструмента Почта отображает любое удалённое "
#~ "место хранения электронной почты, которое было установлено, а также "
#~ "локальные папки и папки поиска, которые рассматривались в разделе <link "
#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Использование папок поиска</"
#~ "link>."
#~ msgid ""
#~ "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just "
#~ "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы получаете много электронных писем, то вам может потребоваться "
#~ "больше папок, чем одна папка Входящие. Можно создавать несколько папок "
#~ "календарей, задач или контактов."
#~ msgid "Click Folder > New."
#~ msgstr "Щёлкните Папка > Создать."
#~ msgid "Click OK."
#~ msgstr "Нажмите ОК."
#~ msgid ""
#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > "
#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu bar. Under Switcher "
#~ "Appearance you can select:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы изменить вид переключателя, щёлкните в меню <emphasis>Вид > Вид "
#~ "переключателя</emphasis>. Из меню Вид переключателя можно выбрать:"
#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
#~ msgstr "Отобразить кнопки с названием и соответствующей иконкой."
#~ msgid "Shows only the icons."
#~ msgstr "Отобразить только значки."
#~ msgid "Texts Only:"
#~ msgstr "Только текст:"
#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
#~ msgstr "Отобразить кнопки с названиями без значков."
#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
#~ msgstr "Отобразить кнопки в соответствии с настройкой панели инструментов."
#~ msgid "Hide Buttons:"
#~ msgstr "Скрыть кнопки:"
#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
#~ msgstr "Этот параметр скрывает все кнопки переключателя."
#~ msgid ""
#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
#~ "options:"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой мыши на папке или подкаталоге для отображения "
#~ "контекстного меню со следующими параметрами:"
#~ msgid "Copy:"
#~ msgstr "Копировать:"
#~ msgid ""
#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, "
#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
#~ msgstr ""
#~ "Копировать папку в другое место. При выборе этого пункта Evolution "
#~ "предлагает выбрать место, куда скопировать папку."
#~ msgid "Move:"
#~ msgstr "Переместить:"
#~ msgid "Mark Messages As Read:"
#~ msgstr "Пометить сообщения как прочитанные:"
#~ msgid "Creates another folder in the same location."
#~ msgstr "Создать другую папку в том же самом месте."
#~ msgid "Deletes the folder and all its contents."
#~ msgstr "Удалить папку вместе с её содержимым."
#~ msgid "Rename:"
#~ msgstr "Переименовать:"
#~ msgid "Disable:"
#~ msgstr "Отключить:"
#~ msgid "Disables the account."
#~ msgstr "Отключить учётную запись."
#~ msgid ""
#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for "
#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local "
#~ "system for offline operation."
#~ msgstr ""
#~ "Подсчитать, сколько в этой папке всего сообщений и сколько непрочитанных, "
#~ "для удалённых папок возможность выбрать, копировать ли папку на вашу "
#~ "локальную систему для автономной работы."
#~ msgid ""
#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
#~ msgstr "Можно также поменять порядок папок их перетаскиванием."
#~ msgid ""
#~ "Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is "
#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "После того, как новое письмо поступит в папку электронной почты, название "
#~ "этой папки начинает отображаться жирным шрифтом с указанием количества "
#~ "новых сообщений в этой папке."
#~ msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Почта Evolution имеет следующие сходные черты с другими почтовыми "
#~ "программами:"
#~ msgid ""
#~ "It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it "
#~ "easy to send and receive multiple file attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Можно отправлять и принимать электронные письма в формате HTML или как "
#~ "простой текст, и легко отправлять и получать прикреплённые файлы."
#~ msgid ""
#~ "It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap"
#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh "
#~ "spools and files created by other e-mail programs."
#~ msgstr ""
#~ "Поддерживаются множественные источники писем, включая <link linkend=\"imap"
#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, локальные очереди mbox "
#~ "или mh и файлы, созданные другими почтовыми программами."
#~ msgid ""
#~ "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with "
#~ "folders, searches, and filters."
#~ msgstr ""
#~ "Можно сортировать и организовывать электронную почту разными способами: "
#~ "через папки, поиски и фильтры."
#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
#~ msgstr "Возможность защиты личных данных шифрованием."
#~ msgid ""
#~ "However, Evolution has some important differences from other e-mail "
#~ "programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk e-mail</link>, message "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link "
#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were "
#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational "
#~ "feature not found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or "
#~ "if you keep every message you get in case you need to refer to it later, "
#~ "you'll find this feature especially useful. Here's a quick explanation of "
#~ "what's happening in your main Evolution e-mail window."
#~ msgstr ""
#~ "Однако, Evolution имеет некоторые важные отличия от других почтовых "
#~ "программ. Во-первых, она создана для управления очень большим количеством "
#~ "электронных писем. Функции <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
#~ "\">фильтрации на почтовый спам</link>, <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "organize-filters\">фильтрации</link> сообщений и <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-search\">поиска</link> были разработаны для увеличения "
#~ "скорости и эффективности. Существует также и <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "organize-vfolders\">папка поиска</link>, дополнительная организационная "
#~ "особенность, не присутствующая в других почтовых клиентах. Если вы "
#~ "получаете много писем или если сохраняете каждое полученное сообщение для "
#~ "того, чтобы обратиться к нему позже, вы найдёте эту особенность полезной. "
#~ "Здесь даётся краткое объяснение того, что происходит в основном окне "
#~ "Evolution."
#~ msgid ""
#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes "
#~ "all your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "В списке сообщений отображаются все имеющиеся электронные письма. Сюда "
#~ "включаются все прочитанные и непрочитанные сообщения и письма, отмеченные "
#~ "для удаления."
#~ msgid "This is where your e-mail is displayed."
#~ msgstr "Здесь отображаются письма."
#~ msgid ""
#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge "
#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have "
#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider "
#~ "between the two panes."
#~ msgstr ""
#~ "Если панель предварительного просмотра покажется слишком маленькой, можно "
#~ "изменить её размер, увеличив размер окна или дважды щёлкнув по сообщению "
#~ "в списке для того, чтобы открыть его в новом окне. Для изменения размера "
#~ "панели предварительного просмотра передвиньте разделитель между двумя "
#~ "панелями."
#~ msgid ""
#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get "
#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
#~ msgstr ""
#~ "Так же, как и с папками, можно щёлкать правой кнопкой по сообщениям в "
#~ "списке сообщений и вызывать контекстное меню возможных действий, "
#~ "включающее их перемещение и удаление, создание фильтров или правил поиска "
#~ "папок по ним, пометка их как спама."
#~ msgid ""
#~ "Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the "
#~ "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used "
#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most "
#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard "
#~ "shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Большинство относящихся к электронной почте возможных действий "
#~ "перечислено в меню Сообщение и Папка на панели меню. Наиболее часто "
#~ "использующиеся, например, Ответить и Переслать, выведены также в виде "
#~ "кнопок на панели инструментов. Большинство из них также присутствует в "
#~ "вызываемом правой кнопкой мыши меню и комбинациях клавиш."
#~ msgid ""
#~ "For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read <link "
#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving E-Mail</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Более подробное руководство почтовых возможностей Evolution смотрите в "
#~ "разделе <link linkend=\"usage-mail\">Отправка и получение электронной "
#~ "почты</link>."
#~ msgid "The Calendar"
#~ msgstr "Календарь"
#~ msgid ""
#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, "
#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left "
#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the "
#~ "upper right, there is a Task list, where you can keep a list of tasks "
#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a Memo "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы начать использовать календарь щёлкните Календари в переключателе. "
#~ "По умолчанию, календарь отображает план на сегодня на разлинованном фоне. "
#~ "В левой нижнем углу имеется календарь на месяц, который можно "
#~ "использовать для переключения дней. Справа сверху есть список задач, где "
#~ "можно хранить список задач отдельно от ваших встреч, занесённых в "
#~ "календарь. Ниже есть текстовое поле для заметок."
#~ msgid "Task List:"
#~ msgstr "Список задач:"
#~ msgid ""
#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have "
#~ "times associated with them. You can see a larger view of your task list "
#~ "by clicking Tasks in the switcher."
#~ msgstr ""
#~ "Задачи отличаются от встреч тем, что первые обычно не имеют привязанного "
#~ "к ним времени. Щёлкнув в переключателе по кнопке Задачи, можно в "
#~ "увеличенном просмотре увидеть список задач."
#~ msgid ""
#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации о календаре смотрите раздел <link linkend="
#~ "\"usage-calendar\">Календарь Evolution</link>."
#~ msgid "The Contacts"
#~ msgstr "Контакты"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book "
#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to "
#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize "
#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
#~ "directories on a network."
#~ msgstr ""
#~ "Контакты в Evolution могут управлять всеми функциями адресной или "
#~ "телефонной книги. Однако, проще обновить Evolution, чем бумажную записную "
#~ "книжку, особенно потому, что Evolution может проводить синхронизацию с "
#~ "устройствами Palm OS* и использовать директории <link linkend=\"ldap"
#~ "\">LDAP</link> в сети."
#~ msgid ""
#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the "
#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard "
#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width "
#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
#~ msgstr ""
#~ "Для использования инструмента контактов щёлкните Контакты в "
#~ "переключателе. По умолчанию отображаются все контакты в алфавитном "
#~ "порядке в виде визитных карточек. Можно выбрать другие виды просмотра из "
#~ "меню Вид и подобрать ширину колонок, щёлкнув и передвинув серые "
#~ "разделители колонок."
#~ msgid ""
#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the "
#~ "rest of the application. For example, you can right-click an e-mail "
#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
#~ msgstr ""
#~ "Другое преимущество контактов Evolution заключается в его интеграции с "
#~ "остальными инструментами. Например, щёлкнув правой кнопкой на адресе "
#~ "электронной почты в инструменте Почта можно немедленно создать запись "
#~ "контактов."
#~ msgid ""
#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual "
#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you "
#~ "search e-mail folders, using the search tool on the right side of the "
#~ "toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Большая часть контактов отображает список индивидуальных контактов. Можно "
#~ "также осуществить поиск контактов тем же самым способом, что и при поиске "
#~ "почтовых папок, используя инструмент поиска в правой части панели "
#~ "инструментов."
#~ msgid ""
#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link "
#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для подробных инструкций об использовании адресной книги обратитесь к "
#~ "разделу <link linkend=\"usage-contact\">Контакты Evolution: Адресная "
#~ "книга</link>."
#~ msgid "Backup And Restore Evolution"
#~ msgstr "Сохранение и восстановление Evolution"
#~ msgid ""
#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully backup "
#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The "
#~ "back up saves your Evolution gconf settings, mails, contacts, tasks, "
#~ "memos and calendars and creates an archive."
#~ msgstr ""
#~ "Если включён модуль сохранения и восстановления, то можно успешно "
#~ "архивировать данные Evolution на компьютер и восстановить их в любом "
#~ "другом месте. Функция сохранения позволяет архивировать настройки, почту, "
#~ "контакты, задачи, заметки и календари Evolution в файл архива."
#~ msgid "To take the backup,"
#~ msgstr "Чтобы начать сохранение,"
#~ msgid ""
#~ "Select File > Backup Settings to select the folder to save the backup."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Файл > Сохранить параметры и определите папку для сохранения."
#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution всегда производит сохранение в файл evolution-backup.tar.gz."
#~ msgid ""
#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
#~ "displays a warning as shown below:"
#~ msgstr ""
#~ "До начала процесса сохранения вам будет предложено закрыть Evolution и "
#~ "отобразится предупреждение, как показано ниже:"
#~ msgid ""
#~ "Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately "
#~ "after the backup process."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Перезапустить Evolution после сохранения чтобы перезапустить "
#~ "Evolution сразу же после завершения процесса сохранения."
#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start backup."
#~ msgstr "Щёлкните Да чтобы закрыть Evolution и начать сохранение."
#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process."
#~ msgstr "Evolution автоматически перезапустится после завершения процесса."
#~ msgid "Restore Evolution"
#~ msgstr "Восстановление Evolution"
#~ msgid "This feature restores your settings from the archive."
#~ msgstr "С помощью этой функции можно восстановить данные из архива."
#~ msgid "To restore Evolution,"
#~ msgstr "Чтобы восстановить Evolution,"
#~ msgid ""
#~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Файл > Восстановить параметры чтобы открыть файлы evolution."
#~ "tar.gz"
#~ msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save."
#~ msgstr "Выберите evolution.tar.gz и щёлкните Сохранить."
#~ msgid ""
#~ "Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the "
#~ "windows and click Restore to restore Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "До начала процесса вам будет предложено закрыть Evolution. Закройте окна "
#~ "и щёлкните Восстановить."
#~ msgid ""
#~ "If you are creating your first account via the startup-wizard, you have "
#~ "an option to restore from the archive if it is available locally."
#~ msgstr ""
#~ "При создании первой учётной записи с помощью Помощника по установке "
#~ "существует возможность восстановления из архива, если он доступен "
#~ "локально."
#~ msgid "Command Line Options"
#~ msgstr "Параметры командной строки"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
#~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</"
#~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important "
#~ "command line options are:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution имеет значительное количество параметров командной строки, "
#~ "которые можно использовать. Вывести их полный список можно введя команду "
#~ "<command>man evolution</command> или <command>evolution --help</command>. "
#~ "Здесь указаны наиболее важные параметры командной строки:"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"
#~ msgid "evolution --offline"
#~ msgstr "evolution --offline"
#~ msgid "Starts Evolution in offline mode."
#~ msgstr "Запуск Evolution в автономном режиме."
#~ msgid "evolution --disable-preview"
#~ msgstr "evolution --disable-preview"
#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Отключить все панели предварительного просмотра при запуске Evolution."
#~ msgid ""
#~ "It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact "
#~ "when you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash "
#~ "caused by previewing message, task or contact."
#~ msgstr ""
#~ "Это позволяет Evolution не открывать последнее сообщение, задачу или "
#~ "контакт, которое привело к падению программы. Таким образом, это "
#~ "предотвращает крах системы, вызванный предварительным просмотром "
#~ "сообщения, задачи или контакта."
#~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
#~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
#~ msgid ""
#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address "
#~ "listed."
#~ msgstr ""
#~ "Запуск Evolution и начало получения сообщений для указанного адреса "
#~ "электронной почты."
#~ msgid "evolution -c mail"
#~ msgstr "evolution -c mail"
#~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
#~ msgstr "Запуск Evolution в режиме почты."
#~ msgid "evolution -c calendar"
#~ msgstr "evolution -c calendar"
#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
#~ msgstr "Запуск Evolution в режиме календаря."
#~ msgid "evolution -c contacts"
#~ msgstr "evolution -c contacts"
#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
#~ msgstr "Запуск Evolution в режиме контактов."
#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
#~ msgstr "Принудительное немедленное завершение работы всех частей Evolution."
#~ msgid "evolution ”%s”"
#~ msgstr "evolution ”%s”"
#~ msgid ""
#~ "Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in "
#~ "the GNOME* Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавить Evolution в качестве почтового клиента по умолчанию для веб-"
#~ "браузера и в Центре управления GNOME*."
#~ msgid ""
#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
#~ "Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
#~ "Evolution™ as a mail client. For information about how to customize your "
#~ "mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Эта часть и <link linkend=\"usage-mail-organize\">Организация электронной "
#~ "почты</link> предоставляют всестороннее руководство по возможностям "
#~ "Evolution™ как почтового клиента. Для информации о том, как настроить "
#~ "учётную запись, смотрите <link linkend=\"config-prefs-mail\">Настройка "
#~ "почты</link>."
#~ msgid "Reading Mail"
#~ msgstr "Чтение почты"
#~ msgid "Composing New E-Mail Messages"
#~ msgstr "Составление новых электронных сообщений"
#~ msgid ""
#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы ещё не просматриваете почту, переключитесь к инструменту Почта, "
#~ "щёлкнув на кнопке Почта или нажмите Ctrl+1. Выберите сообщение в списке "
#~ "чтобы прочитать его; если же вы хотите просмотреть его в отдельном окне, "
#~ "либо дважды щёлкните на нём, либо нажмите Enter, либо нажмите Ctrl+O."
#~ msgid "Magic Spacebar For Reading Mail"
#~ msgstr "Магический пробел для чтения почты"
#~ msgid ""
#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the "
#~ "mail folders. You can read mail, scroll the mail and switch folders using "
#~ "the spacebar on your keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "С помощью Магического пробела можно легко читать новые сообщения в папках "
#~ "почты. Можно во время чтения сообщения перемещаться по тексту и между "
#~ "папками с помощью клавиши пробела."
#~ msgid "Checking for New Mail"
#~ msgstr "Проверка новой почты"
#~ msgid ""
#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
#~ "information it needs to check your e-mail. For information on creating "
#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting "
#~ "Evolution for the First Time</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы проверить почту, щёлкните Отправить/Получить на панели "
#~ "инструментов. Если учётная запись всё ещё не была создана, то помощник по "
#~ "установке спросит дополнительную информацию, необходимую для проверки "
#~ "вашего почтового ящика. Для информации о создании учётной записи смотрите "
#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Первый запуск Evolution</"
#~ "link>."
#~ msgid ""
#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in "
#~ "SLED."
#~ msgstr ""
#~ "'Получить почту' в панели инструментов Evolution в SUSE Linux Enterprise "
#~ "Desktop заменена инструментом Отправить/Получить."
#~ msgid ""
#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution "
#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your "
#~ "password to download your e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Если это первая проверка почтового ящика или если Evolution не было "
#~ "разрешено хранить пароли, то будет выдан запрос на введение пароля. Чтобы "
#~ "загрузить почту введите пароль."
#~ msgid ""
#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check "
#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-"
#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Если вместо почты получено сообщение об ошибке, то, вероятно, нужно "
#~ "проверить настройки сети. Чтобы узнать, как делать это, смотрите <link "
#~ "linkend=\"mail-prefs-headers\">Настройка заголовков почты</link> или "
#~ "обратитесь к системному администратору."
#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "Уведомление о новой почте"
#~ msgid ""
#~ "Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new "
#~ "mail in your inbox, Evolution display an e-mail notifier at the "
#~ "notification area for a few seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution уведомляет о получении новых сообщений. После поступления в "
#~ "почтовый ящик нового сообщения Evolution отображает уведомление в поле "
#~ "уведомлений в течение нескольких секунд."
#~ msgid ""
#~ "The e-mail notification feature also includes a blinking icon "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> that "
#~ "disappears when you open the new e-mail. You can also click the icon "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> to turn "
#~ "the notifier off."
#~ msgstr ""
#~ "Функция уведомления о новой почте также включает мигающий значок "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/>, "
#~ "который исчезает после открытия нового сообщения. Можно также щёлкнуть на "
#~ "значке <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> "
#~ "для выключения уведомления."
#~ msgid "Vertical View Vs Classical View"
#~ msgstr "Вертикальный и Классический вид"
#~ msgid "To switch to vertical view"
#~ msgstr "Для переключения в вертикальный вид"
#~ msgid "Click View > Preview > Vertical View"
#~ msgstr "Щёлкните Вид > Предварительный просмотр > Вертикальный вид"
#~ msgid "To switch to classical view,"
#~ msgstr "Для переключения в классический вид"
#~ msgid "Click View > Preview > Classical View"
#~ msgstr "Щёлкните Вид > Предварительный просмотр > Классический вид"
#~ msgid ""
#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Выполните следующие действия для установки ограничения отображения "
#~ "адресов:"
#~ msgid "Click Edit > Preferences"
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры"
#~ msgid "Select Mail Preferences"
#~ msgstr "Выберите Настройка почты"
#~ msgid "Check “Shrink To/CC/Bcc headers to column” to limit the address"
#~ msgstr ""
#~ "Проверьте строку “Обрезать заголовки To /CC /Bcc до” ограничения "
#~ "количества адресов"
#~ msgid ""
#~ "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format="
#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ’...’ in the message "
#~ "preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
#~ "\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
#~ msgstr ""
#~ "Можно раскрыть заголовки сообщений, щёлкнув значок <inlinegraphic format="
#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> или ’...’ в панели "
#~ "предварительного просмотра сообщений. Для их скрытия щёлкните значок "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> на панели "
#~ "предварительного просмотра."
#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
#~ msgstr ""
#~ "Совместное использование почтовых ящиков с другими почтовыми программами"
#~ msgid ""
#~ "If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at "
#~ "the same time, use the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите использовать одновременно Evolution и другой почтовый "
#~ "клиент, например, Mutt, выполните следующие действия:"
#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
#~ msgstr "Загрузите почту в другое приложение так, как это обычно делается."
#~ msgid ""
#~ "In Evolution, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. "
#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
#~ "mail by clicking New."
#~ msgstr ""
#~ "В Evolution щёлкните Правка > Параметры, затем щёлкните Учётные "
#~ "записи. Выберите учётную запись, которую хотите использовать для "
#~ "совместной почты и нажмите Правка. Вместо правки можно создать новую "
#~ "учётную запись только для этого источника почты, нажав Добавить."
#~ msgid ""
#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your "
#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. "
#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/"
#~ "<varname>username</varname>/Mail/."
#~ msgstr ""
#~ "Во вкладке Получение почты выберите тип почтового файла, который "
#~ "использует другая почтовая программа, затем укажите полный путь к месту "
#~ "его хранения. Типичным выбором может быть файлы mbox, с указанием пути /"
#~ "home/<varname>имя пользователя</varname>/Mail/."
#~ msgid ""
#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by "
#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
#~ "accessed by any other mail program."
#~ msgstr ""
#~ "В одно и то же время можно использовать только один почтовый клиент. "
#~ "Почтовые файлы блокируются используемой в данный момент почтовой "
#~ "программой, так что доступа к файлам почты из других почтовых программ не "
#~ "будет."
#~ msgid ""
#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
#~ "attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as "
#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments "
#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click "
#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-"
#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Если кто-либо отправляет вам <link linkend=\"attachment\">вложение</"
#~ "link>, Evolution отображает значок файла в конце сообщения, к которому "
#~ "оно прикреплено. Текст, включающий форматирование HTML с внедрёнными "
#~ "рисунками, будет скорее отображаться как часть сообщения, чем как "
#~ "отдельное вложение. Вложения также перечислены под списком адресов. Для "
#~ "просмотра вложения щёлкните стрелку для раскрытия окна вложения. Для "
#~ "открытия прикреплённого файла дважды щёлкните по нему. Нажмите кнопку "
#~ "Сохранить все как для сохранения всех вложений."
#~ msgid "Saving or Opening Attachments"
#~ msgstr "Сохранение или открытие вложений"
#~ msgid ""
#~ "If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you "
#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы получили электронное письмо с вложением, Evolution поможет "
#~ "сохранить прикреплённый файл или открыть его в подходящей программе."
#~ msgid ""
#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save "
#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow "
#~ "icon to show the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution отображает значок стрелки вправо, количество прикреплённых "
#~ "файлов и кнопку Сохранить или Сохранить все для сохранения всех вложений. "
#~ "Щёлкните по значку стрелки вправо для отображения панели вложений."
#~ msgid "To save an attachment to disk:"
#~ msgstr "Чтобы сохранить прикреплённый файл на диск:"
#~ msgid ""
#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the "
#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните по значку направленной вниз стрелки вложения или щёлкните правой "
#~ "кнопкой по значку вложения в панели вложений, затем нажмите Сохранить как."
#~ msgid "Select a location and name for the file."
#~ msgstr "Выберите место и название для файла."
#~ msgid "To open an attachment using another application:"
#~ msgstr "Чтобы открыть прикреплённый файл используя другое приложение:"
#~ msgid ""
#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
#~ "icon in the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните по значку направленной вниз стрелки вложения или щёлкните правой "
#~ "кнопкой по значку вложения в панели вложений."
#~ msgid "Select the application to open the attachment."
#~ msgstr "Выберите приложение для открытия прикреплённого файла."
#~ msgid "To load the images for one message:"
#~ msgstr "Чтобы загрузить изображения для одного сообщения:"
#~ msgid "Click View > Load Images."
#~ msgstr "Щёлкните Вид > Загрузить изображения."
#~ msgid "To set the default action for loading images:"
#~ msgstr "Чтобы настроить действие по умолчанию для загрузки изображений:"
#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Preferences."
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Настройка почты."
#~ msgid "Click the HTML Mail tab."
#~ msgstr "Выберите вкладку Почта HTML."
#~ msgid ""
#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in "
#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите одно из значений: Никогда не загружать изображения из Интернета, "
#~ "Загружать изображения из почты от контактов, Всегда загружать изображения "
#~ "из Интернета."
#~ msgid "Click Close."
#~ msgstr "Щёлкните Закрыть."
#~ msgid "To set your proxy in KDE:"
#~ msgstr "Настройка прокси в KDE:"
#~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast."
#~ msgstr "Щёлкните меню > Система > Настройка > Yast."
#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy."
#~ msgstr "Щёлкните Сетевые службы, затем нажмите Прокси."
#~ msgid ""
#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, "
#~ "contact your ISP or system administrator)."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите установки вашего прокси (Если вы не знаете ваши настройки прокси, "
#~ "обратитесь к вашему Интернет-провайдеру или системному администратору)."
#~ msgid "Click Finish, then click Close."
#~ msgstr "Нажмите Завершить, затем нажмите Закрыть."
#~ msgid "To set your proxy in GNOME:"
#~ msgstr "Настройка прокси в GNOME:"
#~ msgid ""
#~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if "
#~ "needed)."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Система > Администрирование (введите пароль "
#~ "суперпользователя, если требуется)."
#~ msgid "Using Evolution for News"
#~ msgstr "Использование Evolution для чтения новостей"
#~ msgid ""
#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new e-mail "
#~ "account</link>, selecting USENET News as the source type. The news server "
#~ "appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP "
#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Новости USENET похожи на электронную почту, так что чаще удобнее читать "
#~ "новости рядом. Можно добавить источник новостей, называемый сервер NNTP, "
#~ "тем же самым способом, что и добавление <link linkend=\"bse54o0\">новой "
#~ "учётной записи</link>, выбрав Новости USENET в качестве типа сервера. "
#~ "Новостной сервер отображается как удалённый почтовый сервер, и каждая "
#~ "группа новостей работает подобно папке IMAP. При нажатии Отправить/"
#~ "Получить, Evolution проверяет также наличие новостных сообщений."
#~ msgid "Click Folder > Subscriptions."
#~ msgstr "Щёлкните Папка > Подписки."
#~ msgid ""
#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, "
#~ "then click Subscribe."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите вашу учётную запись NNTP, выберите группы, на которые вы бы "
#~ "хотели подписаться, затем нажмите Подписаться."
#~ msgid ""
#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
#~ "search folders that display all messages you have marked for later "
#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails "
#~ "from all your folders in the account."
#~ msgstr ""
#~ "Папки Корзина в Groupwise, локальных учётных записях и записях IMAP в "
#~ "действительности являются виртуальными папками поиска, отображающими все "
#~ "сообщения, помеченные для дальнейшего удаления. Следовательно, очистка "
#~ "корзины — это уничтожение помеченной для удаления почты из всех ваших "
#~ "папок учётной записи."
#~ msgid ""
#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Однако, это не верно для папки Корзина на серверах Exchange, которая "
#~ "работает так же, как Outlook. Это обычная папка с настоящими сообщениями "
#~ "в ней. Подробную информацию о папках поиска смотрите в разделе <link "
#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Использование папок поиска</"
#~ "link>."
#~ msgid ""
#~ "You can start writing a new e-mail message by clicking File > New > "
#~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking "
#~ "New in the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Можно начать писать новое сообщение, нажав Файл > Создать > "
#~ "Почтовое сообщение, нажав Ctrl+N в почтовом инструменте, либо нажав "
#~ "кнопку Создать на панели инструментов."
#~ msgid ""
#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use "
#~ "contact list to send messages to multiple recipients.Enter a subject in "
#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. "
#~ "After you have written your message, click Send."
#~ msgstr ""
#~ "Введите адрес в поле Кому. Если нужно отправить письмо по нескольким "
#~ "адресам, введите адреса, разделяя их запятой. Также можно использовать "
#~ "список контактов для отправки почты нескольким получателям. Введите тему "
#~ "в поле Тема и текст сообщение в текстовом поле в нижней части этого окна. "
#~ "После того, как сообщение было написано, нажмите Отправить."
#~ msgid "New mail message window look like this:"
#~ msgstr "Окно нового сообщения выглядит так:"
#~ msgid "This section contains the following topics:"
#~ msgstr "Этот раздел содержит следующие темы:"
#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
#~ msgstr "Unicode, ASCII, и не латинские алфавиты"
#~ msgid "Sending Composed Messages Later"
#~ msgstr "Отправка составленных сообщений позже"
#~ msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail"
#~ msgstr "Указание дополнительных получателей почты"
#~ msgid "Choosing Recipients Quickly"
#~ msgstr "Быстрый выбор получателей"
#~ msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML"
#~ msgstr "Улучшение электронных писем с помощью HTML"
#~ msgid "Mail Send Options"
#~ msgstr "Параметры отправки почты"
#~ msgid "Forwarding Mail"
#~ msgstr "Пересылка почты"
#~ msgid "Tips for E-Mail Courtesy"
#~ msgstr "Советы вежливости в электронной почте"
#~ msgid ""
#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin "
#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. "
#~ "Right-click in the message composition area and select an input method "
#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by "
#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses "
#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, "
#~ "combining letters where necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate "
#~ "single Cyrillic letters, and the single-quote (‘) produces a soft sign "
#~ "character."
#~ msgstr ""
#~ "Если нужно писать с использованием латинской клавиатуры на алфавите, не "
#~ "являющемся латынью, попробуйте выбрать различные методы ввода в окне "
#~ "редактора сообщений. Щёлкните правой кнопкой в текстовом поле редактора "
#~ "сообщений и выберите методы ввода из меню Методы ввода, затем начните "
#~ "печатать. Соответствующие клавиши различаются в зависимости от языка и "
#~ "стиля ввода. Например, кириллический метод ввода использует "
#~ "транслитерацию комбинаций латинской клавиатуры для получения "
#~ "кириллического алфавита, соединяя буквы там, где необходимо. “Zh” и “ya” "
#~ "дают соответствующие однознаковые буквы кириллицы, одинарная кавычка (‘) "
#~ "обозначает мягкий знак."
#~ msgid ""
#~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, "
#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and "
#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, "
#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for "
#~ "the greatest range of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Для отображения больших языковых возможностей щёлкните Правка > "
#~ "Параметры, затем выберите кодировку (набор символов) во вкладках "
#~ "Настройка почты и Настройка редактора. Если не уверены, какую надо "
#~ "использовать, выберите кодировку UTF-8, которая предлагает большой спектр "
#~ "отображаемых символов для многих языков."
#~ msgid "Using Character Sets"
#~ msgstr "Использование кодировки"
#~ msgid ""
#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains "
#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in "
#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language "
#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many "
#~ "human languages now have their own specific character sets, and items "
#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, "
#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to "
#~ "provide a single compatible set of codes for everyone."
#~ msgstr ""
#~ "Кодировка (набор символов) — это компьютерная версия алфавита. В прошлом "
#~ "в качестве универсальной использовалась кодировка ASCII. Однако, она "
#~ "содержала только 128 символов, что означало невозможность отображения "
#~ "символов кириллицы и других алфавитов, не основанных на латинских "
#~ "символах. Чтобы обойти проблему отображения языков программисты "
#~ "разработали различные методы ввода, так что многие языки теперь имеют "
#~ "свой специфический набор символов, и символы, написанные в другом наборе "
#~ "символов, отображаются некорректно. В конце концов организации стандартов "
#~ "разработали набор символов UTF-8 Unicode* для предоставления простой "
#~ "совместимости наборов кодов для каждого."
#~ msgid ""
#~ "Most e-mail messages state in advance which character set they use, so "
#~ "Evolution usually knows what to display for a given binary number. "
#~ "However, if you find that messages are displayed as rows of "
#~ "incomprehensible characters, try selecting a different character set in "
#~ "the mail settings screen. If your recipients can't read your messages, "
#~ "try selecting a different character set in the composer options dialog "
#~ "box. For some languages, such as Turkish or Korean, it might work best "
#~ "for you to select the language-specific character set. However, the best "
#~ "choice for most users is UTF-8, which offers the widest range of "
#~ "characters for the widest range of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Большинство электронных сообщений содержат информацию об используемом "
#~ "наборе символов, так что Evolution обычно знает, что отобразить для "
#~ "соответствующего бинарного числа. Однако, если обнаружилось, что "
#~ "сообщения отображаются как ряд непонятных символов, попробуйте выбрать "
#~ "другую кодировку в окне настройки почты. Если ваши получатели не могут "
#~ "прочесть ваши сообщения, попробуйте выбрать другой набор символов в "
#~ "диалоговом окне настройки редактора почты. Для некоторых языков, таких, "
#~ "как турецкий и корейский, будет лучше выбрать специфическую для этих "
#~ "языков кодировку символов. Однако, лучшим выбором для большинства "
#~ "пользователей является UTF-8, которая предлагает широчайший набор "
#~ "символов для разных языков."
#~ msgid ""
#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can "
#~ "save a message to be sent later:"
#~ msgstr ""
#~ "Обычно Evolution отправляет почту после нажатия кнопки Отправить. Однако, "
#~ "можно сохранить сообщение для отправки позже:"
#~ msgid ""
#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to "
#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or "
#~ "receive mail, that message is sent."
#~ msgstr ""
#~ "Если щёлкнуть Отправить во время работы в автономном режиме, Evolution "
#~ "добавит ваши сообщения в очередь Исходящие. Эти сообщения будут "
#~ "отправлены в следующий раз, когда вы соединитесь с Интернет и будете "
#~ "отправлять или получать почту."
#~ msgid ""
#~ "Click File > Save Draft to store your messages in the drafts folder "
#~ "for later revision."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Файл > Сохранить черновик, чтобы сохранить ваше сообщение в "
#~ "папке черновиков для последующего редактирования."
#~ msgid ""
#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save "
#~ "As, then specify a filename."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы предпочитаете сохранить ваше сообщение как текстовый файл, "
#~ "щёлкните Файл > Сохранить как, затем укажите имя файла."
#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте Сохранять содержимое папки локально для автономных операций."
#~ msgid ""
#~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the "
#~ "lower left of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Файл > Автономная работа или щёлкните на значке статуса "
#~ "соединения в левом нижнем углу экрана."
#~ msgid ""
#~ "A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately "
#~ "or cache before you go offline."
#~ msgstr ""
#~ "В появившемся информационном окне будет запрос о том, нужно ли перейти в "
#~ "автономный режим немедленно или прежде синхронизировать каталоги."
#~ msgid ""
#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
#~ "offline."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Синхронизировать для загрузки всех сообщений в папку, помеченную "
#~ "для работы в автономном режиме."
#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Или"
#~ msgid ""
#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading "
#~ "the messages locally for offline operations."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Не синхронизировать и перейдите в автономный режим немедленно, "
#~ "без загрузки сообщений для работы с ними локально."
#~ msgid ""
#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The "
#~ "default is to not synchronize while going offline."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы избежать появления этого окна впоследствии, выберите Не выводить "
#~ "больше это сообщение. Значение по умолчанию — не синхронизировать при "
#~ "переходе в автономный режим."
#~ msgid "When you want to reconnect,"
#~ msgstr "Чтобы снова подключиться,"
#~ msgid ""
#~ "Click File > Work Online, or click the connection status icon again."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Файл > Перейти в сетевой режим или щёлкните на значке статуса "
#~ "соединения снова."
#~ msgid "Download Messages for Offline Operations"
#~ msgstr "Загрузка сообщений для автономной работы"
#~ msgid ""
#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. "
#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If "
#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
#~ "without downloading the message."
#~ msgstr ""
#~ "Эта функция помогает перейти в автономный режим и работать без соединения "
#~ "с сетью. Она помогает загрузить все сообщения локально до перехода в "
#~ "автономный режим. Иначе, по умолчанию, эта функция переводит в автономный "
#~ "режим при выборе автономного режима без загрузки сообщений."
#~ msgid "To download messages for offline operations,"
#~ msgstr "Чтобы загрузить сообщения для автономной работы,"
#~ msgid "Select File > Download messages for offline."
#~ msgstr "Выберите Файл > Закачать сообщения для автономной работы."
#~ msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar."
#~ msgstr "Щёлкните значок Вложить на панели инструментов редактора сообщений."
#~ msgid ""
#~ "You can also drag a file into the composer window. If you want to send it "
#~ "as an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, "
#~ "then select Automatic Display of Attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Также можно перетащить файл в окно редактора. Если нужно отправить его с "
#~ "прямым отображением, щёлкните правой кнопкой по вложению и нажмите "
#~ "Свойства, после чего выберите Предполагать автоматическое отображение "
#~ "вложения."
#~ msgid "Attachment Reminder:"
#~ msgstr "Напоминание о вложении:"
#~ msgid ""
#~ "With Attachment plugin enabled, Evolution reminds you to attach a file to "
#~ "your email if it appears that you have not. If it finds that you have "
#~ "missed to attach a file, a message is displayed as shown below:"
#~ msgstr ""
#~ "Если модуль напоминания о вложении активирован, Evolution уведомит, что "
#~ "нужно прикрепить файл к сообщению, если, предположительно, этого не было "
#~ "сделано. Если обнаружится, что вы забыли прикрепить файл, то появится "
#~ "сообщение, как показано ниже:"
#~ msgid ""
#~ "Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or "
#~ "click Send to send the message without any attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Продолжить редактирование и прикрепите файл, о котором было "
#~ "напоминание, или, нажав Отправить, отправьте сообщение без вложения."
#~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder."
#~ msgstr "Выберите Правка > Модули > Напоминание о вложении."
#~ msgid "Click Configure to add the keywords."
#~ msgstr "Нажмите Настроить и добавьте ключевые слова."
#~ msgid "Click Add to add keywords such as “Attach” or “Attachment”."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Добавить для добавления ключевых слов, например, “приложение” "
#~ "или “вложение”."
#~ msgid ""
#~ "Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of "
#~ "addressee: primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) "
#~ "recipients. The simplest way to direct a message is to put the e-mail "
#~ "address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. "
#~ "Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution, как и большинство почтовых программ, распознаёт три типа "
#~ "адресатов: первичные получатели, вторичные получатели и скрытые (слепые) "
#~ "получатели. Самый простой способ отправить сообщение — поместить "
#~ "электронный адрес или адреса в поле Кому:, обозначающее первичных "
#~ "получателей. Используйте поле Копия: для отправки сообщения вторичным "
#~ "получателям."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. "
#~ "Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution предоставляет возможность указать в электронном письме Обратный "
#~ "адрес. Используя его, можно установить специальный адрес для ответа. Для "
#~ "этого:"
#~ msgid "Open a compose window."
#~ msgstr "Откройте окно редактора."
#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To."
#~ msgstr ""
#~ "Откройте поле Обратный адрес, щёлкнув Вид > Поле \"Обратный адрес\"."
#~ msgid ""
#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите обратные адреса, которые хотите использовать, в поле \"Обратный "
#~ "адрес\"."
#~ msgid "Complete the rest of your message."
#~ msgstr "Заполните остальную часть сообщения."
#~ msgid "Click Send."
#~ msgstr "Нажмите Отправить."
#~ msgid ""
#~ "Address auto completion is by default enabled in Evolution when you "
#~ "create contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
#~ "address field without having to remember the email address of recipients. "
#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address "
#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address "
#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can "
#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which "
#~ "person you meant."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматическое завершение адресов по умолчанию активируется в Evolution "
#~ "при создании контактов. Evolution облегчает заполнение поля адреса без "
#~ "необходимости запоминать электронные адреса получателей. Можно напечатать "
#~ "псевдоним или другую часть информации адреса и Evolution отобразит "
#~ "выпадающий список возможных завершений адресов из списка контактов. Если "
#~ "вы ввели имя или псевдоним, который относится к более, чем одной "
#~ "карточке, Evolution откроет диалоговое окно и спросит, какую персону вы "
#~ "имели в виду."
#~ msgid ""
#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > "
#~ "Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of "
#~ "contacts you want to use for address autocompletion in the mailer."
#~ msgstr ""
#~ "Если Evolution не завершает адреса автоматически, щёлкните Правка > "
#~ "Параметры, затем выберите Автозавершение. Здесь выберите группы "
#~ "контактов, которые хотите использовать для автозавершения адресов в "
#~ "редакторе новых сообщений."
#~ msgid ""
#~ "For more information about using e-mail with the contact manager and the "
#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для большей информации об использовании менеджера контактов и календаря "
#~ "смотрите раздел <link linkend=\"contact-automation-basic\">Отправить мне "
#~ "карточку: Быстрое добавление новых карточек</link> и раздел <link linkend="
#~ "\"usage-calendar-apts\">Планирование с календарём Evolution</link>."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Действия"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Комбинации"
#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "Ответить отправителю"
#~ msgid "Ctrl+R"
#~ msgstr "Ctrl+R"
#~ msgid "Clrl+L"
#~ msgstr "Clrl+L"
#~ msgid "Shift+Ctrl+R"
#~ msgstr "Shift+Ctrl+R"
#~ msgid "Ctrl+F"
#~ msgstr "Ctrl+F"
#~ msgid "Find Regex:"
#~ msgstr "Найти регулярное выражение:"
#~ msgid ""
#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link "
#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or “regex” in "
#~ "your composer window. If you're not sure what a regular expression is, "
#~ "you should ignore this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Можно осуществлять поиск сложных образцов символов, называемых <link "
#~ "linkend=\"regular-expression\">регулярными выражениями</link> или “regex“ "
#~ "в окне редактора. Если вы не знаете, что такое регулярное выражение, не "
#~ "обращайте внимания на эту возможность."
#~ msgid "Basic HTML Formatting"
#~ msgstr "Основы форматирования HTML"
#~ msgid ""
#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы отправлять по умолчанию все сообщения в HTML, настройте параметры "
#~ "форматирования сообщения в диалоге настройки почты. Для подробной "
#~ "информации смотрите <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
#~ "\">Настройка редактора</link>."
#~ msgid ""
#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
#~ "your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
#~ "have enabled HTML mode by using Format HTML."
#~ msgstr ""
#~ "В меню Вставить есть некоторые другие пункты, которые можно использовать "
#~ "для стилизации письма. Для доступа к этим и другим инструментам "
#~ "форматирования HTML убедитесь, что режим HTML в меню Формат > HTML "
#~ "активирован."
#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой по тексту, затем щёлкните Вставить гиперссылку."
#~ msgid "Type the URL in the URL field."
#~ msgstr "Введите URL в поле URL."
#~ msgid "Click Image."
#~ msgstr "Щёлкните Рисунок на панели инструментов или в меню Вставка."
#~ msgid "Click Rule."
#~ msgstr "Щёлкните Линейка (Горизонтальная линия)."
#~ msgid "Select Shade if necessary."
#~ msgstr "Выберите Затенённая, если необходимо"
#~ msgid "Click Table."
#~ msgstr "Щёлкните Таблица."
#~ msgid ""
#~ "To insert a picture for the background, click Browse and select the "
#~ "desired image."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы вставить рисунок для фона, щёлкните Обзор и выберите желаемый "
#~ "рисунок."
#~ msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "В Evolution при отправке почты можно установить следующие параметры."
#~ msgid "Read Receipts:"
#~ msgstr "Отчёт о прочтении:"
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to "
#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are "
#~ "useful when sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, "
#~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет запросить отчёт о прочтении отправленного вами "
#~ "сообщения, чтобы дать знать, когда ваше сообщение было просмотрено "
#~ "получателем. Отчёты полезны, когда отправляются сообщения, чувствительные "
#~ "к сроку. Чтобы запросить отчёт о получении, щёлкните в редакторе "
#~ "сообщений Вставить > Запросить отчёт о прочтении."
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize "
#~ "your draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to "
#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the "
#~ "settings for message receipts from Default setting window."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет изменить настройки по умолчанию. Можно организовать "
#~ "свою собственную папку для черновиков и папку отправленных писем, "
#~ "установить адреса, на которые отправлять копии. Можно также изменять "
#~ "установки для приёма сообщений из окна установок по умолчанию."
#~ msgid "To change your default settings,"
#~ msgstr "Чтобы изменить установки по умолчанию,"
#~ msgid "Select Edit >Preferences to open Evolution Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Правка > Параметры для открытия окна Параметры Evolution."
#~ msgid "Select the mail account you want to change the default settings."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите учётную запись, настройки по умолчанию которой нужно изменить."
#~ msgid "Click Edit to open Account Editor window."
#~ msgstr "Щёлкните Правка для открытия окна Редактор учётных записей."
#~ msgid "Click Default tab."
#~ msgstr "Щёлкните вкладку По умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want "
#~ "CC and BCC to."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте флажки и введите электронные адреса, на которые нужно всегда "
#~ "отправлять копии (CC) и невидимые (BCC) копии писем."
#~ msgid ""
#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите из выпадающего списка необходимые действия для настройки отчётов "
#~ "сообщений."
#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
#~ msgstr "Смена папок по умолчанию Отправленные и Черновики"
#~ msgid ""
#~ "By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those "
#~ "messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the "
#~ "default setting for draft items,"
#~ msgstr ""
#~ "По умолчанию, все отправленные сообщения перемещаются напрямую в папку "
#~ "Отправленные, а сообщения, отмеченные как черновики, сохраняются в папке "
#~ "Черновики. Для изменения установок по умолчанию для черновиков,"
#~ msgid "Click Drafts button to open Folder view."
#~ msgstr "Щёлкните кнопку Черновики для отображения списка папок."
#~ msgid "Select the folder you want to save the drafts to."
#~ msgstr "Выберите папку, в которую хотите сохранять черновики."
#~ msgid "Click Revert button to revert back to previous settings."
#~ msgstr "Нажмите Восстановить для восстановления первоначальных настроек."
#~ msgid "To change the default folder for sent items,"
#~ msgstr "Чтобы изменить папку по умолчанию для отправленных писем,"
#~ msgid "Click Sent button to open the Folder view."
#~ msgstr "Щёлкните кнопку Отправленные для отображения списка папок."
#~ msgid "Select the desired folder for sent items."
#~ msgstr "Выберите желаемую папку для отправленных сообщений."
#~ msgid ""
#~ "When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or "
#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an "
#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it "
#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the "
#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to "
#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is "
#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large "
#~ "number of comments on different sections of the message you are "
#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you "
#~ "have removed or altered content."
#~ msgstr ""
#~ "Получив почту, вы можете переслать её на другой адрес или группе "
#~ "адресатов, которым оно могло бы быть интересным. Можно переслать "
#~ "сообщение в виде вложения к новому сообщению (это по умолчанию) или "
#~ "переправить его <link linkend=\"inline\">встроенным</link> сообщением, "
#~ "содержащим заключённые в кавычки части полученного сообщения. Пересылка "
#~ "вложением предпочтительна, если нужно переслать полное, неизменное "
#~ "сообщение кому-либо ещё. Встроенные сообщения лучше использовать, если "
#~ "нужно переслать часть сообщения, или же если имеется много разбросанных "
#~ "комментариев по тексту сообщения. Помните, что нужно отметить, от кого "
#~ "пришло сообщение и убрали или изменили ли вы содержание сообщения."
#~ msgid "Click Forward on the toolbar."
#~ msgstr "Нажмите Переслать на панели инструментов."
#~ msgid ""
#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</"
#~ "link> instead of attached, click Message > Forward As > Inline from "
#~ "the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы предпочитаете переслать сообщение как <link linkend=\"inline"
#~ "\">встроенные</link> вместо вложенных, щёлкните в меню Сообщение > "
#~ "Переслать как > Встроенное."
#~ msgid ""
#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of "
#~ "greater-than signs, (>) indicating multiple layers of careless in-line "
#~ "forwarding."
#~ msgstr ""
#~ "Не пересылайте \"Письма счастья\" (письма, как правило, религиозно-"
#~ "мистического содержания, рассылаемые по многим адресам для того, чтобы "
#~ "получатель разослал его дальше). Остерегайтесь обмана и человеческих "
#~ "легенд, убедитесь, что сообщение не содержит несколько слоёв символов "
#~ "\">\", показывающих количество неосторожных встроенных пересылок."
#~ msgid ""
#~ "Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” "
#~ "just like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but "
#~ "be polite."
#~ msgstr ""
#~ "Всегда начинайте и заканчивайте с приветствия. Скажите “пожалуйста“ и "
#~ "“спасибо“ просто так, как делаете в обычной жизни. Можно сократить свои "
#~ "проявления вежливости, но оставайтесь вежливыми."
#~ msgid ""
#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
#~ "message in capital letters. It hurts people's ears."
#~ msgstr ""
#~ "ПИСЬМО ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ВЫ КРИЧИТЕ! Не пишите сообщения "
#~ "целиком заглавными буквами. Это наносит вред ушам собеседника."
#~ msgid ""
#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution "
#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
#~ msgstr ""
#~ "Проверьте грамматику и используйте законченные предложения. По умолчанию, "
#~ "Evolution подчёркивает красной линией нераспознанные при наборе слова."
#~ msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back."
#~ msgstr ""
#~ "Не отсылайте непристойные сообщения. Если вы получили таковое, не "
#~ "отвечайте на него."
#~ msgid ""
#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to "
#~ "provide context."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы отвечаете или пересылаете сообщение, включите достаточную для "
#~ "понимания контекста часть предыдущего сообщения."
#~ msgid "Don't send spam."
#~ msgstr "Не рассылайте спам."
#~ msgid "RSVP:"
#~ msgstr "Просьба ответить:"
#~ msgid ""
#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking "
#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use "
#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you "
#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as "
#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and "
#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
#~ msgstr ""
#~ "Поскольку папки IMAP существуют на сервере и для их открытия или проверки "
#~ "требуется время, вам нужно чётко контролировать способ использования "
#~ "папки IMAP. Для этого используется менеджер подписок IMAP. Если вы "
#~ "предпочитаете отображать каждую почтовую папку, можно выбрать этот "
#~ "параметр. Однако, если вы хотите выбрать специфический пункт в вашем "
#~ "почтовом ящике и исключить остальные, можно использовать средство "
#~ "управления подписками."
#~ msgid "Select Folder > Subscriptions."
#~ msgstr "Выберите Папка > Подписки."
#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
#~ msgstr "Закончив подписку к желаемым папкам, закройте окно."
#~ msgid ""
#~ "To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two "
#~ "encryption methods:"
#~ msgstr ""
#~ "Для защиты кодированием передачи электронной почты Evolution предлагает "
#~ "два метода шифрования:"
#~ msgid "GPG Encryption"
#~ msgstr "Шифрование GPG"
#~ msgid "S/MIME Encryption"
#~ msgstr "Шифрование S/MIME"
#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
#~ "\">Public Key Encryption.</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution помогает защитить вашу конфиденциальность через использование "
#~ "GNU Privacy Guard (GPG), реализацию сложного <link linkend=\"public-key-"
#~ "encryption\">публичного ключа шифрования</link>."
#~ msgid ""
#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private "
#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never "
#~ "give your private key to anyone."
#~ msgstr ""
#~ "GPG использует два ключа: публичный и персональный. Вы можете давать свой "
#~ "публичный ключ всем, кто хочет принимать шифрованные сообщения, или "
#~ "выложить его на сервере публичных ключей, так, что люди могли бы "
#~ "просмотреть его до того, как связаться с вами. Ваш персональный ключ "
#~ "позволяет вам дешифровать сообщения, зашифрованные публичным ключом. "
#~ "Никогда никому не давайте ваш персональный ключ."
#~ msgid ""
#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you "
#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For "
#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so "
#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the "
#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your "
#~ "identity."
#~ msgstr ""
#~ "Отправляя зашифрованное сообщение, вы должны зашифровать его с помощью "
#~ "вашего имеющегося у ваших получателей публичного ключа. Чтобы получать "
#~ "зашифрованные сообщения убедитесь, что отправитель имеет ваш ключ. Для "
#~ "подписания сообщений вы зашифровываете подпись с помощью вашего "
#~ "персонального ключа, так что только ваш публичный ключ может открыть его. "
#~ "Когда вы отправляете сообщение, получатель с помощью вашего публичного "
#~ "ключа раскрывает подпись, сверяя вашу подлинность."
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and "
#~ "Inline PGP."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution не поддерживает ранние версии PGP, такие, как OpenPGP и Inline "
#~ "PGP."
#~ msgid "You can use encryption in two different ways:"
#~ msgstr "Можно использовать шифрование двумя различными способами:"
#~ msgid ""
#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
#~ "read it."
#~ msgstr ""
#~ "Можно зашифровать целое сообщение, так что никто, кроме получателя, не "
#~ "сможет прочесть его."
#~ msgid ""
#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that "
#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs "
#~ "decrypting only to verify the sender's identity."
#~ msgstr ""
#~ "Можно прикрепить зашифрованную подпись к сообщению в формате простого "
#~ "текста, так, что получатель может прочесть сообщения без дешифрации, ему "
#~ "необходимо провести дешифрацию только для сверки идентичности отправителя."
#~ msgid ""
#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#"
#~ "$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts "
#~ "it using her private key, and it appears as plain text for her to read."
#~ msgstr ""
#~ "Например, предположите, что Костя хочет отправить зашифрованное сообщение "
#~ "своей подруге Рите. Он находит её публичный ключ на сервере общих ключей "
#~ "и затем зашифровывает с помощью Evolution сообщение. Сообщение теперь "
#~ "читается как «@#$23ui7yr87#@!48970fsd». Когда информация попадает к Рите, "
#~ "она расшифровывает его, используя свой персональный ключ, и оно "
#~ "появляется в виде простого текста для чтения."
#~ msgid "Making a GPG Encryption Key"
#~ msgstr "Создание ключа шифрования GPG"
#~ msgid ""
#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your "
#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of "
#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You "
#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "До того, как вы сможете получать или отправлять зашифрованные письма, вам "
#~ "нужно сгенерировать ваши публичный и персональный ключи с помощью GPG. "
#~ "Эта процедура основана на GPG версии 1.2.4. Если у вас другая версия, эти "
#~ "шаги могут незначительно отличаться. Вы можете проверить номер версии "
#~ "командой <command>gpg --version</command>."
#~ msgid ""
#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
#~ "(recommended)."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы принять алгоритм по умолчанию DSA и ElGamal, нажмите Enter "
#~ "(рекомендовано)."
#~ msgid ""
#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
#~ "press Enter."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите длину ключа, затем нажмите Enter. Чтобы принять значение по "
#~ "умолчанию, 1024 бит, нажмите Enter."
#~ msgid ""
#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when "
#~ "you are prompted to verify the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы принять значение без срока действия, нажмите Enter, потом нажмите Y "
#~ "когда будет запрос подтверждения выбора."
#~ msgid ""
#~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
#~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
#~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
#~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
#~ "</computeroutput>"
#~ msgstr ""
#~ "После того, как ключи были сгенериированы, вы можете просмотреть "
#~ "информацию о вашем ключе, набрав <command>gpg --list-keys</command>. Вы "
#~ "должны увидеть что-то, похожее на это: <computeroutput> /home/you/.gnupg/"
#~ "pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 "
#~ "you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: "
#~ "2002-11-14] </computeroutput>"
#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts."
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Учётные записи."
#~ msgid "Click the Security tab."
#~ msgstr "Щёлкните по вкладке Безопасность."
#~ msgid "Encrypting Messages"
#~ msgstr "Шифрование сообщений"
#~ msgid "To encrypt a single message:"
#~ msgstr "Чтобы зашифровать простое сообщение:"
#~ msgid "Open a Compose a Message window."
#~ msgstr "Откройте окно редактора сообщений."
#~ msgid "Click Security > PGP Encrypt."
#~ msgstr "Щёлкните Безопасность > Зашифровать с помощью PGP."
#~ msgid "Compose your message, then click Send."
#~ msgstr "Составьте ваше сообщение, затем щёлкните Отправить."
#~ msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете настроить, чтобы Evolution всегда подписывала ваши электронные "
#~ "сообщения:"
#~ msgid "Click Edit > Preferences, then select Mail Accounts."
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Учётные записи."
#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте флажок Всегда подписывать исходящие сообщения, когда "
#~ "используется эта учётная запись."
#~ msgid ""
#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several "
#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a "
#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with "
#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public "
#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
#~ msgstr ""
#~ "Шифрование S/MIME также использует основанный на ключах подход, однако, "
#~ "оно имеет некоторые значительные преимущества в удобстве и безопасности. "
#~ "S/MIME использует сертификаты, которые похожи на ключи. Публичная часть "
#~ "каждого сертификата содержится у отправителя сообщения и в одном из "
#~ "нескольких сертифицирующих органов (поставщиков сертификатов), которые "
#~ "гарантируют идентичность отправителя и безопасность сообщения. Evolution "
#~ "уже распознаёт большое количество сертификатов безопасности, так что "
#~ "когда вы получаете сообщение с сертификатом S/MIME, ваша система "
#~ "автоматически получает публичную часть сертификата и расшифровывает или "
#~ "сверяет подлинность сообщения."
#~ msgid ""
#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a "
#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
#~ "administrator provides you with a certificate file."
#~ msgstr ""
#~ "S/MIME используется наиболее часто в корпоративных установках. В этих "
#~ "случаях администраторы предоставляют сертификаты, которые они получили у "
#~ "поставщиков сертификатов (сертифицирующих органах). В некоторых случаях, "
#~ "организации могут действовать как собственные сертифицирующие органы, с "
#~ "гарантией или без гарантии, предоставленной доверенными источниками, "
#~ "такими, как VeriSign* или Thawte*. В обоих случаях системные "
#~ "администраторы предоставляют вам файл сертификата."
#~ msgid ""
#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an "
#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. "
#~ "See the Mozilla help <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/"
#~ "security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>for "
#~ "more information on security certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите использовать S/MIME независимо, вы можете выделить "
#~ "сертификат безопасности из браузеров Mozilla* или Netscape*. Смотрите "
#~ "справку Mozilla <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/"
#~ "psm/help_21/using_certs_help.html\">Справка Mozilla</ulink> для большей "
#~ "информации о сертификатах безопасности."
#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
#~ msgstr "Файл сертификата - это защищённый паролем файл на вашем компьютере."
#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate."
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем нажмите Сертификаты."
#~ msgid "Click Import."
#~ msgstr "Щёлкните Импорт."
#~ msgid "Select the file to import, then click Open."
#~ msgstr "Выберите файл для импорта, затем щёлкните Открыть."
#~ msgid ""
#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
#~ "Import tool. You can also add new certificate authorities, which have "
#~ "their own certificate files, in the same way."
#~ msgstr ""
#~ "Таким же образом вы можете добавлять сертификаты, которые отправлены вам "
#~ "независимо из любого доверенного источника, щёлкая по вкладке Сертификаты "
#~ "контактов и используя то же самое средство для импорта. Вы можете также "
#~ "добавлять тем же самым способом новых поставщиков сертификатов, которые "
#~ "имеют свои собственные файлы сертификации."
#~ msgid ""
#~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the "
#~ "messages in."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите учётную запись для подписи "
#~ "и шифрования."
#~ msgid "Click Edit, then click Security."
#~ msgstr "Щёлкните Правка, затем нажмите Безопасность."
#~ msgid ""
#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
#~ "signing certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Выбрать для выбора сертификата подписи и укажите путь к вашему "
#~ "сертификату подписи."
#~ msgid ""
#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
#~ "encryption certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Выбрать для выбора сертификата шифрования и укажите путь к "
#~ "вашему сертификату шифрования."
#~ msgid ""
#~ "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive "
#~ "hundreds, you probably want to sort and organize them. Evolution™ has the "
#~ "tools to help you do it."
#~ msgstr ""
#~ "Получаете ли вы несколько сообщений в день или получаете их сотни, вы "
#~ "вероятно, захотите упорядочить и организовать их. Evolution™ "
#~ "предоставляет инструменты, помогающие вам это сделать."
#~ msgid "Importing Your Old E-Mail"
#~ msgstr "Импорт вашей старой почты"
#~ msgid "Getting Organized with Folders"
#~ msgstr "Организация папок"
#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
#~ msgstr "Создание правил для автоматической организации почты"
#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
#~ msgstr "Остановка спама"
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't "
#~ "need to worry about losing your old information."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам импортировать старую электронную почту и "
#~ "контакты, так что вам не нужно беспокоиться о потере вашей прежней "
#~ "информации."
#~ msgid "vCalender:"
#~ msgstr "vCalender:"
#~ msgid ""
#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS "
#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
#~ msgstr ""
#~ "Формат для хранения файлов календаря. iCalendar используется переносными "
#~ "устройствами Palm OS, Evolution и Microsoft Outlook."
#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
#~ msgid ""
#~ "The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
#~ "versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
#~ "described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Формат электронных файлов, используемый Microsoft Outlook Express 4. Для "
#~ "других версий Microsoft Outlook и Outlook Express смотрите <link linkend="
#~ "\"bsawgkk\">Шаг 1</link>."
#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
#~ msgstr "LDAP формат обмена данных (.LDIF):"
#~ msgid "To import your old e-mail:"
#~ msgstr "Чтобы импортировать вашу старую электронную почту:"
#~ msgid "Click File > Import."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Импорт."
#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
#~ msgstr "Выберите Импорт одного файла, затем щёлкните Вперёд."
#~ msgid "Select the file to import, then click Forward."
#~ msgstr "Выберите файл для импорта, затем щёлкните Вперёд."
#~ msgid "Importing Multiple Files"
#~ msgstr "Импорт нескольких файлов"
#~ msgid ""
#~ "Evolution automates the import process for several applications it can "
#~ "recognize."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution автоматизирует процесс импорта для нескольких приложений, "
#~ "которые она сможет распознать."
#~ msgid ""
#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Импорт данных и настроек из старых программ, затем щёлкните "
#~ "Вперёд."
#~ msgid ""
#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
#~ msgstr ""
#~ "Следуйте шагам <link linkend=\"bsawely\">Шаг 3</link> до <link linkend="
#~ "\"bsawf2t\">Шаг 5</link> для импорта."
#~ msgid ""
#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
#~ "data from them."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ищет старые почтовые программы, и, если возможно, импортирует "
#~ "данные из них."
#~ msgid ""
#~ "Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use "
#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration "
#~ "method that works well is to use the Outport application. See <ulink url="
#~ "\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for "
#~ "additional information. You can also import data into another Windows "
#~ "mail client such as Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft Outlook и версии Outlook Express после 4 используют "
#~ "проприетарный формат, который Evolution не может прочитать или "
#~ "импортировать. Один способ миграции, который хорошо работает, - это "
#~ "использовать приложение Outport. Смотрите <ulink url=\"http://outport."
#~ "sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> для дополнительной "
#~ "информации. Вы также можете импортировать данные в другой почтовый клиент "
#~ "Windows, такой, как Mozilla."
#~ msgid ""
#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another "
#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox "
#~ "format)."
#~ msgstr ""
#~ "Находясь в Windows, импортируйте ваши файлы .pst в Mozilla Mail (или "
#~ "другую почтовую программу, такую, как Netscape или Eudora, которые "
#~ "используют стандартный формат mbox)."
#~ msgid ""
#~ "Mozilla and Netscape users need to click File > Compact > All "
#~ "Folders from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, "
#~ "Evolution imports and undeletes the messages in your Trash folders."
#~ msgstr ""
#~ "Пользователям Mozilla и Netscape нужно щёлкнуть Файл > Сжать > Все "
#~ "папки в почтовом инструменте Netscape или Mozilla. Иначе Evolution "
#~ "импортирует и восстановит ваши сообщения в ваших папках Корзина."
#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
#~ msgstr "Используйте инструмент импорта Evolution для импорта файлов."
#~ msgid ""
#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP "
#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. "
#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox "
#~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force "
#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire "
#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
#~ msgstr ""
#~ "Для почты POP фильтры применяются после того, как сообщения загружены. "
#~ "Для почты IMAP фильтры к новым сообщениям применяются тогда, когда вы "
#~ "открываете папку Входящие. На серверах Exchange фильтры не применяются до "
#~ "тех пор, пока вы не выберете вашу папку Входящие и не щёлкните Сообщение "
#~ "> Применить фильтры или не нажмёте Ctrl+Y. Чтобы заставить ваши "
#~ "фильтры обрабатывать все сообщения в папке, выберите всю папку, нажав Ctrl"
#~ "+A, после чего примените фильтры нажатием Ctrl+Y."
#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by "
#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of "
#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates "
#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. "
#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. "
#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can "
#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, "
#~ "and to add to or remove columns from the message list."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution помогает вам работать, позволяя вам сортировать почту. Чтобы "
#~ "сортировать по отправителю, теме или дате щёлкните заголовок столбца с "
#~ "той меткой вверху списка сообщений. Направление стрелки на метке столбца "
#~ "указывает направление сортировки. Щёлкните снова, чтобы сортировать в "
#~ "обратном порядке. Например, щёлкните Дата для сортировки сообщений по "
#~ "дате от старых к более новым. Щёлкните снова, и Evolution отсортирует "
#~ "список от новых к старым. Вы можете также щёлкнуть правой кнопкой по "
#~ "заголовку столбца для получения набора параметров сортировки для "
#~ "добавления или удаления столбцов в списке сообщений."
#~ msgid ""
#~ "To look at the complete headers for a message, click View > Message "
#~ "Display > Show Full Headers. To see all message data, click View > "
#~ "Message Display > Show E-Mail Source."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы просмотреть заголовок сообщения полностью, щёлкните Вид > Все "
#~ "заголовки сообщения. Чтобы просмотреть все данные сообщения, щёлкните Вид "
#~ "> Исходный текст сообщения."
#~ msgid ""
#~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Threaded "
#~ "Message List to turn the threaded view on or off. When you select this "
#~ "option, Evolution groups the replies to a message with the original, so "
#~ "you can follow the thread of a conversation from one message to the next."
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете выбрать просмотр по подшивкам. Щёлкните Вид > "
#~ "Группировать по подшивкам для включения или выключения режима просмотра "
#~ "по подшивкам. Когда вы выбираете этот параметр, Evolution группирует "
#~ "сообщение с ответами на него, так что вы можете проследить общение в "
#~ "подшивке от одного сообщения к другому."
#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers"
#~ msgstr "Упорядочивание почты по заголовкам столбцов"
#~ msgid ""
#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using "
#~ "Sort-by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list "
#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size, </emphasis>and so "
#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches "
#~ "the criteria you have selected."
#~ msgstr ""
#~ "В дополнение к этому, Evolution позволяет упорядочить ваши сообщения "
#~ "используя функцию Сортировать по списку. Вы можете использовать для "
#~ "сортировки любой из данных в списке Сортировать по критериев для "
#~ "сортировки, такие, как <emphasis>Отправитель, Адрес, Кому, От, Размер</"
#~ "emphasis> и так далее. Результатом является отсортированный в зависимости "
#~ "от выбранного вами критерия список сообщений."
#~ msgid "Right click message header bar."
#~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой по заголовку столбца."
#~ msgid "Click Sort by to get a list of options."
#~ msgstr "Выберите Сортировать по для получения списка критериев."
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Сортировать по:"
#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
#~ msgstr "Сортирует сообщения по различным критериям, перечисленным ниже:"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Вес"
#~ msgid ""
#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the "
#~ "messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
#~ "example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the "
#~ "messages by recepients in ascending order and for the second time, sort "
#~ "in the reverse order. For the next click, messages will be displayed "
#~ "unsorted."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлканье каждого критерия сортировки по кругу предоставляет вам три "
#~ "возможности. Сортировка по критерию в возрастающем или убывающем порядке "
#~ "или без сортировки сообщений. Когда вы щёлкаете какой-то из критериев для "
#~ "сортировки повторно, Evolution упорядочивает сообщения в определённой "
#~ "последовательности — возрастании, убывании или без сортировки. Например, "
#~ "когда вы щёлкаете Получатели в первый раз, Evolution отсортировывает "
#~ "сообщения по получателям в возрастающем порядке, и в обратном порядке при "
#~ "щелчке во второй раз. При следующем щелчке сообщения отображаются без "
#~ "сортировки."
#~ msgid ""
#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list "
#~ "in the order of oldest to the latest."
#~ msgstr ""
#~ "Сообщения сортируются сверху вниз, формируя отсортированный список "
#~ "сообщений в порядке от старейшего к самому новому."
#~ msgid ""
#~ "Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list "
#~ "in the order of newest to oldest."
#~ msgstr ""
#~ "Сортировка по убыванию изменяет порядок наоборот, формируя "
#~ "отсортированный список сообщений в порядке от новейшего к самому старому."
#~ msgid "Removing a Column:"
#~ msgstr "Убрать этот столбец:"
#~ msgid ""
#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by "
#~ "dragging the header off the list and letting it drop."
#~ msgstr ""
#~ "Удаляет этот столбец из видимости. Вы также можете удалить столбец "
#~ "перетащив заголовок куда-нибудь вне списка сообщений."
#~ msgid ""
#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column "
#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы выбираете этот пункт, появляется диалог, отображающий список "
#~ "доступных столбцов. Перетащите нужный вам столбец в место между "
#~ "существующими заголовками столбцов. Красная стрелка показывает место, где "
#~ "будет размещён столбец."
#~ msgid "Best Fit:"
#~ msgstr "Лучшее заполнение:"
#~ msgid ""
#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient "
#~ "use of space."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически выравнивает ширину столбцов для наиболее эффективного "
#~ "использования пространства."
#~ msgid "Customizing the Current View:"
#~ msgstr "Настроить текущий вид:"
#~ msgid ""
#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
#~ "choose which columns of information about your messages you want to "
#~ "display."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот пункт для выбора более сложной сортировки сообщений или для "
#~ "выбора столбцов с информацией, которую вы хотите отобразить."
#~ msgid "Select the search criteria."
#~ msgstr "Выберите критерий для поиска."
#~ msgid "Using the Follow up Feature"
#~ msgstr "Использование функции К исполнению"
#~ msgid "Click Mark for Follow Up."
#~ msgstr "Щёлкните Пометить к исполнению."
#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
#~ msgstr "Вы также можете открыть окно Пометить к исполнению"
#~ msgid "Select Message menu."
#~ msgstr "Выберите меню Сообщение."
#~ msgid "Click Mark as."
#~ msgstr "Щёлкните Пометить как."
#~ msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G."
#~ msgstr "Выберите К исполнению или нажмите Shift+Ctrl+G"
#~ msgid "Mark as Important Feature:"
#~ msgstr "Функция Пометить как важное:"
#~ msgid ""
#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right "
#~ "click > Move to folder or press Shift+Ctrl+V."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы нажмёте OK, ваши новые папки появятся в списке папок. Вы можете "
#~ "затем перемещать сообщения в них, перетащив их, или щёлкнув правой "
#~ "кнопкой и выбрав > Переместить в папку, или же нажав Shift+Ctrl+V."
#~ msgid ""
#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting "
#~ "Message > Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select "
#~ "folder window, where you can drop your message to any of the folders "
#~ "listed."
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете переместить сообщения в определённую папку выбрав "
#~ "Сообщение > Переместить в папку или нажав Shift+Ctrl +V. При этом "
#~ "откроется окно Выбрать папку, где вы можете переместить ваше сообщение в "
#~ "любую из данных в списке папок."
#~ msgid ""
#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder at the "
#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one "
#~ "folder to another by selecting the message and then press Move tab at the "
#~ "bottom right."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите создать новую папку, щёлкните Создать в левом нижнем углу "
#~ "окна. Укажите расположение и введите название папки в поле вверху "
#~ "появившегося окна. Вы можете также переместить сообщения из одной папки в "
#~ "другую, выбрав сообщение и нажав затем внизу справа Переместить."
#~ msgid ""
#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
#~ "automatically. For that select Edit > Message Filters to appear "
#~ "Message Filters window"
#~ msgstr ""
#~ "Если вы создаёте фильтр с помощью помощника фильтров, ваша почта может "
#~ "уже быть отфильтрована автоматически. Для этого выберите Правка > "
#~ "Фильтры сообщений для появления окна Фильтры сообщений."
#~ msgid ""
#~ "Click the Add tab to appear Add Rule window from where you can set "
#~ "different criteria for filtering messages. For more information refer "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните кнопку Добавить для отображения окна Добавить правило, в котором "
#~ "вы можете установить различные критерии для фильтрации сообщений. Для "
#~ "дополнительной информации обратитесь к <link linkend=\"usage-mail-org-"
#~ "filters-new\">Создание правил нового фильтра</link>."
#~ msgid ""
#~ "Most email clients can search the message for you, but Evolution does it "
#~ "differently and efficiently giving you faster search result with Quick "
#~ "search, Customized Search and Advanced Search."
#~ msgstr ""
#~ "Большинство почтовых клиентов могут осуществлять поиск, но Evolution "
#~ "делает это различными способами и эффективно и быстро представляет вам "
#~ "результаты поиска через Быстрый поиск, Поиск с настройками и Расширенный "
#~ "поиск."
#~ msgid ""
#~ "Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria "
#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
#~ "message list."
#~ msgstr ""
#~ "Быстрый поиск отображает все сообщения, которые имеют соответствие по "
#~ "встроенным критериям, которые вы выбрали из выпадающего списка в верхней "
#~ "левой стороне, как раз над списком сообщений."
#~ msgid "To perform quick search, perform the following procedure:"
#~ msgstr "Чтобы осуществить быстрый поиск, выполните следующие действия:"
#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list."
#~ msgstr "Щёлкните Показать для раскрытия выпадающего списка."
#~ msgid "All Messages"
#~ msgstr "Все сообщения"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Непрочитанные"
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Без метки"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Служебное"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Личное"
#~ msgid "To do"
#~ msgstr "Выполнить"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Позже"
#~ msgid "Recent Messages"
#~ msgstr "Недавние"
#~ msgid "Last 5 Days' Messages"
#~ msgstr "За последние 5 дней"
#~ msgid "Important Messages"
#~ msgstr "Важные"
#~ msgid "Messages Not Junk"
#~ msgstr "Не спам"
#~ msgid ""
#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the "
#~ "shown message list"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution отображает сообщения, соответствующие критерию, присутствующие "
#~ "в списке сообщений."
#~ msgid ""
#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default "
#~ "names listed here.You can change the name of these labels by selecting "
#~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors."
#~ msgstr ""
#~ "Следующие названия не обязательно должны быть такими, как перечисленные "
#~ "здесь названия по умолчанию. Вы можете изменить их, выбрав Правка > "
#~ "Параметры > Настройка почты > Цвета."
#~ msgid "Customized Search:"
#~ msgstr "Поиск с настройками:"
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to perform customized search.To search for a message "
#~ "use the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам выполнить поиск с настройками. Чтобы осуществить "
#~ "поиск сообщения, выполните следующие действия:"
#~ msgid ""
#~ "Click search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
#~ "stock_search.png\"/> to specify the search type."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните значок поиска <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
#~ "stock_search.png\"/> для указания типа поиска."
#~ msgid "Subject or Sender Contain:"
#~ msgstr "Тема или Отправитель содержит:"
#~ msgid ""
#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
#~ "does not search in the message body."
#~ msgstr ""
#~ "Ищутся сообщения, которые содержат искомый текст в теме или имени "
#~ "отправителя. Поиск не производится в содержании сообщения."
#~ msgid "Recipients Contain:"
#~ msgstr "\"Получатели\" содержит:"
#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
#~ msgstr "Ищутся сообщения с искомым текстом в заголовках Кому и Копия."
#~ msgid "Message Contains:"
#~ msgstr "Сообщение содержит:"
#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
#~ msgstr ""
#~ "Поиск указанного текста осуществляется в тексте сообщения и во всех "
#~ "заголовках."
#~ msgid "Subject Contain:"
#~ msgstr "Тема содержит:"
#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
#~ msgstr "Показывает сообщения, где искомый текст расположен в строке темы."
#~ msgid "Sender Contain:"
#~ msgstr "Отправитель содержит:"
#~ msgid ""
#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
#~ msgstr ""
#~ "Находятся сообщения, заголовки \"От\" которых содержат текст, "
#~ "соответствующий указанному для поиска."
#~ msgid "Body Contains:"
#~ msgstr "\"Тело\" содержит:"
#~ msgid "Searches only in message text, not any other header."
#~ msgstr "Поиск ведётся только в тексте сообщения, без каких-либо заголовков."
#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope"
#~ msgstr "Щёлкните по выпадающему списку для выбора области поиска."
#~ msgid "Current Folder"
#~ msgstr "текущей папке"
#~ msgid "All Accounts"
#~ msgstr "всей почте"
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "сообщении"
#~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
#~ msgstr "Введите строку поиска в поисковое поле и нажмите Enter."
#~ msgid ""
#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
#~ "or Current Account."
#~ msgstr ""
#~ "Список папок будет недоступен, если вы выберете поиск по всей почте или в "
#~ "учётной записи."
#~ msgid ""
#~ "To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank "
#~ "search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы очистить строку поиска, щёлкните кнопку Очистить или в меню, или "
#~ "кнопку нового поиска. Вы также можете нажать Shift+Ctrl+Q для очистки "
#~ "результатов поиска."
#~ msgid ""
#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it "
#~ "just filters and displays the messages in the message list."
#~ msgstr ""
#~ "Вы даже можете выполнить быстрый поиск в результатах поиска с "
#~ "настройками, отфильтровав и отобразив сообщения в списке сообщений."
#~ msgid "To perform advanced search,"
#~ msgstr "Чтобы осуществить расширенный поиск,"
#~ msgid "Select Search menu"
#~ msgstr "Выберите меню Поиск."
#~ msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box"
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите Расширенный поиск, чтобы открыть диалоговое окно Расширенный "
#~ "поиск."
#~ msgid ""
#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
#~ "\">Creating A Search Folder</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить правило, щёлкните кнопку Добавить. Для большей информации "
#~ "о правилах обратитесь к <link linkend=\"bsazsjd\">Шаг 4</link> в <link "
#~ "linkend=\"vfolder-create\">Создание папки поиска</link>."
#~ msgid "Press Save to save your search results."
#~ msgstr "Нажмите Сохранить, чтобы сохранить результаты поиска."
#~ msgid "Save Search:"
#~ msgstr "Сохранить результаты поиска:"
#~ msgid ""
#~ "To save your search results other than from advanced search, select "
#~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results "
#~ "listed under Search menu."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы сохранить результаты вашего поиска другим способом, чем из "
#~ "расширенного поиска, выберите Поиск > Сохранить результаты поиска. Вы "
#~ "можете просмотреть название результатов вашего поиска перечисленные в "
#~ "меню Поиск."
#~ msgid "To edit your saved searches"
#~ msgstr "Чтобы изменить ваши сохранённые результаты поиска:"
#~ msgid "Select Search"
#~ msgstr "Выберите Поиск."
#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Изменить сохранённые результаты поиска для открытия диалога "
#~ "Поиски."
#~ msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните кнопку Правка для появления диалогового окна Изменить правило."
#~ msgid ""
#~ "You can also add or remove Searches from the list by using the respective "
#~ "buttons available at the right."
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете добавлять или удалять поиски из списка, используя "
#~ "доступные справа соответствующие кнопки."
#~ msgid ""
#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their "
#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. "
#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions "
#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your "
#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep "
#~ "one copy and send one to another person."
#~ msgstr ""
#~ "Фильтры работают очень схоже с почтовой комнатой в большой компании. Их "
#~ "целью является собирать, сортировать и препровождать почту в различные "
#~ "папки. В дополнение, вы можете иметь несколько фильтров, выполняющих "
#~ "множественные действия, которые могут оказать воздействие на одно и то же "
#~ "сообщение несколькими способами. Например, ваши фильтры могут делать "
#~ "копии одного сообщения в несколько папок или хранить одну копию и "
#~ "рассылать от одной персоне к другой."
#~ msgid "Click Edit > Message Filters."
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Фильтры сообщений."
#~ msgid "Click Add."
#~ msgstr "Нажмите Добавить."
#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
#~ msgstr "Введите имя для фильтра в поле Имя поиска."
#~ msgid "Define the criteria for the filter in the If section."
#~ msgstr "Определите критерий для фильтра в секции Если."
#~ msgid ""
#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
#~ "message you want to filter:"
#~ msgstr ""
#~ "Для каждого из критериев фильтра вы должны вначале выбрать, какие части "
#~ "сообщения вы хотите отфильтровать."
#~ msgid "Recipient:"
#~ msgstr "Получатели:"
#~ msgid "Date Sent:"
#~ msgstr "Отправлена дата:"
#~ msgid "Date Received:"
#~ msgstr "Получена дата:"
#~ msgid ""
#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
#~ "You can set tables with other filters or by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Сообщения могут иметь метки Важное, Служебное, Личное, Выполнить, Позже. "
#~ "Вы можете настроить метки с другими фильтрами вручную."
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Размер (кБ)"
#~ msgid "Flagged:"
#~ msgstr "К исполнению:"
#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:"
#~ msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующему критерию:"
#~ msgid ""
#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and "
#~ "repeat step 4."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите несколько критериев для этого фильтра, щёлкните Добавить и "
#~ "повторите шаг 4."
#~ msgid "Select any of the following options."
#~ msgstr "Выберите один из следующих параметров."
#~ msgid ""
#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Перемещает сообщения в папку, которую вы указали. Щёлкните здесь, чтобы "
#~ "выбрать папку назначения."
#~ msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK."
#~ msgstr "Щёлкните Добавить, если вам нужно несколько действий, и нажмите OK."
#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
#~ msgstr ""
#~ "Вот простые комбинации для быстрого фильтрования или создания папок "
#~ "поиска:"
#~ msgid ""
#~ "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu."
#~ msgstr "Выберите один из пунктов подменю Создать правило из сообщения."
#~ msgid ""
#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with "
#~ "some of the information about the message already filled in for your "
#~ "convenience."
#~ msgstr ""
#~ "Создание правила, основанного на сообщении, открывает окно создания "
#~ "фильтра с некоторой информацией о сообщении, для удобства, уже "
#~ "заполненной."
#~ msgid ""
#~ "If you have several filters that match a single message, they are all "
#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that "
#~ "it affects are not touched by other filters."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас есть несколько фильтров, подходящих к одному сообщению, то "
#~ "они, если один из фильтров не имеет действие Остановить обработку, "
#~ "применяются к сообщению последовательно. Если вы используете это действие "
#~ "в фильтре, то сообщения, на которые влияет этот фильтр, не обрабатываются "
#~ "другими фильтрами."
#~ msgid ""
#~ "When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of "
#~ "filters sorted in the order in which they will be applied. You can move "
#~ "them up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы сначала откроете диалог Фильтры, вы увидите список фильтров, "
#~ "расположенных в том порядке, в котором они будут применены. Вы можете "
#~ "переместить их вверх и вниз по приоритету, щёлкая кнопки Вверх и Вниз."
#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
#~ msgstr "Выберите фильтр для правки, затем нажмите Правка."
#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
#~ msgstr "Выберите фильтр для удаления, затем нажмите Удалить."
#~ msgid ""
#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the "
#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are "
#~ "an advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you "
#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders "
#~ "can help you keep things organized."
#~ msgstr ""
#~ "Если фильтры недостаточно гибкие, или вы застали себя на выполнении того "
#~ "же поиска снова и снова, обратите внимание на папки поиска. Папки поиска "
#~ "- это расширенный способ просмотра ваших электронных сообщений внутри "
#~ "Evolution. Если вы получаете много писем или часто забываете, куда вы "
#~ "поместили сообщение, папки поиска могут помочь вам всё это организовать."
#~ msgid ""
#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you "
#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually "
#~ "exists, as well as any search folders that display it."
#~ msgstr ""
#~ "По мере того, как сообщения, которые встречает критерий папки поиска, "
#~ "пополняются или удаляются, Evolution автоматически подстраивает "
#~ "содержание папки поиска. Когда вы удаляете сообщение, оно исчезает из "
#~ "папки, в которой оно действительно существовало, так же как и в любой "
#~ "папке поиска, отображавшего сообщение."
#~ msgid ""
#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider "
#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-"
#~ "mail from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
#~ "messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
#~ "line, so he can keep a record of what people from work send him about "
#~ "Evolution. If Anna sends him a message about anything other than "
#~ "Evolution, it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends "
#~ "him mail about the user interface for Evolution, he can see the message "
#~ "both in the “Anna” search folder and in the “Internal Evolution "
#~ "Discussion” search folder."
#~ msgstr ""
#~ "В качестве примера использования папок, поисков и папок поиска "
#~ "рассмотрите следующее: Чтобы организовать свой почтовый ящик, Женя "
#~ "настроил папку поиска для электронной почты своей подруги и сотрудницы "
#~ "Ани. У него есть другая папка поиска для сообщений, имеющих в качестве "
#~ "адреса novell.com и Evolution в строке темы, так что он может фиксировать "
#~ "то, что люди с работы отправляют ему письма насчёт Evolution. Если Аня "
#~ "отправляет ему сообщение о чём-то отличном от Evolution, оно отображается "
#~ "только в папке поиска «Аня». Если Аня посылает ему письмо о "
#~ "пользовательском интерфейсе Evolution, Женя увидит сообщение одновременно "
#~ "и в папке поиска «Аня»;, и в папке поиска «Внутреннее обсуждение "
#~ "Evolution»."
#~ msgid ""
#~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on "
#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Сообщение > Создать правило, затем выберите папку поиска, "
#~ "основанную на Теме, Отправителе или Получателях."
#~ msgid "Select Search menu > Create Search Folder From Search."
#~ msgstr "Выберите из меню Поиск > Создать папку по результатам поиска."
#~ msgid ""
#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder "
#~ "from search is enabled only when you already have performed a search."
#~ msgstr ""
#~ "Выполните эту операцию из результатов поиска. Функция Создать папку по "
#~ "результатам поиска доступна, если вы уже выполнили поиск."
#~ msgid "Select Edit > Search Folder"
#~ msgstr "Нажмите Правка > Папки поиска."
#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
#~ msgstr "Введите имя папки поиска в поле Имя поиска."
#~ msgid ""
#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select "
#~ "which of the following parts of the message you want the search to "
#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите критерий вашего поиска. Для каждого критерия вы должны сначала "
#~ "выбрать, в какой из следующих частей сообщения вы хотите провести поиск. "
#~ "Критерии почти такие же, как критерии для фильтров."
#~ msgid "Sender's address."
#~ msgstr "Адрес отправителя."
#~ msgid "Expression:(For programmers only)"
#~ msgstr "Выражение: (только для программистов)"
#~ msgid ""
#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme "
#~ "language used to define filters in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Подобрать сообщение в соответствии с выражением, которое вы напишете на "
#~ "языке Scheme, используемом для определения фильтров в Evolution."
#~ msgid "Mailing List:"
#~ msgstr "Список рассылки:"
#~ msgid "Match all:"
#~ msgstr "Соответствует всем:"
#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
#~ msgstr "Проверяет, соответствует ли сообщение всем перечисленным критериям."
#~ msgid "If you select Specific folders only,"
#~ msgstr "Если вы выберете Указанные папки,"
#~ msgid "Select the folder and press Add button."
#~ msgstr "Выберите папку и нажмите кнопку Добавить."
#~ msgid ""
#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom "
#~ "of the New Search Folder window."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете видеть добавленные к списку папки в поле внизу окна Добавить "
#~ "правило."
#~ msgid ""
#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > "
#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this "
#~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы изменить настройки фильтрации спама, щёлкните Правка > "
#~ "Параметры, затем выберите Настройка почты. Для получения дополнительной "
#~ "информации смотрите <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Параметры "
#~ "фильтрации спама</link>."
#~ msgid ""
#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "По дополнительным настройкам фильтрации спама смотрите <link linkend="
#~ "\"more-mail-options\">Параметры получения почты</link>."
#~ msgid ""
#~ "This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to "
#~ "organize any amount of contact information, share addresses over a "
#~ "network, and save time with everyday tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Этот раздел покажет вам, как использовать инструмент контактов Evolution™ "
#~ "для организации любого количества контактной информации, общих адресов в "
#~ "сети и сократить затраты времени на выполнение ежедневных задач."
#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
#~ msgstr "Пошли мне карточку: Быстрое добавление новых карточек"
#~ msgid ""
#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
#~ "so you can keep track of information about them and send e-mail to them. "
#~ "In Evolution, an individual contact is called a card.For more information "
#~ "on organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize"
#~ "\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the "
#~ "contacts tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
#~ "Management</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Контакты - это отдельные персоны, которых вы выбрали для добавления в "
#~ "свою адресную книгу, так, что вы можете хранить записи информации о них и "
#~ "отправлять им электронные письма. В Evolution индивидуальные контакты "
#~ "называются карточками. Для подробной информации об организации вашего "
#~ "списка контактов смотрите <link linkend=\"usage-contact-organize"
#~ "\">Организация ваших контактов</link>. Чтобы узнать о настройке "
#~ "инструмента контактов обратитесь к <link linkend=\"config-prefs-contact"
#~ "\">Управление контактами</link>."
#~ msgid "The Contact Editor"
#~ msgstr "Редактор контактов"
#~ msgid ""
#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
#~ "email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact "
#~ "information you have entered for a particular contact."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте редактор контактов, если вы хотите добавить или изменить "
#~ "карточку. Вы можете редактировать адреса электронной почты, телефонные "
#~ "номера, адреса почтового клиента и всю другую контактную информацию, "
#~ "которую вы ввели в отдельный контакт."
#~ msgid "The contact editor window has three tabs:"
#~ msgstr "Редактор контактов имеет три вкладки:"
#~ msgid "Contacts:"
#~ msgstr "Контакт:"
#~ msgid "Contains basic contact information."
#~ msgstr "Содержит основную информацию контакта."
#~ msgid "Personal Information:"
#~ msgstr "Личная информация:"
#~ msgid ""
#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for "
#~ "calendar and free/busy information."
#~ msgstr ""
#~ "Содержит более специфическое описание личности, включая URL для календаря "
#~ "и информацию Свободен/занят."
#~ msgid "Mailing Address:"
#~ msgstr "Почтовый адрес:"
#~ msgid "Contains the individual's mailing address."
#~ msgstr "Содержит почтовый адрес для контакта."
#~ msgid ""
#~ "You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new "
#~ "message with the card already attached, and Send Message to Contact, "
#~ "which opens a new message to the contact's e-mail address."
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете использовать функцию Переслать контакт в меню Действия, "
#~ "которая открывает новое сообщение с уже прикреплённой карточкой и функцию "
#~ "Отправить сообщение к контакту, которая открывает новое сообщение на "
#~ "электронный адрес, указанный в контакте."
#~ msgid ""
#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
#~ "delete the contact."
#~ msgstr ""
#~ "Из панели инструментов Редактора контактов вы можете сохранять, "
#~ "закрывать, печатать или удалять контакт."
#~ msgid ""
#~ "You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. "
#~ "In an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click "
#~ "Add to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете добавить карточку из электронного сообщения или из встречи "
#~ "календаря. В открытом электронном письме щёлкните правой кнопкой по "
#~ "любому адресу сообщения и выберите Добавить в адресную книгу или же "
#~ "используйте Добавить отправителя в адресную книгу из меню Сообщение."
#~ msgid ""
#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information "
#~ "you enter, but some of them have additional features:"
#~ msgstr ""
#~ "Большинство пунктов в редакторе контактов просто отображает информацию, "
#~ "которую вы ввели, но некоторые из них имеют дополнительные возможности:"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Полное имя:"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a "
#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like "
#~ "“Mr.” or “Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” The Full Name field "
#~ "also interacts with the File Under box to help you organize your contacts "
#~ "and to handle multi-word surnames.To see how it works, type a name in the "
#~ "Full Name field. As an example, we'll use Miguel de Icaza. You'll notice "
#~ "that the File Under field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel "
#~ "de. If you had entered John Q. Doe, the contacts editor would have "
#~ "correctly guessed that the entry should be filed under “Doe, John Q.” "
#~ "However, Miguel's surname, “de Icaza”, has two words, and to sort it "
#~ "correctly you must enter de Icaza, Miguel in the File As entry."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите здесь имя вашего контакта. Вы можете напечатать имя в поле Полное "
#~ "имя, но вы также можете щёлкнуть кнопку Полное имя для вызова маленького "
#~ "диалогового окна с текстовыми полями для имени, фамилии, обращения, "
#~ "наподобие «г.» или «г-жа» и суффиксами, например, «мл.». Поле Полное имя "
#~ "также взаимодействует с полем Подшить как, чтобы помощь вам организовать "
#~ "ваши контакты и управлять фамилиями из нескольких слов. Чтобы посмотреть, "
#~ "как это работает, введите имя в поле Полное имя. В качестве примера, мы "
#~ "будем использовать Miguel de Icaza. Вы заметите, что поле Подшить как "
#~ "также заполнилось, но наоборот: Icaza, Miguel de. Если вы ввели John Q. "
#~ "Doe, редактор контактов правильно угадает, что запись должна быть в поле "
#~ "в виде «Doe, John Q». Однако, фамилия Miguel - «de Icaza», имеет два "
#~ "слова, и чтобы расположить её правильно, вы должны записать в поле "
#~ "Подшить de Icaza, Miguel."
#~ msgid ""
#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You "
#~ "might not be able to write to all available address books, especially "
#~ "those on a network."
#~ msgstr ""
#~ "Выбирается одна из ваших адресных книг как место хранения этого контакта. "
#~ "Вам могут не быть доступны для записи все имеющиеся адресные книги, "
#~ "особенно расположенные в сети."
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Категории:"
#~ msgid ""
#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните кнопку Категории для выбора категории этой карточки. Если вы "
#~ "назначите категории для контактов, вы впоследствии сможете искать "
#~ "контакты, используя эти категории. Для большей информации о категориях "
#~ "контактов смотрите <link linkend=\"usage-contact-organize\">Организация "
#~ "ваших контактов</link>"
#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
#~ msgstr "Свободен/занят и URL календаря:"
#~ msgid ""
#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the "
#~ "contact. If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, "
#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the "
#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their "
#~ "schedules when creating appointments in the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните вкладку Личная информация для ввода веб-адресов для контакта. "
#~ "Если контакт публикует данные Свободен/занят или данные календаря, "
#~ "используя серверы, отличные от Exchange или GroupWise, вы можете здесь "
#~ "указать адреса для этих серверов. После того, как вы сделали это, вы "
#~ "можете проверить их расписание, когда создаёте встречу в календаре."
#~ msgid "Creating and Editing Contacts"
#~ msgstr "Создание и правка контактов"
#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card."
#~ msgstr "Выполните указанные ниже действия чтобы создать новую карточку."
#~ msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните направленную вниз стрелку, справа от кнопки Создать на панели "
#~ "инструментов."
#~ msgid ""
#~ "Select Contacts from the drop-down list or press Shift+Ctrl+C to appear "
#~ "Contact Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Контакты из выпадающего списка или нажмите Shift+Ctrl+C для "
#~ "появления редактора контактов."
#~ msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите инструмент Контакты в переключателе для появления списка "
#~ "контактов."
#~ msgid "Edit from the Contact Editor window."
#~ msgstr "Внесите изменения в окне редактора контактов."
#~ msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Добавить в адресную книгу для появления окна Быстрое добавление "
#~ "контакта."
#~ msgid ""
#~ "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window"
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку Изменить все в левой нижней части для появления окна "
#~ "редактора контактов."
#~ msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK."
#~ msgstr "Измените необходимую информацию в редакторе контактов и нажмите ОК."
#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
#~ "Customized Search. To find the contact address you are looking for, use "
#~ "the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution предоставляет вам возможность быстро находить адреса контактов, "
#~ "используя поиск с настройками. Чтобы найти адрес контакта, выполните "
#~ "следующие действия:"
#~ msgid ""
#~ "Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/"
#~ "> to expand the drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png"
#~ "\"/> для раскрытия выпадающего списка."
#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
#~ msgstr "Укажите критерий поиска из следующих:"
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Имя начинается с"
#~ msgid "Email begins with"
#~ msgstr "Почтовый адрес начинается с"
#~ msgid "Any field contains"
#~ msgstr "Любое поле содержит"
#~ msgid "Press Enter to begin the search"
#~ msgstr "Нажмите Enter для начала поиска."
#~ msgid ""
#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria "
#~ "that describe your desired contact:"
#~ msgstr ""
#~ "Для более сложного поиска выберите Расширенный поиск и выберите критерий, "
#~ "который описывает ваш желаемый контакт:"
#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field."
#~ msgstr "Назовите поиск в поле Имя поиска."
#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field."
#~ msgstr "Установите критерий в поле Найти элементы."
#~ msgid "Select Add to add additional criteria."
#~ msgstr "Щёлкните Добавить для дополнительных критериев."
#~ msgid "Click Search."
#~ msgstr "Щёлкните ОК."
#~ msgid ""
#~ "To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with "
#~ "an empty query."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы отобразить все ваши контакты, щёлкните Очистить в строке поиска или "
#~ "осуществите поиск с пустым запросом."
#~ msgid ""
#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have "
#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
#~ "Display pane."
#~ msgstr ""
#~ "Отображает все контакты, которые соответствуют встроенным критериям, "
#~ "выбранным вами из выпадающего списка в левой верхней стороне, над "
#~ "областью отображения."
#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
#~ msgstr "Чтобы начать быстрый поиск, выполните следующие действия:"
#~ msgid "Click show to expand the drop-down list."
#~ msgstr "Щёлкните на кнопке Показать, чтобы раскрыть выпадающий список."
#~ msgid "Select the search criteria from any of the following:"
#~ msgstr "Выберите критерий поиска из следующих:"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Годовщина"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "День рождения"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Бизнес"
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Конкуренция"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Избранное"
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Подарки"
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Цели/задачи"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Праздник (выходной)"
#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "Поздравительные открытки"
#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "Горячие контакты"
#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Идеи"
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Международные"
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Ключевой потребитель"
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Телефонные звонки"
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Стратегии"
#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Поставщики"
#~ msgid "Time &Expenses"
#~ msgstr "Время и расходы"
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Ожидание"
#~ msgid "Weather:Cloudy"
#~ msgstr "Погода: Облачно"
#~ msgid "Weather:Fog"
#~ msgstr "Погода: Туман"
#~ msgid "Weather:Partly Cloudy"
#~ msgstr "Погода: Переменная облачность"
#~ msgid "Weather:Rain"
#~ msgstr "Погода: Дождь"
#~ msgid "Weather:Snow"
#~ msgstr "Погода: Снег"
#~ msgid "Weather:Sunny"
#~ msgstr "Погода: Солнечно"
#~ msgid "Weather:Thunderstorms"
#~ msgstr "Погода: Грозы"
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to organize your contact list. You can create "
#~ "several individual address books, or contact groups. Within a given "
#~ "address book, you can have several categories of contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам организовать ваш список контактов. Вы можете "
#~ "создавать несколько индивидуальных адресных книг или групп контактов. "
#~ "Внутри данной адресной книги вы можете иметь несколько категорий "
#~ "контактов."
#~ msgid "Contacts Groups"
#~ msgstr "Группы контактов"
#~ msgid "Creating a List of Contacts"
#~ msgstr "Создание списка контактов"
#~ msgid "Grouping with Categories"
#~ msgstr "Группировка по категориям"
#~ msgid ""
#~ "Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to "
#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a "
#~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups "
#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the "
#~ "network, you need to provide more information about the contacts server "
#~ "you are trying to access."
#~ msgstr ""
#~ "Группы контактов - ничто иное, как адресные книги. Самый простой способ "
#~ "организовать контакты - создать дополнительные адресные книги. Вы можете "
#~ "создавать новые книги, щёлкнув Файл > Создать > Адресная книга. Для "
#~ "создания групп контактов на вашем компьютере вам нужно только дать имя. "
#~ "Для группы контактов в сети вам нужно предоставить дополнительную "
#~ "информацию о серверах контактов, к которым вы пытаетесь получить доступ."
#~ msgid ""
#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main "
#~ "display of contacts. You cannot change the contents of most network "
#~ "contact groups."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы переместить карточку из одной группы в другую просто перетащите её "
#~ "из главного окна контактов. Вы не сможете изменить содержание большинства "
#~ "сетевых групп контактов."
#~ msgid ""
#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is "
#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a "
#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to e-"
#~ "mail several people at once."
#~ msgstr ""
#~ "Группы контактов - это не то же самое, что и списки контактов "
#~ "(получателей). Группы контактов похожи на папку или адресную книгу, "
#~ "полную контактов. Список контактов - это простой контакт, содержащий "
#~ "другие контакты, и это наиболее часто используется для отправления одно и "
#~ "того же нескольким людям."
#~ msgid ""
#~ "You can import contacts from other contact management tools with the "
#~ "Import tool."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете импортировать контакты из других средств управления контактами "
#~ "через инструмент Импорт."
#~ msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment."
#~ msgstr "Отправьте себе контакт как вложение vCard."
#~ msgid ""
#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are "
#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "В настоящий момент поддерживаются форматы VCF и LDIF. Формат файлов CSV и "
#~ "TAB поддерживается из Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, и "
#~ "Evolution."
#~ msgid "To create a list of contacts:"
#~ msgstr "Чтобы создать список контактов:"
#~ msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button."
#~ msgstr ""
#~ "Откройте диалоговое окно создания списка, щёлкнув кнопку Создать список "
#~ "контактов."
#~ msgid "Click File > New > Contact List."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список контактов."
#~ msgid "Specify a name for the list."
#~ msgstr "Укажите имя для списка."
#~ msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts."
#~ msgstr "Укажите имена или электронные адреса контактов."
#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list."
#~ msgstr "Перетащите контакты из главного окна в список."
#~ msgid "When you are finished, click OK."
#~ msgstr "Как закончите, нажмите ОК."
#~ msgid ""
#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any "
#~ "other card, including mailing the list to another person and sending e-"
#~ "mail to the list."
#~ msgstr ""
#~ "Этот список отобразится как карточка контактов, которую вы можете "
#~ "использовать так же, как любую другую карточку, включая отправление "
#~ "списка другому адресату или отправление сообщений в список."
#~ msgid ""
#~ "To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the "
#~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
#~ "the message. You can also right-click the list's address card in the "
#~ "contacts tool and select Send Message to List."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы отправить список по почте, откройте новое сообщение и наберите имя, "
#~ "которое вы выбрали для списка. Evolution, когда вы будете отправлять "
#~ "сообщение, адресует его всему списку. Вы можете также щёлкнуть правой "
#~ "кнопкой по карточке списка адресов в инструменте контактов и выбрать "
#~ "Отправить сообщение в список."
#~ msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window"
#~ msgstr "Дважды щёлкните по карточке для появления окна редактора контактов."
#~ msgid "Click the Categories button at the left."
#~ msgstr "Щёлкните кнопку Категории в левой части."
#~ msgid "You can view the Categories dialogue box as given below."
#~ msgstr "Вы можете видеть диалоговое окно Категории как показано ниже."
#~ msgid ""
#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
#~ "categories. To add new category,"
#~ msgstr ""
#~ "Если основной список категорий вас не удовлетворяет, вы можете добавить "
#~ "свою собственную категорию. Чтобы добавить новую категорию,"
#~ msgid ""
#~ "You can view the category name appeared in the field next to Categories "
#~ "button in the Contact Editor"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете увидеть появившееся имя категории в списке Категории, в "
#~ "следующий раз нажав кнопку Категории в редакторе контактов."
#~ msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window."
#~ msgstr "Нажмите ОК в правой нижней части окна редактора контактов."
#~ msgid ""
#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact "
#~ "folders, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
#~ "the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the "
#~ "following exceptions:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы узнать, как добавить удалённый каталог LDAP к вашим папкам "
#~ "контактов смотрите <link linkend=\"config-prefs-contact\">Управление "
#~ "контактами</link>. Удалённые группы контактов проявляются в переключателе "
#~ "под значком На серверах LDAP. Они работают так же, как локальные папки "
#~ "карточек контактов, со следующими исключениями:"
#~ msgid ""
#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для информации о настройках Evolution по использованию LDAP обратитесь к "
#~ "<link linkend=\"config-prefs-contact\">Управление контактами</link>."
#~ msgid ""
#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar "
#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any e-"
#~ "mail address or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu "
#~ "that appears. If the sender already exists, the Editor tab opens and you "
#~ "can edit the detail. Evolution can also add cards from a hand-held device "
#~ "during HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
#~ "\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы получаете информацию о человеке по электронной почте или в виде "
#~ "записи календаря, вы можете добавить его в адресную карточку. Чтобы "
#~ "сделать это, щёлкните правой кнопкой по любому адресу электронной почты "
#~ "или по адресу в сообщении и выберите в появившемся меню Добавить в "
#~ "адресную книгу. Если отправитель уже существует, откроется вкладка "
#~ "редактора, где вы можете поправить детали. Evolution может также добавить "
#~ "карточки из переносного устройства во время операции HotSync*. Для "
#~ "дополнительной информации смотрите <link linkend=\"config-sync"
#~ "\">Синхронизация переносного устройства</link>."
#~ msgid ""
#~ "This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your "
#~ "schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing "
#~ "calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
#~ "Files</link>, which covers the Import tool."
#~ msgstr ""
#~ "Этот раздел показывает вам, как использовать Календарь Evolution™ для "
#~ "управления вашим расписанием в одиночку или в организации. Чтобы узнать "
#~ "об импорте данных календаря, смотрите раздел <link linkend=\"importing-"
#~ "mail\">Импорт отдельных файлов</link>, который рассматривает инструмент "
#~ "импорта."
#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar"
#~ msgstr "Способы просмотра вашего календаря"
#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
#~ msgstr "Планирование с календарём Evolution"
#~ msgid "Printing Displayed Items"
#~ msgstr "Печать отображённых элементов"
#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
#~ msgstr "Составные календари, Web-календари и CalDAV"
#~ msgid "The Task List"
#~ msgstr "Список задач"
#~ msgid "Memos"
#~ msgstr "Заметки"
#~ msgid ""
#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
#~ "views of your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Панель инструментов предлагает вам пять различных кнопок, устанавливающих "
#~ "вам разный вид вашего календаря:"
#~ msgid "Calendar View"
#~ msgstr "Вид календаря"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "День"
#~ msgid "control+y"
#~ msgstr "control+y"
#~ msgid "control+j"
#~ msgstr "control+j"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Неделя"
#~ msgid "control+k"
#~ msgstr "control+k"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgid "control+m"
#~ msgstr "control+m"
#~ msgid "control+l"
#~ msgstr "control+l"
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Свойства календаря"
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, "
#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам изменять название вашего календаря, применять "
#~ "цвета и копировать содержание для автономного использования. Чтобы "
#~ "настроить свойства вашего календаря"
#~ msgid "Select the calendar from the folder view at the left."
#~ msgstr "Выберите календарь из видимой папки слева."
#~ msgid "Right click."
#~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой."
#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box."
#~ msgstr "Выберите Свойства для открытия диалогового окна Свойства календаря."
#~ msgid "Edit the label from Name field."
#~ msgstr "Измените имя в поле Имя:."
#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color tab."
#~ msgstr "Чтобы установить цвет, щёлкните вкладку Цвет."
#~ msgid ""
#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar "
#~ "contents locally for offline operations."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы отметить содержимое вашего календаря для автономного использования, "
#~ "щёлкните Копировать содержимое календаря локально для автономного "
#~ "использования."
#~ msgid ""
#~ "Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой на календаре слева и выберите Отметить календарь "
#~ "для автономного использования. Для подробной информации о работе в "
#~ "автономном режиме обратитесь к части <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
#~ "offline\">Работа в автономном режиме</link>."
#~ msgid ""
#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
#~ "Disk."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы экспортировать, или сделать общим, или сохранить локально календарь "
#~ "в формате iCal, щёлкните правой кнопкой на календаре слева в режиме "
#~ "просмотра календаря и выберите Сохранить на диск."
#~ msgid ""
#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your "
#~ "default calendar folder."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Пометить как папку по умолчанию, если вы хотите пометить эту "
#~ "папку как вашу папку календаря по умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: "
#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for "
#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple "
#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to "
#~ "determine the availability of invitees."
#~ msgstr ""
#~ "Существует два типа событий, которые вы можете запланировать с Evolution: "
#~ "встречи и собрания. Встреча - это событие, которое вы сами запланировали "
#~ "только для себя, а встреча - это событие, которое вы запланировали для "
#~ "нескольких людей. Вы можете также использовать поиск занят/свободен для "
#~ "встреч для определения доступности приглашённых."
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Встречи"
#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
#~ msgstr "Чтение ответов на приглашения на собрания"
#~ msgid ""
#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
#~ msgstr ""
#~ "Публикация календарей и информации Свободен/Занят без сервера Groupware"
#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
#~ msgstr "В Evolution встречи - это события, которые вы планируете для себя."
#~ msgid "Click File > New > Appointment."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Встреча."
#~ msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New > Appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните в переключателе Календари, затем щёлкните Создать > Встреча."
#~ msgid ""
#~ "Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
#~ "dialogue box. The appointment is created for that particular time on the "
#~ "calendar view against which you have double clicked on."
#~ msgstr ""
#~ "Дважды щёлкните на пустом пространстве календаря для открытия диалогового "
#~ "окна Встреча. Встреча создаётся на то время, на которое был направлен "
#~ "двойной щелчок."
#~ msgid ""
#~ "Select the required duration on the calender view and enter the summary."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите требуемую продолжительность в календаре и введите сводную "
#~ "информацию."
#~ msgid ""
#~ "Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of "
#~ "the appointment in the Summary field."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь. Введите коротко "
#~ "описание встречи (сводку) в поле Сводка (либо Коротко)."
#~ msgid "Type a location for the appointment in the Location field."
#~ msgstr ""
#~ "Введите место проведения (расположение) встречи в поле Расположение."
#~ msgid "Select the date, time and set the duration"
#~ msgstr "Выберите дату, время и продолжительность."
#~ msgid ""
#~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All "
#~ "Day Event."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы выбрать эту встречу как событие целого дня, щёлкните Параметры > "
#~ "Событие на весь день."
#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
#~ msgstr "Щёлкните кнопку Событие на весь день в панели инструментов."
#~ msgid ""
#~ "If the event is an all day event, specify a starting and ending date."
#~ msgstr ""
#~ "Если событие является событием на весь день, укажите даты начала и "
#~ "окончания."
#~ msgid ""
#~ "If the event is not an all day event, specify a starting and ending time."
#~ msgstr ""
#~ "Если событие не является событием на весь день, укажите время начала и "
#~ "окончания."
#~ msgid "Select For to specify the duration."
#~ msgstr "Используйте До для указания продолжительности."
#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
#~ msgstr "Выберите До для указания времени окончания события."
#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
#~ msgstr "Введите информацию о часовом поясе в поле Часовой пояс."
#~ msgid "Click the globe to customize the time zone."
#~ msgstr "Щёлкните по карте для настройки часового пояса."
#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы скрыть или отобразить поле Часовой пояс, отметьте Вид > Часовой "
#~ "пояс."
#~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы отразить время как занятое, щёлкните Параметры > Показать время "
#~ "как занят."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the "
#~ "Categories field, click View > Categories."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Введите категорию в поле Категории. Для отображения или "
#~ "скрытия поля Категории отметьте Вид > Категории."
#~ msgid ""
#~ "For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb"
#~ "\">Classifications</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации о категориях смотрите <link linkend="
#~ "\"bxmtbjb\">Классификации</link>."
#~ msgid "Type a description in the Description field."
#~ msgstr "Введите описание в поле Описание."
#~ msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы выбрать сигнал для этого напоминания, щёлкните Сигналы в панели "
#~ "инструментов."
#~ msgid ""
#~ "If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to "
#~ "notify. For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v"
#~ "\">Reminders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выбрали сигнал, укажите когда и как вы хотите сигнализировать "
#~ "напоминание. Для подробной информации о напоминаниях смотрите <link "
#~ "linkend=\"bshly4v\">Напоминания</link>."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the "
#~ "attachment into the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к напоминанию, перетащите "
#~ "вложение в панель вложений."
#~ msgid ""
#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment "
#~ "and then browse to the attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Вложить или щёлкните Вставить > "
#~ "Вложение и затем выберите вложение."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
#~ "clicking > Options > Classifications."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Выберите классификацию (Публичное, Личное или "
#~ "Конфиденциальное), щёлкнув Параметры > Классификации."
#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
#~ msgstr "(Дополнительно) Щёлкните на панели инструментов кнопку Повторение."
#~ msgid ""
#~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the "
#~ "appointment to recur and how often."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Параметры > Повторение и укажите, желаете ли вы повторения "
#~ "встречи и как часто."
#~ msgid ""
#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific "
#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as "
#~ "multiple columns in the day view of the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Событие на весь день появляется вверху списка встреч на день, внутри "
#~ "заголовке под датой. Это упрощает встречи, которые накладываются или "
#~ "располагаются одна внутри другой. Например, конференция может быть "
#~ "событием на весь день, и собрания на конференции могут быть встречами, "
#~ "определёнными промежутками времени. Встречи со специфическим временем "
#~ "начала и окончания могут также накладываться. Когда это происходит, они "
#~ "отображаются в режиме просмотра календаря как разные колонки."
#~ msgid ""
#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
#~ "side by side in your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы создаёте встречи, которые накладываются друг на друга, Evolution "
#~ "отобразит их в вашем календаре одна к другой."
#~ msgid ""
#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time "
#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each "
#~ "of the following types:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете иметь несколько напоминаний для отдельной встречи с любым "
#~ "временем оповещения о запланированной встрече. Вы можете иметь одно "
#~ "напоминание каждого типа их следующих:"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Выводить предупреждение:"
#~ msgid ""
#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Напоминание всплывает на вашем экране для напоминания о вашей встрече."
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Воспроизвести звук:"
#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm."
#~ msgstr "Ваш компьютер выдаёт звуковой сигнал."
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Выполнить программу:"
#~ msgid ""
#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
#~ "field, or find it with the Browse button."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете запустить программу как напоминание. Вы можете или ввести "
#~ "команду её запуска в текстовое поле, или найти её с помощью кнопки Обзор."
#~ msgid ""
#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in "
#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
#~ "notification icon."
#~ msgstr ""
#~ "Отдельно от напоминаний выше, значок уведомлений Evolution мигает в поле "
#~ "напоминаний. Чтобы остановить уведомление или просмотреть событие "
#~ "щёлкните по значку уведомления."
#~ msgid "To create a reminder:"
#~ msgstr "Чтобы создать напоминание:"
#~ msgid ""
#~ "When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click "
#~ "Options > Alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Когда создаёте встречу, щёлкните Сигналы на панели инструментов или "
#~ "щёлкните Параметры > Сигналы."
#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Настроить для добавления или удаления других сигналов для "
#~ "события."
#~ msgid ""
#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the "
#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server "
#~ "like GroupWise Exchange which requires authentication, you must run "
#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders "
#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming "
#~ "appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы сохранили напоминания в локальном календаре, то они работают с "
#~ "того момента, как вы вошли в систему. Однако, для напоминаний, хранящихся "
#~ "на каких-либо удалённых серверах, например, Groupwise Exchange, требующих "
#~ "аутентификации, вы должны запустить Evolution по меньшей мере один раз "
#~ "после вхождения в систему. Вне зависимости от того, где хранятся "
#~ "напоминания, вы можете закрыть Evolution и будете предупреждены о "
#~ "предстоящей встрече."
#~ msgid ""
#~ "If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange "
#~ "server, select a classification for the appointment to determine who can "
#~ "view it. Public is the default category, and a public appointment can be "
#~ "viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one "
#~ "level of security, and Confidential an even higher level. The different "
#~ "levels vary depending on your server settings; check with your system "
#~ "administrator or adjust your delegation settings."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете календарь на серверах Novell GroupWise® или Microsoft "
#~ "Exchange, выберите классификацию для встречи для определения того, кто "
#~ "может её просмотреть. Публичное - это категория по умолчанию, публичная "
#~ "встреча может быть просмотрена любым в общей календарной сети. Личное "
#~ "отмечает один уровень секретности и Конфиденциальное - ещё более высокий "
#~ "уровень. Разные уровни различаются в зависимости от настроек вашего "
#~ "сервера; свяжитесь в вашим системным администратором или настройте ваши "
#~ "установки или измените настройки поручения заданий."
#~ msgid ""
#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available "
#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that "
#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box "
#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете серверы Novell GroupWise или Microsoft Exchange, "
#~ "другие люди на сервере могут проверить ваше расписание, чтобы "
#~ "просмотреть, свободны ли вы в какое-то определённое время. Если вы "
#~ "запланировали встречу, которую можно сдвинуть, или что вы хотите "
#~ "обозначиться больше как Свободен, чем как Занят, отметьте Свободен в "
#~ "секции Показать время как. Обычно, встречи помечены как Занят."
#~ msgid ""
#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize "
#~ "contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете разбить встречи на категории тем же способом, как и разбивка "
#~ "контактов на категории."
#~ msgid "Type a category in the Categories field."
#~ msgstr "Введите категорию в поле Категории."
#~ msgid ""
#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment "
#~ "you are creating."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте флажок напротив каждой категории, которая соответствует "
#~ "создаваемой вами встрече."
#~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы отобразить или скрыть поле Категории, щёлкните Вид > Категории."
#~ msgid ""
#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете добавить новую категорию к вашему списку категорий, щёлкнув "
#~ "Изменить основной список категорий, затем щёлкнув Нажмите, чтобы добавить "
#~ "категорию."
#~ msgid ""
#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these "
#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed "
#~ "in the text box to the right of the Categories button."
#~ msgstr ""
#~ "После того, как вы выбрали вашу категорию, нажмите ОК для назначения "
#~ "встрече этих категорий. Выбранные вами категории теперь перечислены в "
#~ "текстовом поле справа от кнопки Категории."
#~ msgid ""
#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, "
#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the "
#~ "appointments in a particular category, select Category Is in the search "
#~ "bar at the top of the calendar, and select a category."
#~ msgstr ""
#~ "Встречи с категориями появляются со значком в окне календаря, и вы можете "
#~ "также осуществлять поиск встречи по категории. Чтобы показать встречи "
#~ "только определённой категории, нажмите Любая категория в строке поиска в "
#~ "верхней части календаря и выберите категорию."
#~ msgid ""
#~ "After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to "
#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter "
#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. "
#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then "
#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "После того, как вы закончили настройку, щёлкните по значку жёсткого диска "
#~ "на панели инструментов, чтобы сохранить и закрыть окно редактора встречи. "
#~ "Если хотите, вы можете изменить сводку встречи в календаре, щёлкнув по "
#~ "ней и набрав текст. Вы можете изменить другие параметры, щёлкнув правой "
#~ "кнопкой по встрече и выбрав Открыть, или же дважды щёлкнув по встрече."
#~ msgid ""
#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Собрание - это событие, которое вы запланировали для нескольких людей. "
#~ "Evolution может быть использована для планирования групповых собраний и "
#~ "поможет вам управлять ответами на приглашения на собрание."
#~ msgid "Click File > New > Meeting."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Собрание."
#~ msgid ""
#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы удалить участника из списка, выберите участника и нажмите Удалить."
#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
#~ msgstr "Чтобы изменить поле, выберите поле и нажмите Правка."
#~ msgid ""
#~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
#~ "RSVP fields."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Вид в строке меню для отображения или скрытия полей типа, "
#~ "состояния, должности и просьбы ответить."
#~ msgid "Type summary of the meeting in the Summary field."
#~ msgstr "Введите сводную информацию о собрании в поле Коротко."
#~ msgid "Type a location for the meeting in the Location field."
#~ msgstr "Введите место проведения собрания в поле Расположение."
#~ msgid ""
#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending "
#~ "date."
#~ msgstr ""
#~ "Если событие является событием на весь день, укажите дату начала и "
#~ "окончания."
#~ msgid ""
#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an "
#~ "ending time."
#~ msgstr ""
#~ "Если событие не является событием на весь день, укажите время начала и "
#~ "окончания."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, "
#~ "then specify when and how you want to the alarm to notify you."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Чтобы настроить сигналы для этого собрания, щёлкните на "
#~ "панели инструментов Сигналы, затем укажите, когда и как вы хотите "
#~ "сигнализировать себе для напоминания."
#~ msgid "Click Options > Free/Busy."
#~ msgstr "Щёлкните Параметры > Свободен/Занят."
#~ msgid ""
#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the "
#~ "bottom, you can click OK to update your attendee list."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы получили ответ на направленное вами приглашение на собрание, вы "
#~ "можете просмотреть его сразу, щёлкнув вложение и выбрав Встроенный "
#~ "просмотр. Внизу вы можете нажать ОК для обновления вашего списка "
#~ "участников."
#~ msgid ""
#~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/"
#~ "Busy."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Свободен/Занят, или щёлкните "
#~ "Параметры > Свободен/Занят."
#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
#~ msgstr "Чтобы настроить публикацию календаря или Свободен/Занят:"
#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks."
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем щёлкните Календарь и задачи."
#~ msgid ""
#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
#~ "you want to publish."
#~ msgstr ""
#~ "Откройте вкладку Публикация календарей, щёлкните Добавить, выберите "
#~ "информацию, которую хотите опубликовать."
#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
#~ msgstr "Выберите частоту, с которой хотите публиковать данные."
#~ msgid "Select the calendars you want to display data for."
#~ msgstr "Выберите календарь, для которого вы хотите отобразить данные."
#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server."
#~ msgstr "Укажите место размещения публикации на удалённом сервере."
#~ msgid "Type your username and password."
#~ msgstr "Введите ваш логин и пароль."
#~ msgid ""
#~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
#~ "click Actions > Publish Calendar Information."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы немедленно опубликовать информацию календаря, перейдите в "
#~ "инструмент календаря и щёлкните Действия > Публиковать сведения "
#~ "календаря."
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to specify a template to use when posting to the "
#~ "Free/Busy server."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам указать шаблон для использования во время "
#~ "отправки на сервер Свободен/Занят."
#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the Calender items by using Customized "
#~ "Search. To start searching for various calendar items, use the following "
#~ "procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution даёт вам возможность находить элементы календаря с помощью "
#~ "поиска с настройками. Чтобы начать поиск различных элементов календаря, "
#~ "выполните следующие действия:"
#~ msgid "Select the search type:"
#~ msgstr "Выберите тип поиска:"
#~ msgid "Summary contains"
#~ msgstr "Сводка содержит"
#~ msgid "Description contains"
#~ msgstr "Описание содержит"
#~ msgid "Any field Contains"
#~ msgstr "Любое поле содержит"
#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
#~ msgstr "Evolution отобразит желаемые элементы календаря."
#~ msgid ""
#~ "You can perform an advanced search based on any of the search type "
#~ "mentioned above."
#~ msgstr ""
#~ "Можно использовать расширенный поиск, комбининруя любые вышеописанные "
#~ "элементы."
#~ msgid "To perform an advanced search:"
#~ msgstr "Чтобы осуществить расширенный поиск:"
#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите Расширенный поиск, чтобы открыть диалоговое окно Расширенный "
#~ "поиск."
#~ msgid "Click Add to add rules."
#~ msgstr "Щёлкните Добавить для добавления правил."
#~ msgid "Click Save to save your search results."
#~ msgstr "Нажмите Сохранить, чтобы сохранить результаты поиска."
#~ msgid ""
#~ "Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you "
#~ "have selected from the drop-down list in the Search bar."
#~ msgstr ""
#~ "Отображает все элементы календаря, которые соответствуют встроенным "
#~ "критериям, которые вы выбрали из выпадающего списка в панели поиска."
#~ msgid "Select the search criteria:"
#~ msgstr "Выберите критерий поиска:"
#~ msgid "Any Category"
#~ msgstr "Любая категория"
#~ msgid "Active Appointments"
#~ msgstr "Активные встречи"
#~ msgid "Next 7 Days' Appointments"
#~ msgstr "Встречи следующей недели"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Любимое"
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Праздник (выходной)"
#~ msgid "Key Customers"
#~ msgstr "Ключевой потребитель"
#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Время и расходы"
#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calender view."
#~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые элементы в окне календаря."
#~ msgid ""
#~ "To print the displayed calendar items, click File > Print or right "
#~ "click on the calendar item > Print."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы напечатать отображённые элементы календаря, щёлкните Файл > "
#~ "Печать или щёлкните правой кнопкой на элементе календаря и выберите > "
#~ "Печать."
#~ msgid ""
#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down "
#~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter "
#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the "
#~ "items."
#~ msgstr ""
#~ "Хранение списка всего, что вы делали в прошлом, в конечном счёте "
#~ "замедляет работу вашего календаря. Чтобы удалить старые события, щёлкните "
#~ "Действия > Очистить, затем введите количество дней, за которые "
#~ "сохранить прошедшие события. Щёлкните OK для очистки элементов."
#~ msgid "Click Delegate Meetings."
#~ msgstr "Щёлкните Поручить собрание."
#~ msgid ""
#~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the "
#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name "
#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and "
#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution "
#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with "
#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for "
#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a "
#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it "
#~ "more than once a week."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы создать новый календарь, щёлкните Файл > Создать > Календарь. "
#~ "Если вы планируете сохранить календарь локально, вам нужно только указать "
#~ "имя и цвет. Если это удалённый календарь, укажите имя, цвет, URL и "
#~ "частоту обновления. Частота обновления определяет, как часто Evolution "
#~ "проверяет, изменился ли календарь. Если вы работаете с кем-то, кто "
#~ "публикует календарь в сети, вы можете захотеть проверять обновления "
#~ "каждые тридцать минут. С другой стороны, если в вашем календаре "
#~ "отображается расписание выступлений спортивной команды, вам может не "
#~ "требоваться обновлять его чаще раза в неделю."
#~ msgid ""
#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers "
#~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url="
#~ "\"http://www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The "
#~ "procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам просматривать и управлять календарями на "
#~ "удаленных серверах CalDAV, таких, как Hula®. Для дополнительной "
#~ "информации о Hula смотрите <ulink url=\"http://www.hula-project.org"
#~ "\">Hula Project Web site</ulink>. Процедура создания основы календаря "
#~ "CalDAV схожа с процедурой создания основы удалённого веб-календаря. Вы "
#~ "можете просмотреть и создать события календаря в учётных записях CalDav "
#~ "так же, как и другие календари в Evolution."
#~ msgid ""
#~ "The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets "
#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You "
#~ "can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the "
#~ "switcher or in the folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "Список задач, размещённый в нижнем правом углу календаря, позволяет вам "
#~ "хранить список задач отдельно от ваших встреч календаря. Вы можете "
#~ "работать со списком в большем окне, щёлкнув кнопку Задачи в переключателе "
#~ "или в дереве папок."
#~ msgid ""
#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each "
#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to "
#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display "
#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
#~ msgstr ""
#~ "Списки задач проще организованы в специальном инструменте Задачи. Каждому "
#~ "списку задач соответствует цвет, и вы можете использовать переключатель "
#~ "инструмента Задачи чтобы скрыть и отобразить списки задач как календари. "
#~ "В окне календаря отображаются задачи со всех видимых списков задач, "
#~ "различающиеся по цвету."
#~ msgid "Creating a New Task List"
#~ msgstr "Создание нового списка задач"
#~ msgid "Click File > New > Task List."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список задач."
#~ msgid "Specify the name and color for the task list."
#~ msgstr "Укажите имя и цвет для списка задач."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Если задача находится в размещённом в сети списке, "
#~ "укажите URL списка задач."
#~ msgid ""
#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in "
#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed "
#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select "
#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete.The "
#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of e-mail messages "
#~ "in Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction "
#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the "
#~ "display."
#~ msgstr ""
#~ "После того, как вы добавили задачу к вашему списку, её сводка появляется "
#~ "в секции Сводка списка задач. Чтобы просмотреть или изменить детальное "
#~ "описание элемента, дважды щёлкните по нему или щёлкните правой кнопкой и "
#~ "выберите Открыть. Вы можете удалить элементы, выбрав их и затем щёлкнув "
#~ "Удалить. Список задач отсортирован сходным со списком электронных "
#~ "сообщений в инструменте Evolution Почта способом. Щёлкните один раз на "
#~ "заголовке сообщений для изменения направления и типа сортировки или "
#~ "щёлкните правой кнопкой для добавления или удаления столбцов в окне."
#~ msgid "Click New > Task."
#~ msgstr "Щёлкните Создать > Задача."
#~ msgid "Select a group for the task."
#~ msgstr "Выберите группу для задачи."
#~ msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field."
#~ msgstr "Введите краткую сводку для задачи в поле Сводка (Коротко)."
#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task"
#~ msgstr "(Дополнительно) Укажите даты начала и окончания задачи."
#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task"
#~ msgstr "(Дополнительно) Укажите время начала и завершения задачи."
#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы показать или скрыть поле Категории щёлкните Вид > Категории."
#~ msgid "Type a description for the task."
#~ msgstr "Введите описание задачи."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a "
#~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the task."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Щёлкните Параметры > Классификация, затем выберите для "
#~ "задачи классификацию (Публичное, Личное, Конфиденциальное)."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status "
#~ "Details."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Для указания состояния задачи щёлкните Параметры > "
#~ "Подробности состояния."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment "
#~ "into the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить к задаче вложение, перетащите вложение в "
#~ "панель вложений."
#~ msgid ""
#~ "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Вложить, затем укажите путь к "
#~ "вложению."
#~ msgid "To assign a new task:"
#~ msgstr "Чтобы назначить новую задачу:"
#~ msgid "Click File > New > Assigned Task."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Назначенная задача."
#~ msgid ""
#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add "
#~ "the e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an "
#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a "
#~ "field, select the field, then click Edit.Click View on the menu bar to "
#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Добавить, или нажмите клавишу Insert, или щёлкните правой "
#~ "кнопкой и затем нажмите Добавить для добавления электронных адресов "
#~ "людей, которым вы хотите поручить задачу. Чтобы удалить участника из "
#~ "списка, выберите участника и затем нажмите Удалить. Чтобы изменить поле, "
#~ "выберите поле, затем нажмите Правка. Щёлкните Вид в панели меню чтобы "
#~ "отобразить или скрыть поля типа, состояния, должности, просьбы ответить."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for "
#~ "the task."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Укажите даты начала и окончания, а также даты и время "
#~ "выполнения для задачи."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the "
#~ "attachment into the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к назначенной задаче, перетащите "
#~ "вложение в панель вложений."
#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. "
#~ "To start searching for various task items, use the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution даёт вам возможность находить задачи с помощью поиска с "
#~ "настройками. Чтобы начать поиск различных задач, выполните следующие "
#~ "действия:"
#~ msgid "Evolution displays the desired Task items."
#~ msgstr "Evolution отобразит желаемые задачи."
#~ msgid ""
#~ "Displays all the task items that match the in-built criteria that you "
#~ "have selected from the drop-down list at the top left side, just above "
#~ "the display pane."
#~ msgstr ""
#~ "Отображает все задачи, которые соответствуют встроенным критериям, "
#~ "выбранным из выпадающего списка в левой верхней части, прямо над окном "
#~ "отображения задач."
#~ msgid "Unmatched:"
#~ msgstr "Прочее:"
#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:"
#~ msgstr "Задачи следующей недели:"
#~ msgid "Active Tasks:"
#~ msgstr "Активные задачи:"
#~ msgid "Over Due Tasks:"
#~ msgstr "Просроченные задачи:"
#~ msgid "Completed Tasks:"
#~ msgstr "Выполненные задачи:"
#~ msgid "Tasks With Attachment:"
#~ msgstr "Задачи с вложениями:"
#~ msgid "To perform quick search,"
#~ msgstr "Чтобы осуществить быстрый поиск,"
#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
#~ msgstr "Щёлкните по выпадающему списку на панели поиска."
#~ msgid "Next 7 Days Tasks"
#~ msgstr "Задачи на следующую неделю"
#~ msgid "Active Tasks"
#~ msgstr "Активные задачи"
#~ msgid "Over Due Tasks"
#~ msgstr "Просроченные задачи"
#~ msgid "Completed Tasks"
#~ msgstr "Завершённые задачи"
#~ msgid "Tasks With Attachments"
#~ msgstr "Задачи с вложениями"
#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
#~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые эадачи в окне просмотра."
#~ msgid ""
#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store "
#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
#~ msgstr ""
#~ "В Evolution инструмент Заметки позволяет вам создавать, изменять и "
#~ "хранить журнальные записи без дат, используя файловую систему как базу "
#~ "данных."
#~ msgid "To create a new memo entry:"
#~ msgstr "Чтобы создать новую запись заметки:"
#~ msgid "Click File > New > Memo."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Заметка."
#~ msgid "Select a group in which you would create a memo entry."
#~ msgstr "Выберите группу, в которой вы хотите создать запись заметки."
#~ msgid "Type text for the memo in the Summary field."
#~ msgstr "Введите текст для заметки в поле Сводка (Коротко)."
#~ msgid "Type text for the memo in the Memo Content field."
#~ msgstr "Введите текст заметки в поле Содержание заметки."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment "
#~ "into the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к заметке, перетащите вложение в "
#~ "панель вложений."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a "
#~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the memo."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Щёлкните Параметры > Классификация, затем выберите для "
#~ "заметки классификацию (Публичное, Личное, Конфиденциальное)."
#~ msgid "The Memo list"
#~ msgstr "Список заметок"
#~ msgid ""
#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each "
#~ "memo list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide "
#~ "and show memos."
#~ msgstr ""
#~ "Также, как с календарями и задачами, вы можете создавать несколько "
#~ "списков заметок. Каждому списку заметок присваивается цвет, и вы можете "
#~ "использовать переключатель Заметки чтобы скрыть и показать заметки."
#~ msgid "To create a new memo list:"
#~ msgstr "Чтобы создать новый список заметок:"
#~ msgid "Click File > New > Memo List."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список заметок."
#~ msgid "Type the group, name and color for the memo list."
#~ msgstr "Введите группу, имя и цвет для списка заметок."
#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. "
#~ "To start searching for various Memo items, use the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution даёт вам возможность находить заметки с помощью поиска с "
#~ "настройками. Чтобы начать поиск различных заметок, выполните следующие "
#~ "действия:"
#~ msgid ""
#~ "Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you "
#~ "have selected from the Show drop-down list in the Search bar."
#~ msgstr ""
#~ "Отображает все заметки, которые соответствуют встроенным критериям, "
#~ "которые вы выбрали из выпадающего списка в панели поиска."
#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
#~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые элементы в панели заметок."
#~ msgid ""
#~ "Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files "
#~ "with friends or co-workers, you might need to configure your time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution поддерживает использование часовых поясов. Если вы имеете общие "
#~ "файлы календаря с друзьями или сотрудниками, вам, возможно, надо будет "
#~ "указать свой часовой пояс."
#~ msgid ""
#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
#~ msgstr "Щёлкните значок справа от поля, затем укажите ваше местонахождение."
#~ msgid "Each red dot represents a major city."
#~ msgstr "Каждая красная точка символизирует один из больших городов."
#~ msgid "Select a city, then click OK."
#~ msgstr "Выберите город, затем щёлкните ОК."
#~ msgid "Marcus Bains Line"
#~ msgstr "Маркер текущего времени"
#~ msgid ""
#~ "The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
#~ "feature is now available in the Evolution calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Маркер текущего времени - это маркер, показывающий текущую дату и время. "
#~ "Эта функция теперь доступна в календаре Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to "
#~ "access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like "
#~ "Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution™ Exchange для Microsoft Exchange позволяет клиентам Evolution "
#~ "получать доступ к учётным записям на серверах Microsoft Exchange 2000 и "
#~ "2003. Как и Evolution, это свободное программное обеспечение и "
#~ "лицензировано по GPL."
#~ msgid "Evolution Exchange Features"
#~ msgstr "Особенности Evolution Exchange"
#~ msgid "Accessing the Exchange Server"
#~ msgstr "Получение доступа к серверу Exchange"
#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
#~ msgstr "Настройка особенных параметров Evolution Exchange"
#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
#~ msgstr "Планирование собраний с функцией Свободен/Занят"
#~ msgid ""
#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
#~ "Exchange server account, including a license."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution Exchange работает только с Exchange 2000 и более поздними "
#~ "версиями, и требует, чтобы был активирован Outlook Web Access. Каждому "
#~ "пользователю нужна рабочая учётная запись сервера Microsoft Exchange, "
#~ "включая лицензию."
#~ msgid ""
#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange "
#~ "features:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution Exchange поддерживает следующие основные особенности Microsoft "
#~ "Exchange:"
#~ msgid "Remote Exchange Information Store:"
#~ msgstr "Хранение удалённой информации Exchange:"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address "
#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам получать доступ к папкам почты, адресной книги (включая "
#~ "папку Глобального списка адресов), календарей и задач на сервере Exchange "
#~ "из Evolution."
#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
#~ msgstr "Поддержка для контактов и календарей на Exchange."
#~ msgid "Password Management:"
#~ msgstr "Управление паролями:"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, "
#~ "Evolution asks you to change your password at startup."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам сбросить ваш пароль. Если срок действия вашего пароля "
#~ "истёк, Evolution при загрузке спросит вас об изменении пароля."
#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
#~ msgstr "Просмотр почты в папках Exchange:"
#~ msgid ""
#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Почта, хранящаяся на сервере Exchange, видна в инструменте Почта в "
#~ "Evolution."
#~ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
#~ msgstr "Отправка электронных сообщений через протоколы Exchange:"
#~ msgid ""
#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
#~ "make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
#~ "“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете протокол доставки почты Microsoft Exchange для "
#~ "отправки электронных сообщений, убедитесь, что адрес, который вы ввели "
#~ "как ваш адрес электронной почты, в точности соответствует тому, который "
#~ "имеется в файле на сервере Exchange. Это скорее может быть "
#~ "«yourname@exchange-server.example.com», чем «yourname@example.com»."
#~ msgid "Out of Office Message:"
#~ msgstr "Сообщение «Вне офиса»:"
#~ msgid ""
#~ "You can set ‘out of Office' message that will automatically be sent to "
#~ "people who send mails to you while you are away from office."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете настроить сообщение «вне офиса», которое автоматически будет "
#~ "отправляться людям, направляющим вам сообщения в то время, когда вы "
#~ "находитесь вне офиса."
#~ msgid "Send Options:"
#~ msgstr "Параметры отправления:"
#~ msgid ""
#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
#~ "recipients will know how important the message is.The priority can have "
#~ "one of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have "
#~ "one of the four values-Normal, Personal, Private and Confidential "
#~ "respectively. You can also enable delivery receipt request and read "
#~ "receipt request for the messages sent."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете настроить приоритет и чувствительность отправляемых сообщений "
#~ "таким образом, что получатели будут знать, насколько важным является "
#~ "сообщение. Приоритет может иметь одно из трёх значений - Высокий, "
#~ "Нормальный или Низкий, и чувствительность может быть в одном из четырёх "
#~ "значений - Нормальная, Персональная, Личная и Конфиденциальная. Вы можете "
#~ "также запросить отчёт о доставке и читать отчёты о доставке для "
#~ "отправленных сообщений."
#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:"
#~ msgstr "Запросы/предложения собраний:"
#~ msgid ""
#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other "
#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests "
#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет пользователям Evolution планировать собрания. Вы можете "
#~ "свериться с календарями о том, когда заняты другие пользователи, и "
#~ "отправлять в соответствии с этим приглашения на собрания."
#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
#~ msgstr "Добавление запроса о собрании iCalendar в календарь:"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the "
#~ "list, to which you want to add your meeting schedules."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам добавить запросы о собрании iCalendar, которые вы приняли, "
#~ "к вашему календарю Exchange. Заметьте, что вам нужно выбрать из списка "
#~ "календарь, в который вы хотите добавить ваши расписания собраний."
#~ msgid "Address Completion:"
#~ msgstr "Завершение адресов:"
#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
#~ msgstr "Поддерживается для вашей папки контактов Exchange."
#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
#~ msgstr "Добавление vCards в адресную книгу:"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
#~ "address book.New Address Book entries can also be created on Exchange "
#~ "from received e-mail messages with a single click."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам сохранять карточки vCard, которые вы получили во вложении, "
#~ "в вашу адресную книгу Exchange. Новая запись в адресной книге может быть "
#~ "также создана на сервере Exchange из принятых электронных сообщений одним "
#~ "щелчком."
#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)"
#~ msgstr "Автономная работа (режим вне сети)"
#~ msgid ""
#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
#~ "\">Working Offline</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы пометить папку для автономного использования, щёлкните правой "
#~ "кнопкой на папке, затем выберите Свойства. Щёлкните Копировать содержимое "
#~ "папки локально для автономной работы. Для подробной информации смотрите "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Автономная работа</link>."
#~ msgid "Recall Message function is not available."
#~ msgstr "Функция Recall не доступна."
#~ msgid ""
#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access "
#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "После того, как вы установили Evolution Exchange, вам нужно настроить "
#~ "доступ к вашим учётным записям Exchange как на сервере Exchange, так и "
#~ "внутри Evolution."
#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
#~ msgstr "Стандартный инструмент настройки для Evolution Exchange"
#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
#~ msgstr "Простой инструмент настройки для Evolution Exchange"
#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
#~ msgstr ""
#~ "Свяжитесь с вашим системным администратором, чтобы обеспечить следующее:"
#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server."
#~ msgstr "Вы имеете рабочую учётную запись на сервере Exchange."
#~ msgid ""
#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Вам разрешён доступ к учётной записи через WebDAV. Это установка по "
#~ "умолчанию для сервера Exchange, так что если ваш системный администратор "
#~ "специально не отключил её, никаких изменений не потребуется."
#~ msgid ""
#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site "
#~ "Knowledgebase</ulink> has additional information about checking to make "
#~ "sure that your Exchange server accepts connections from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"http://support.novell.com\">Веб-сайт базы знаний Novell®</"
#~ "ulink> содержит дополнительную информацию о том, как убедиться, что ваш "
#~ "сервер Exchange позволяет соединиться из Evolution."
#~ msgid ""
#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready "
#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы убедитесь, что ваш сервер готов к соединению с вами, вы можете "
#~ "добавить вашу учётную запись Exchange к Evolution Exchange."
#~ msgid ""
#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution Exchange содержит простой инструмент создания учётных записей "
#~ "Exchange."
#~ msgid ""
#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration "
#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook "
#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange "
#~ "determines the remaining information for you."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас не настроена ни одна учётная запись, то вместе с запуском "
#~ "Evolution запускается простой помощник настройки учётных записей. Он "
#~ "спросит только Outlook Web Access URL, ваш логин и пароль. Evolution "
#~ "Exchange определит всю остальную информацию."
#~ msgid ""
#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
#~ "need to create an account manually. For more information on how to do "
#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New "
#~ "Exchange Account</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если простой инструмент настройки учётных записей не запустился "
#~ "автоматически, вам нужно создать учётную запись вручную. Для "
#~ "дополнительной информации о том, как это сделать, смотрите <link linkend="
#~ "\"config-exchange-new-account\">Создание новой учётной записи Exchange</"
#~ "link>."
#~ msgid "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S."
#~ msgid ""
#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. "
#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving "
#~ "Mail section."
#~ msgstr ""
#~ "Создайте учётную запись следующей процедурой <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-starting\">Первый запуск Evolution</link>. Не забудьте выбрать "
#~ "сервер Microsoft Exchange как тип сервера в секции Получение почты."
#~ msgid ""
#~ "You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be "
#~ "configured in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете настроить только одну учётную запись Microsoft Exchange в "
#~ "Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Use the following procedure to configure your existing account for "
#~ "Evolution Exchange:"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте следующую процедуру для настройки существующей учётной записи "
#~ "для Evolution Exchange:"
#~ msgid ""
#~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail "
#~ "Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S, затем выберите "
#~ "Учётные записи."
#~ msgid ""
#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
#~ "Account Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите учётную запись, которую вы хотите конвертировать, затем щёлкните "
#~ "Правка для появления Редактора учётных записей."
#~ msgid "You can view Identity tab enabled."
#~ msgstr "Вы можете видеть активную вкладку Подлинность."
#~ msgid "Change your e-mail address as needed."
#~ msgstr "Измените ваш электронный адрес как нужно."
#~ msgid ""
#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your "
#~ "server type."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните вкладку Получение почты, затем выберите Microsoft Exchange как "
#~ "тип вашего сервера."
#~ msgid ""
#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
#~ "authenticates your account."
#~ msgstr ""
#~ "Введите ваш логин и Outlook Web Access (OWA) URL. Щёлкните "
#~ "Аутентификация, затем введите пароль в строку запроса. Сервер Exchange "
#~ "произведёт аутентификацию вашей учётной записи."
#~ msgid "Select your authentication method."
#~ msgstr "Выберите метод аутентификации."
#~ msgid ""
#~ "Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new "
#~ "mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to "
#~ "messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and "
#~ "any other settings you want to include."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните вкладку Параметры получения, затем укажите, как часто проверять "
#~ "новую почту, имя сервера Глобального каталога и применять ли фильтры к "
#~ "сообщениям в вашей папке Входящие, проверять ли на спам, установить ли "
#~ "срок действия пароля и другие параметры, которые вы хотите настроить."
#~ msgid ""
#~ "Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: messages to "
#~ "certain IDs, and set options for message receipts."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте вкладку По умолчанию чтобы определить папки, адреса отправки "
#~ "копии и скрытой копии и настроить параметры для отчётов о получении "
#~ "сообщений."
#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте вкладку Безопасность для настройки параметров PGP и s/MIME."
#~ msgid "Quit Evolution and restart it."
#~ msgstr "Закройте и снова запустите Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
#~ "you have restarted the application."
#~ msgstr ""
#~ "Изменения настроек учётных записей Evolution Exchange не возымеют "
#~ "действия до тех пор, пока вы не перезапустите приложение."
#~ msgid ""
#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password "
#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like "
#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions "
#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for "
#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting "
#~ "schedules."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы установили Evolution Exchange, вы можете получить доступ к "
#~ "публичным папкам и выполнить определённые действия Exchange, такие, как "
#~ "управление поручениями (делегированием) и паролями, подписка к другим "
#~ "пользовательским папкам календарей, задач, контактов. Вы можете выполнить "
#~ "любую относящуюся к папкам операцию, такую, как добавление, удаление, "
#~ "переименование папок и выбор разрешений для папок календарей, задач, "
#~ "контактов. Используйте имеющийся инструмент Почта для почты, инструмент "
#~ "Контакты для контактов и инструмент Календарь для настройки расписания "
#~ "(планирования)."
#~ msgid ""
#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
#~ "should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment "
#~ "from an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or "
#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for "
#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses "
#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather "
#~ "than in local folders."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете совместно учётную запись Exchange и локальную "
#~ "почтовую учётную запись, вы должны быть внимательным при сохранении "
#~ "электронного адреса или встречи из электронного сообщения, так как они "
#~ "сохранятся скорее в ваш список контактов или календарь Exchange, чем в "
#~ "вашу локальную учётную запись. То же самое верно для синхронизации с "
#~ "устройствами Palm OS; задач, и встреч. Адреса из вашего устройства Palm "
#~ "OS будут синхронизироваться скорее в папках Exchange, чем в локальных "
#~ "папках."
#~ msgid ""
#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
#~ "appears empty until you search for something in it."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы избежать ненужной нагрузки на сервер, список Глобального каталога "
#~ "(GAL) появляется пустым до тех пор, пока вы не начнёте что-либо искать в "
#~ "нём."
#~ msgid ""
#~ "There are some settings in Evolution that are available only with "
#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating "
#~ "“Out of Office” messages, changing password and viewing folder size."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые настройки в Evolution доступны только с Evolution Exchange, "
#~ "такие, как управление поручениями (делегированием) и разрешениями, "
#~ "создание сообщений «Вне офиса», изменение пароля и просмотр размера папки."
#~ msgid "Access Delegation"
#~ msgstr "Доступ к поручению"
#~ msgid "Delegating Access to Others"
#~ msgstr "Поручение доступа к другим"
#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
#~ msgstr "Подписка к папкам других пользователей"
#~ msgid "Setting an Out of Office Message"
#~ msgstr "Настройка сообщения Вне офиса"
#~ msgid ""
#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
#~ "exchange account so that the recipients will know how important the "
#~ "message is.The priority can have one of the three options - High, Normal "
#~ "or Low and sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, "
#~ "Private and Confidential respectively. You can also enable delivery "
#~ "receipt request and read receipt request for the messages sent."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете настроить приоритет и чувствительность отправляемых сообщений "
#~ "из учётной записи Exchange таким образом, что получатели будут знать, "
#~ "насколько важным является сообщение. Приоритет может иметь одно из трёх "
#~ "значений - Высокий, Нормальный или Низкий, и чувствительность может быть "
#~ "в одном из четырёх значений - Нормальная, Персональная, Личная и "
#~ "Конфиденциальная. Вы можете также запросить отчёт о доставке и "
#~ "знакомиться с отчётами о доставке для отправленных сообщений."
#~ msgid ""
#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can "
#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so "
#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам отслеживать состояние отправленных вами "
#~ "элементов. Вы можете включить возможность Запросить отчёт о доставке так "
#~ "же как и Запросить отчёт о прочтении чтобы знать, когда элемент достиг "
#~ "получателя и когда тот прочёл его."
#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
#~ msgstr "Чтобы настроить важность и чувствительность сообщений:"
#~ msgid "Open a Compose Message window."
#~ msgstr "Откройте окно составления сообщений."
#~ msgid "Select the exchange account from the From field."
#~ msgstr "Выберите учётную запись Exchange из поля От кого."
#~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Вставить > Параметры отправки для открытия диалогового окна "
#~ "Параметры отправки."
#~ msgid ""
#~ "Select the priority for your sent message from the given three options "
#~ "(Normal, High, Low)"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите приоритет отправляемого сообщения из данных трех вариантов "
#~ "(обычный, высокий, низкий)."
#~ msgid ""
#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите чувствительность отправляемого сообщения из данных четырёх "
#~ "вариантов (обычный, персональный, частный, конфиденциальный)."
#~ msgid "Message Access Delegation:"
#~ msgstr "Поручение доступа к письмам:"
#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box."
#~ msgstr "Щёлкните Пользователь для вызова диалога контактов."
#~ msgid ""
#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
#~ "delivery receipt from your recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте флажок Запросить отчёт о доставке для этого сообщения чтобы "
#~ "получить отчёт о доставке от вашего получателя."
#~ msgid ""
#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt "
#~ "for the message you have sent."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте флажок Запросить отчёт о прочтении для этого сообщения чтобы "
#~ "получить отчёт о прочтении отправленного вами сообщения."
#~ msgid "Click OK to confirm your selection."
#~ msgstr "Щёлкните ОК для подтверждения вашего выбора."
#~ msgid "Delegating Calendar Items"
#~ msgstr "Поручение доступа к календарю"
#~ msgid "To delegate a Meeting,"
#~ msgstr "Делегирование собраний"
#~ msgid "Select the delegator's calendar."
#~ msgstr "Выберите календарь поручителя."
#~ msgid "Open a new Meeting composer window."
#~ msgstr "Откройте окно редактора встреч."
#~ msgid "Add the recipients."
#~ msgstr "Добавьте получателей."
#~ msgid ""
#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to "
#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
#~ "other's schedules to completely manage their personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете предоставить доступ другим людям из Глобального списка адресов "
#~ "вашей организации к вашему календарю, адресной книги и сообщениям, и они "
#~ "смогут позволить вам делать то же самое. Делегирование позволяет людям "
#~ "делать что-либо, от сверки расписаний друг друга до полного управления их "
#~ "личной информацией."
#~ msgid "To add someone to your list of delegates:"
#~ msgstr "Чтобы добавить кого-либо в ваш список представителей:"
#~ msgid ""
#~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the "
#~ "Exchange Settings tab."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S, затем щёлкните "
#~ "вкладку Exchange Settings."
#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Добавить, затем найдите контакт в Глобальном списке адресов."
#~ msgid ""
#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
#~ "searched for something in it."
#~ msgstr ""
#~ "Помните, что Глобальный список адресов (GAL) появляется пустым до того "
#~ "момента, пока вы не начнёте что-либо искать в нём."
#~ msgid ""
#~ "Select from the following access levels for each of the four types of "
#~ "folders:"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите из следующих уровней доступа для каждого из четырёх типов папок:"
#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
#~ msgstr "Не предоставлять этой персоне доступ ни к одной папке этого типа."
#~ msgid "Reviewer (read-only):"
#~ msgstr "Рецензент (только чтение):"
#~ msgid ""
#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create "
#~ "new items or edit existing items."
#~ msgstr ""
#~ "Позволить представителю просмотреть элементы папки этого типа, но без "
#~ "права создания новых элементов или изменения существующих."
#~ msgid "Author (read, create):"
#~ msgstr "Автор (чтение, создание):"
#~ msgid ""
#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, "
#~ "but cannot change any existing items."
#~ msgstr ""
#~ "Представитель может просматривать элементы в ваших папках и может "
#~ "создавать новые элементы, но не может изменять существующие элементы."
#~ msgid "Editor (read, create, edit):"
#~ msgstr "Редактор (чтение, создание, правка):"
#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
#~ msgstr ""
#~ "Представитель может просматривать, создавать и изменять элементы в вашей "
#~ "папке."
#~ msgid "To access the folders delegated to you:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы получить доступ к папкам, к которым вам даны права представителя:"
#~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Подписка на папку другого пользователя Exchange."
#~ msgid ""
#~ "Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click "
#~ "User to select the user from your address book."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите электронный адрес пользователя, который делегировал вам права, "
#~ "или щёлкните Пользователь для выбора пользователя из вашей адресной книги."
#~ msgid "Select the folder you want to open."
#~ msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть."
#~ msgid ""
#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder "
#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson "
#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's "
#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and "
#~ "Public Folders."
#~ msgstr ""
#~ "Папки, доступ к которым вам делегирован, появляются в вашем списке папок "
#~ "внутри папки, помеченной именем их владельца. Например, Маша Туполева "
#~ "делегировала вам права доступа к папкам, вы видите папку, названную Папка "
#~ "Маша Туполева в вашем списке папок, расположенную на том же уровне, что и "
#~ "ваши папки Личное и Публичное."
#~ msgid ""
#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
#~ "sure that you have been granted the correct access permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Если папка не открывается правильно, убедитесь и проверьте совместно с "
#~ "владельцем папки, что вам были даны верные права доступа."
#~ msgid ""
#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете подписаться к публичным папкам, доступным на сервере Exchange."
#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to."
#~ msgstr "Выберите папки, к которым вы хотите подписаться."
#~ msgid ""
#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
#~ msgstr "Папки, к которым вы подписались, появляются в списке папок слева."
#~ msgid "To view contents of a folder, click it."
#~ msgstr "Щёлкните по папке, чтобы просмотреть её содержимое."
#~ msgid ""
#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you "
#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session.so that you "
#~ "can fix a convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in "
#~ "your Exchange account, select ‘Remember the password'checkbox. To find "
#~ "more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ "Напоминания о собраниях в вашем календаре Exchange не будут работать до "
#~ "тех пор, пока вы не запустите Evolution хотя бы один раз после входа в "
#~ "систему. Это отличается от локально хранимых напоминаний, которые "
#~ "работают с того момента, как вы вошли в систему, невзирая на то, "
#~ "запускали ли вы Evolution в эту сессию, или нет. Так вы можете назначить "
#~ "удобное время для собрания. Чтобы активировать настройки напоминания в "
#~ "вашей учётной записи Exchange, отметьте «Запомнить пароль». Для подробной "
#~ "информации о напоминаниях смотрите <link linkend=\"bshly4v\">Напоминания</"
#~ "link>"
#~ msgid ""
#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a "
#~ "reply to messages, explaining why you aren't immediately responding to "
#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and won't "
#~ "access your e-mail, you can set an automatic reply so that people know "
#~ "that you aren't ignoring them."
#~ msgstr ""
#~ "Сообщение Вне офиса - это автоматический ответ, который вы можете "
#~ "отправлять в качестве ответа на электронные письма, объясняя, почему вы "
#~ "не ответили немедленно на сообщения. Например, если собираетесь на неделю "
#~ "в отпуск и не будете иметь доступ к своей электронной почте, вы можете "
#~ "настроить автоматический ответ, так что люди смогут понять, что вы их не "
#~ "игнорируете."
#~ msgid "Click Edit > Preferences > Mail Accounts."
#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры > Учётные записи."
#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
#~ msgstr "Выберите учётную запись Exchange, затем щёлкните Правка."
#~ msgid ""
#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out "
#~ "of Office message."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите вкладку Параметры Exchange. Верхние параметры позволяют вам "
#~ "настроить сообщение Вне офиса."
#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
#~ msgstr "Щёлкните Я сейчас не на работе."
#~ msgid "Type a short message in the text field."
#~ msgstr "Введите короткое сообщение в текстовое поле."
#~ msgid ""
#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
#~ "return and select I Am in the office."
#~ msgstr ""
#~ "Ваше сообщение автоматически будет отправляться любому, кто направит вам "
#~ "письмо, до тех пор, пока вы не возвратитесь и не щёлкните Я сейчас на "
#~ "работе."
#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
#~ "availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to "
#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they "
#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule "
#~ "the meeting altogether."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам назначить удобное время для собрания в "
#~ "соответствии с возможностью присутствия участников. Функция Свободен/"
#~ "Занят позволяет вам сопоставить календари других пользователей Exchange "
#~ "для выяснения того, заняты ли они в соответствии с их календарями "
#~ "Exchange, и если так, то вы можете перепланировать собрание чтобы "
#~ "встретиться всем вместе."
#~ msgid ""
#~ "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear "
#~ "Evolution Meeting editor."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой на встрече, затем выберите Назначить собрание для "
#~ "появления Редактора собраний Evolution."
#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
#~ msgstr "Щёлкните вкладку Добавить для ввода электронных адресов в список."
#~ msgid ""
#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address "
#~ "List (GAL)."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните вкладку Участники для выбора участников из Глобального списка "
#~ "адресов (GAL)."
#~ msgid ""
#~ "You can directly select the participants from the following address lists."
#~ msgstr "Вы можете выбрать участников напрямую из следующих списков адресов."
#~ msgid ""
#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
#~ "from the drop-down list for each address list given."
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете указать категории, такие, как Годовщина, День рождения, "
#~ "Бизнес и так далее, из выпадающего списка для каждого данного списка "
#~ "адресов."
#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
#~ msgstr "Добавьте участников к следующим категориям."
#~ msgid "Chair Persons"
#~ msgstr "Председатели"
#~ msgid "Required Participants"
#~ msgstr "Необходимые участники"
#~ msgid "Optional Participants"
#~ msgstr "Дополнительные участники"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ресурсы"
#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
#~ msgstr "Щёлкните инструмент Свободен/Занят в верхнем правом углу."
#~ msgid ""
#~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, "
#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Параметры > Обновить информацию о занятости чтобы свериться с "
#~ "расписаниями участников и, если возможно, обновите собрание во всех "
#~ "календарях участников."
#~ msgid ""
#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
#~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to "
#~ "the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left "
#~ "or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the "
#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If "
#~ "you are not satisfied with those results, you can also drag the edges of "
#~ "the area marked as meeting time to the hours that you want to select."
#~ "<computeroutput/>"
#~ msgstr ""
#~ "Если участники собрания заняты в то время, на которое вы запланировали "
#~ "собрание, вы можете «передвинуть» вперёд собрание или отодвинуть его "
#~ "назад на ближайшее доступное время. Чтобы сделать это, просто щёлкните по "
#~ "стрелкам влево или вправо на кнопках Автовыбор. Инструмент автовыбора "
#~ "позволяет вам сдвинуть собрание на ближайшее время, в которое доступны "
#~ "все участники. Если вы не удовлетворены этими результатами, вы можете "
#~ "также перетащить границы пространства, помеченного как время собрания, к "
#~ "часам, которые вы хотите выбрать.<computeroutput/>"
#~ msgid "Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution™ может получать доступ к учётным записям на системах Novell® "
#~ "GroupWise® 7."
#~ msgid "GroupWise Features"
#~ msgstr "Возможности GroupWise"
#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
#~ msgstr "Термины GroupWise и Evolution"
#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
#~ msgstr "Планирование встреч с Свободен/Занят"
#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
#~ msgstr ""
#~ "Предоставление другим людям доступа к вашему почтовому ящику или календарю"
#~ msgid ""
#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
#~ "GroupWise features:"
#~ msgstr ""
#~ "Реализация поддержки Groupwise в Evolution предоставляет следующие "
#~ "основные функции Novell Groupwise:"
#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
#~ msgstr "Просмотр почты и папок, хранящихся на системе GroupWise."
#~ msgid "Converting mail to a task or meeting."
#~ msgstr "Конвертация почты в задачу или собрание."
#~ msgid ""
#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
#~ "mail list."
#~ msgstr ""
#~ "Пометка сообщения как спама добавляет отправителя к вашему списку спама "
#~ "GroupWise."
#~ msgid ""
#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows "
#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for "
#~ "other users on GroupWise."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете отправлять и принимать приглашения на встречи и собрания. "
#~ "Позволяет пользователям Evolution планировать собрания и просматривать "
#~ "доступность участников для других пользователей GroupWise."
#~ msgid ""
#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете принимать приглашения на собрания iCalendar и добавлять их в "
#~ "ваш календарь GroupWise."
#~ msgid ""
#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, "
#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, "
#~ "and your personal address book."
#~ msgstr ""
#~ "Завершение адресов поддерживается для ваших адресных книг GroupWise, "
#~ "включая системную адресную книгу, адресную книгу часто используемых "
#~ "контактов и вашу личную адресную книгу."
#~ msgid ""
#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is "
#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
#~ "added to your personal address book from received E-mail messages."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы получаете вложение с картой и щёлкаете Сохранить в адресную "
#~ "книгу, оно сохраняется в вашу личную адресную книгу. Новая запись в "
#~ "адресной книге может быть также добавлена в вашу личную адресную книгу из "
#~ "принятого электронного сообщения."
#~ msgid ""
#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, "
#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java "
#~ "client because Evolution currently does not support creating them.The "
#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default.This "
#~ "boosts performance."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы создать адресные книги часто используемых контактов и личные "
#~ "адресные книги Groupwise, вам нужен доступ к вашей учётной записи "
#~ "Groupwise только через клиент Groupwise Java, так как Evolution в "
#~ "настоящий момент не поддерживает их создание. Системная адресная книга "
#~ "GroupWise по умолчанию помечена для использования в автономном режиме. "
#~ "Это увеличивает скорость работы."
#~ msgid "Reminder Note"
#~ msgstr "Заметка для напоминания"
#~ msgid ""
#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view "
#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar "
#~ "view given that you have selected them under the Memos component."
#~ msgstr ""
#~ "Заметка для напоминания Groupwise интегрирована в компонент Заметки. Вы "
#~ "можете просмотреть заметки для напоминаний под Заметками в нижней правой "
#~ "части календаря, чтобы вы выбрали их под компонентом Заметки."
#~ msgid "You can assign Proxy access to other users."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете установить доступ к другим пользователям через доверенность "
#~ "(прокси)."
#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете просмотреть учётные записи других пользователей через прокси."
#~ msgid "There are, however, some features that are not available:"
#~ msgstr "Существуют, однако, некоторые функции, которые не доступны:"
#~ msgid "Resending items"
#~ msgstr "Элементы Resending"
#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
#~ msgstr "Принятие встреч или собраний в автономном режиме"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Архивация"
#~ msgid ""
#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for "
#~ "different types of items. The following table compares GroupWise "
#~ "terminology to Evolution terminology."
#~ msgstr ""
#~ "GroupWise и Evolution используют иногда различную терминологию для "
#~ "различных типов элементов. В следующей таблице сравнивается терминология "
#~ "GroupWise и Evolution."
#~ msgid "GroupWise"
#~ msgstr "GroupWise"
#~ msgid "None; use a task"
#~ msgstr "Нет; используйте задачу"
#~ msgid "Discussion Note"
#~ msgstr "Discussion Note"
#~ msgid "None; use an assigned task"
#~ msgstr "Нет; используйте назначенную задачу"
#~ msgid "Phone Message"
#~ msgstr "Телефонное сообщение"
#~ msgid "None; use a message"
#~ msgstr "Нет; используйте сообщение"
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Checklist"
#~ msgid "Creating a New GroupWise Account"
#~ msgstr "Создание новой учётной записи GroupWise"
#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
#~ msgstr "Изменение существующей учётной записи для работы с GroupWise"
#~ msgid ""
#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Создайте учётную запись следующей процедурой <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-starting\">Первый запуск Evolution</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use "
#~ "with GroupWise:"
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас уже существует учётная запись электронной почты и вы хотите "
#~ "конвертировать её для использования с GroupWise:"
#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите учётную запись, которую хотите конвертировать, затем нажмите "
#~ "Правка."
#~ msgid "Click the Identity tab."
#~ msgstr "Щёлкните вкладку Подлинность."
#~ msgid ""
#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your "
#~ "server type."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните вкладку Получение почты, затем выберите Novell GroupWise в "
#~ "качестве типа сервера."
#~ msgid ""
#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to "
#~ "use SSL."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имя вашего почтового сервера, ваше имя и выберите, хотите ли "
#~ "использовать защищённое соединение."
#~ msgid ""
#~ "Select SSL for a highly secured connection between your client and "
#~ "server. Contact your administrator for further details."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите SSL для наивысшего безопасного соединения между вашим клиентом и "
#~ "сервером. Свяжитесь с вашим системным администратором для дальнейших "
#~ "деталей."
#~ msgid ""
#~ "Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to "
#~ "automatically check for new mail."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните вкладку Параметры получения, затем отметьте флажок, если хотите, "
#~ "чтобы Evolution автоматически проверяла новую почту."
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
#~ "contacts locally."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте флажок, если хотите автоматически синхронизировать локально ваш "
#~ "удалённый календарь и контакты."
#~ msgid ""
#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on "
#~ "your local drive."
#~ msgstr ""
#~ "Это доставляет информацию удалённого календаря и контактов и хранит их на "
#~ "вашем локальном диске."
#~ msgid ""
#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers "
#~ "rather than on local hard disk."
#~ msgstr ""
#~ "Удалённый календарь и контакты, как правило, скорее хранятся на удалённых "
#~ "серверах, чем на локальных жёстких дисках."
#~ msgid ""
#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP "
#~ "Port field."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите порт вашего Post Office Agent SOAP port в поле Порт SOAP Агента "
#~ "Post Office."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
#~ "your account."
#~ msgstr ""
#~ "(Дополнительно) Щёлкните вкладку Proxy, затем щёлкните Добавить для "
#~ "добавления любых пользователей Proxy к вашей учётной записи."
#~ msgid "Click OK, then click Close."
#~ msgstr "Щёлкните ОК, затем нажмите Закрыть."
#~ msgid "Reminder Notes"
#~ msgstr "Заметки для напоминания"
#~ msgid ""
#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
#~ "calender view."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution включает эту функцию в свой инструмент Заметки, так что вы "
#~ "можете просмотреть заметки для напоминания в списке заметок в правой "
#~ "нижней части окна календаря."
#~ msgid ""
#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display "
#~ "it on the Calendar view."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите заметку или заметки для напоминания в инструменте Заметки для "
#~ "отображения их в календаре."
#~ msgid ""
#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link "
#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы создать новую заметку для напоминания, следуйте по ссылкам от <link "
#~ "linkend=\"b1012vde\">Шаг 1</link> к <link linkend=\"b10fqh6r\">Шаг 8</"
#~ "link> в секции <link linkend=\"b1012vdd\">Заметки</link>."
#~ msgid "Click New > Shared Memo to open the new window."
#~ msgstr "Щёлкните Создать > Общая заметка для открытия нового окна."
#~ msgid ""
#~ "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field."
#~ msgstr ""
#~ "Введите короткое описание заметки для напоминания в поле Сводка (Коротко)."
#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
#~ msgstr "Укажите категорию, под которую подпадает заметка для напоминания."
#~ msgid "Enter the description for the Reminder Note."
#~ msgstr "Введите описание заметки для напоминания."
#~ msgid "Click Save."
#~ msgstr "Щёлкните Сохранить."
#~ msgid ""
#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can "
#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their "
#~ "GroupWise calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы планируете собрание в соответствии с вашим календарём GroupWise, "
#~ "вы можете проверить, когда другие локальные пользователи GroupWise заняты "
#~ "в соответствии со своими календарями GroupWise."
#~ msgid ""
#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until "
#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different "
#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session."
#~ msgstr ""
#~ "Напоминания для встреч в вашем календаре GroupWise не будут работать до "
#~ "тех пор, пока вы не запустите Evolution по меньшей мере один раз после "
#~ "вхождения в систему. Это отличается от хранимых локально напоминаний, "
#~ "которые работают с того момента, как вы вошли в систему, несмотря на то, "
#~ "запускали ли вы Evolution за сессию или нет."
#~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting."
#~ msgstr "Щёлкните Действия > Назначить собрание."
#~ msgid ""
#~ "Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, "
#~ "or by clicking the Invite Others button."
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте участников или путём ввода их электронных адресов в список, или "
#~ "щёлкнув кнопку Пригласить других."
#~ msgid ""
#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Параметры, затем щёлкните Обновить информацию о занятости для "
#~ "сверки с расписаниями участников и, если возможно, обновите собрание во "
#~ "всех календарях участников."
#~ msgid ""
#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
#~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to "
#~ "the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left "
#~ "or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to "
#~ "the nearest time during which all attendees are available. If you aren't "
#~ "satisfied with those results, you can drag the edges of the meeting time "
#~ "to the hours that you want to select."
#~ msgstr ""
#~ "Если участники собрания заняты в то время, на которое вы запланировали "
#~ "собрание, вы можете перенести вперёд собрание или отодвинуть его назад на "
#~ "ближайшее доступное время. Чтобы сделать это, просто щёлкните по стрелкам "
#~ "влево или вправо на кнопках Автовыбор. Инструмент автовыбора позволяет "
#~ "вам сдвинуть собрание на ближайшее время, в которое доступны все "
#~ "участники. Если вы не удовлетворены этими результатами, вы можете также "
#~ "перетащить границы пространства, помеченного как время собрания, к часам, "
#~ "которые вы хотите выбрать."
#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
#~ msgstr "Подтверждение доставки отправленных вами элементов"
#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
#~ msgstr "Проверка состояния отправленных элементов"
#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
#~ msgstr "Запрос ответа на отправляемые элементы"
#~ msgid ""
#~ "You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient "
#~ "is located on the same GroupWise system as you."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете управлять вашими отправленными элементами для почты GroupWise "
#~ "только если получатель размещён на той же самой системе GroupWise, как и "
#~ "вы."
#~ msgid ""
#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have "
#~ "sent. For example, you can see when an e-mail was delivered and when the "
#~ "recipient opened or deleted the e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution предоставляет вам следующие способы подтверждения того, что ваш "
#~ "элемент был доставлен. Вы можете легко отследить состояние любого "
#~ "сообщения, которое вы отправили. Например, вы можете видеть, когда "
#~ "сообщение было доставлено и когда получатель открыл или удалил письмо."
#~ msgid "Track an Item You Sent:"
#~ msgstr "Отслеживание отправленных элементов:"
#~ msgid ""
#~ "You can check the status in the Message Status window of an e-mail You "
#~ "have sent."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете проверить состояние отправленной вами электронной почты в окне "
#~ "Состояние сообщения."
#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
#~ msgstr "Уведомление о получении при открытии или удалении элемента:"
#~ msgid ""
#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a "
#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a "
#~ "Reply for Items You Send</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете принимать уведомления когда получатель открывает или удаляет "
#~ "сообщение. Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"Ak05onj"
#~ "\">Получение уведомлений об отправленных вами элементах</link>."
#~ msgid "Request a Reply:"
#~ msgstr "Запросить ответ:"
#~ msgid ""
#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. "
#~ "Evolution adds a sentence to the item stating that a reply is requested "
#~ "and changes the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For "
#~ "information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
#~ "You Send</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете проинформировать получателя, что вам нужен ответ на сообщение. "
#~ "Evolution добавляет предложение к элементу, устанавливающее, что запрошен "
#~ "ответ и изменяет значок в почтовом ящике получателя на двойную стрелку. "
#~ "Для подробной информации смотрите <link linkend=\"Ak05sv1\">Запрос ответа "
#~ "на отправленные вами элементы</link>."
#~ msgid "Status Tracking"
#~ msgstr "Слежение за состоянием"
#~ msgid "To track the status of the message you are sending,"
#~ msgstr "Отслеживание состояния отправленного сообщения,"
#~ msgid ""
#~ "In the Compose Message window, click Insert > Send Options > Status "
#~ "Tracking"
#~ msgstr ""
#~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки "
#~ "> Отслеживание статуса"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
#~ "of an Item You Have Sent</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для получения дополнительной информации о напоминаниях смотрите <link "
#~ "linkend=\"bshly4v\">Отслеживания состояния элементов</link>."
#~ msgid "Return Notification:"
#~ msgstr "Уведомление о возврате:"
#~ msgid ""
#~ "Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message "
#~ "Status."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой на сообщение в вашей папке Отправленные, затем "
#~ "щёлкните Отслеживать состояние сообщения."
#~ msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
#~ msgstr "Изменение приоритета сообщения"
#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options."
#~ msgstr ""
#~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки."
#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Высокий приоритет, Стандартный приоритет, Низкий приоритет или "
#~ "Не определён."
#~ msgid ""
#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
#~ "high."
#~ msgstr ""
#~ "Маленький значок от элемента в почтовом ящике становится красным, когда "
#~ "приоритет установлен высоким."
#~ msgid ""
#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Ответить на запрос, затем укажите, когда вы хотите получить "
#~ "ответ."
#~ msgid ""
#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient "
#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then "
#~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> "
#~ "appears at the top of the message."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выберете Когда удобно, затем Ответить на запрос: Когда удобно "
#~ "появляется в верхней части сообщения. Если вы выберете В течение х дней, "
#~ "затем Ответить на запрос: Появятся <varname>день, месяц, время дня, "
#~ "время, год</varname> в верхней части сообщения."
#~ msgid ""
#~ "You might want to display items you previously sent. For example, you can "
#~ "read a sent e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете захотеть отобразить отправленные ранее элементы. Например, вы "
#~ "можете просмотреть отправленную почту."
#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
#~ msgstr "Щёлкните папку Отправленные в списке папок."
#~ msgid ""
#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
#~ "for sent e-mail in the account editor default settings. For more "
#~ "information refer <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for "
#~ "Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
#~ "Settings</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Все отправленные сообщения находятся в этой папке до тех пор, пока вы не "
#~ "выберите другую папку для отправленных сообщений в параметрах по "
#~ "умолчанию редактора учётных записей. Для подробной информации обратитесь "
#~ "подразделу <link linkend=\"b17s9qmz\">Изменение папки для отправленных "
#~ "сообщений и черновиков</link> раздела <link linkend=\"b13uhy6r"
#~ "\">Настройки по умолчанию</link>."
#~ msgid ""
#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
#~ "delegate."
#~ msgstr ""
#~ "В календаре щёлкните правой кнопкой на сообщении или встрече, которые вы "
#~ "хотите поручить."
#~ msgid ""
#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate "
#~ "the meeting/appointment for."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Поручить встречу, затем выберите контакты, которым вы хотите "
#~ "поручить собрание/встречу."
#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
#~ msgstr "Каждый контакт получает копию встречи или собрания."
#~ msgid "To track the status of the message you have sent,"
#~ msgstr "Для отслеживания состояния отправленного сообщения,"
#~ msgid ""
#~ "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options > Status "
#~ "Tracking"
#~ msgstr ""
#~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки "
#~ "> Отслеживание состояния"
#~ msgid ""
#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items "
#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте прокси для управления почтовыми ящиками и календарями других "
#~ "пользователей. Прокси позволяет вам выполнить различные действия, такие, "
#~ "как чтение, принятие и отклонение элементов от лица другого пользователя "
#~ "внутри ограничений, установленных другими пользователями."
#~ msgid ""
#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user "
#~ "in a different GroupWise system."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать прокси для пользователя в другом почтовом ящике "
#~ "или домене по мере того, как эта персона является пользователем той же "
#~ "самой системы GroupWise. Вы не можете использовать доверенность для "
#~ "пользователя в другой системе GroupWise."
#~ msgid "Receiving Proxy Rights"
#~ msgstr "Получение прав прокси"
#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
#~ msgstr "Передача прав прокси другому пользователю"
#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
#~ msgstr "Добавление и удаление имён и прав прокси в ваш список доверия"
#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
#~ msgstr "Управление чьим-либо почтовым ящиком или календарём"
#~ msgid "Marking an Item Private"
#~ msgstr "Пометка элемента как Личный"
#~ msgid ""
#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
#~ "access his or her Mailbox or Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Два шага должны быть завершены до того, как вы сможете действовать как "
#~ "чей-то прокси. Во-первых, персона, от имени которой вы планируете "
#~ "действовать как прокси, должна предоставить вам права в списке "
#~ "доверенностей в Параметрах. Во-вторых, вы должны получить доступ прокси к "
#~ "пользователю, чтобы получить доступ к его или её почтовому ящику или "
#~ "календарю."
#~ msgid ""
#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to "
#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view "
#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search "
#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following "
#~ "table describes the rights you can grant to users:"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте список прокси в параметрах редактора учёной записи чтобы "
#~ "предоставить другим пользователям права доступа к вам по доверенности. Вы "
#~ "можете предоставить каждому пользователю разные права к вашей информации "
#~ "календаря или сообщениям. Если вы хотите позволить пользователям "
#~ "просмотреть специфическую информацию о ваших встречах в то время, когда "
#~ "они запускают поиск по занятости в вашем календаре, дайте им права чтения "
#~ "для встреч. Следующая таблица описывает права, которые вы можете дать "
#~ "пользователям:"
#~ msgid "This Right"
#~ msgstr "Предоставленное право"
#~ msgid "Lets your proxy do this"
#~ msgstr "Позволяет вашему прокси сделать это"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Чтение"
#~ msgid ""
#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this "
#~ "or any other proxy right."
#~ msgstr ""
#~ "Чтение элементов, которые вы получаете. Для пользователей прокси с этими "
#~ "или любыми другими правами невозможно просмотреть вашу папку Контакты."
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Запись"
#~ msgid ""
#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if "
#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject "
#~ "of items."
#~ msgstr ""
#~ "Создание и отправка элементов от вашего имени, включая применение вашей "
#~ "подписи если вы её определили. Применение категорий к элементам и "
#~ "изменение темы элементов."
#~ msgid "Subscribe to my alarms"
#~ msgstr "Подписка к моим сигналам"
#~ msgid ""
#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only "
#~ "if the proxy is on the same post office you are."
#~ msgstr ""
#~ "Получение тех же самых сигналов, которые вы приняли. Получение сигналов "
#~ "поддерживается только если прокси находится в той же самой почтовой "
#~ "системе, что и вы."
#~ msgid "Subscribe to my notifications"
#~ msgstr "Подписка к моим уведомлениям"
#~ msgid ""
#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are."
#~ msgstr ""
#~ "Получение уведомление после того, как вы получите элементы. Получение "
#~ "уведомлений поддерживается только если есть прокси находится в той же "
#~ "самой почтовой системе, что и вы."
#~ msgid "Modify options/rules/folders"
#~ msgstr "Изменение параметров/правил/папок"
#~ msgid ""
#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your "
#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy "
#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. "
#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение параметров в вашем почтовом ящике. Прокси может изменить любую "
#~ "настройку ваших параметров, включая предоставление доступа другим "
#~ "пользователям. Если прокси также имеет права Почты, он или она могут "
#~ "создавать или изменять правила и папки. Это право позволяет прокси "
#~ "добавлять, удалять и изменять категории."
#~ msgid "Read items marked Private"
#~ msgstr "Чтение элементов, помеченных как Личные"
#~ msgid ""
#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private "
#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that "
#~ "proxy."
#~ msgstr ""
#~ "Чтение элементов, которые вы пометили как Личные. Если вы не предоставите "
#~ "прокси права Личные, все элементы, помеченные как Личные в вашем почтовом "
#~ "ящике, будут скрыты от прокси."
#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите учётную запись GroupWise для изменения, затем щёлкните Правка."
#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
#~ msgstr "Выберите вкладку Proxy, затем щёлкните Добавить."
#~ msgid ""
#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
#~ "contact from Contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить пользователя к списку, введите имя в блоке имя или "
#~ "импортируйте контакт из списка Контакты."
#~ msgid "Select the rights you want to give to the user."
#~ msgstr "Выберите права, которые хотите предоставить пользователю."
#~ msgid ""
#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
#~ msgstr ""
#~ "Повторите <link linkend=\"Aai4sat\">Шаг 4</link> и <link linkend=\"Aai4sll"
#~ "\">Шаг 5</link> для определения прав к каждому пользователю в списке "
#~ "Прокси."
#~ msgid ""
#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
#~ "User."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы удалить пользователя из списка Прокси, выберите пользователя и "
#~ "нажмите Удалить пользователя."
#~ msgid ""
#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you "
#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of "
#~ "access you have depends on the rights you have been given."
#~ msgstr ""
#~ "До того, как вы начнёте действовать как чей-то прокси, эта персона должна "
#~ "дать вам права прокси в своём списке Прокси в Параметрах. Размер доступа, "
#~ "который вы имеете, зависит от прав, которые вам дали."
#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
#~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой на учётной записи GroupWise в списке папок."
#~ msgid "Click Proxy Login."
#~ msgstr "Щёлкните Proxy Login."
#~ msgid ""
#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or "
#~ "select from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имя пользователя человека, который дал вам доступ прокси или "
#~ "выберите из списка."
#~ msgid "The user's data appears in the respective components."
#~ msgstr "Данные пользователя появятся в соответствующем компоненте."
#~ msgid ""
#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each "
#~ "users' appointments. You can also select whether to display the "
#~ "appointments of a particular user or not."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете установить разные цвета для каждого пользователя для различение "
#~ "между встречами каждого пользователя. Вы можете также выбрать, отображать "
#~ "ли встречи отдельного пользователя, или нет."
#~ msgid ""
#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
#~ "Calendar by marking items Private."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете ограничить доступ прокси к отдельным элементам в вашем почтовом "
#~ "ящике или календаре, сделав их Личными."
#~ msgid ""
#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from "
#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give "
#~ "them those rights in your Access List."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы помечаете элементы Личными, вы защищаетесь от их открытия "
#~ "прокси, которым не был предоставлен доступ. Прокси не могут получить "
#~ "доступ к элементам, помеченным как Личные, если вы не предоставите им эти "
#~ "права в вашем списке доступа."
#~ msgid ""
#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor "
#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an "
#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized "
#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked "
#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when "
#~ "you accepted the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы пометите элемент Личным при его отправке, ни ваш прокси, ни "
#~ "прокси получателя не смогут открыть элемент без соответствующих прав. "
#~ "Если вы пометите элемент как Личный когда получите его, будет невозможно "
#~ "его прочитать для прокси, не имеющих прав, но элемент может быть прочтён "
#~ "прокси-пользователями получателя. Встречи, помеченные как Личные, "
#~ "отображаются в окне в поиске по занятости в соответствии с состоянием, "
#~ "выбранным вами, когда вы приняли встречу."
#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
#~ msgstr ""
#~ "В открытом элементе щёлкните Действия, затем выберите Пометить как Личное."
#~ msgid ""
#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
#~ msgstr ""
#~ "В вашем календаре щёлкните элемент во Встречах, Заметках для напоминания "
#~ "или Списке задач, щёлкните Действия, затем выберите Пометить как Личное."
#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
#~ msgstr "Или выберите сообщение и нажмите Shift+Ctrl+J"
#~ msgid "Click Add, then click OK."
#~ msgstr "Щёлкните Добавить, затем нажмите ОК."
#~ msgid ""
#~ "Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and "
#~ "calendaring support through CalDAV."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution™ поддерживает возможность почтового соединения к серверам Hula® "
#~ "через IMAP и поддержку календарей через CalDAV."
#~ msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts."
#~ msgstr "Щёлкните Правка, выберите Параметры, затем щёлкните Учётные записи."
#~ msgid "In the Preferences window, click Add."
#~ msgstr "В окне Параметры Evolution нажмите Добавить."
#~ msgid ""
#~ "Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-"
#~ "starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Следуйте процедуре, изложенной в <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
#~ "\">Первый запуск Evolution</link>."
#~ msgid ""
#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
#~ "your Evolution™ settings."
#~ msgstr ""
#~ "Возможно, ваш почтовый сервер изменил имена. Или вам надоели одни и те же "
#~ "встречи. Какой бы ни была причина, вы можете изменить ваши настройки "
#~ "Evolution™."
#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
#~ msgstr "Настройка календаря и задач"
#~ msgid ""
#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > "
#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar "
#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of "
#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make "
#~ "your actual changes."
#~ msgstr ""
#~ "Вы доберётесь до окна настроек Evolution, щёлкнув Правка > Параметры. "
#~ "В левой части окна параметров есть колонка, похожая на переключатель "
#~ "Evolution, которая позволяет вам выбрать, какую часть Evolution "
#~ "настроить. В правой части окна вы производите изменения."
#~ msgid "There are six items you can customize."
#~ msgstr "Всего есть шесть элементов, которые вы можете настроить."
#~ msgid "Mail Accounts:"
#~ msgstr "Учётные записи:"
#~ msgid ""
#~ "Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers "
#~ "you connect to, the way you download mail, and your password "
#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is "
#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail "
#~ "Accounts</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Добавление или изменение информации о ваших учётных записях, такой, как "
#~ "серверы, к которым вы подсоединены, о способе получения почты и о вашем "
#~ "режиме проверки пароля. Это наиболее сложный элемент в списке, и он "
#~ "описывается в <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Работа с "
#~ "почтовыми учётными записями</link>."
#~ msgid "Autocompletion:"
#~ msgstr "Автозавершение:"
#~ msgid ""
#~ "Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the "
#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
#~ "\">Autocompletion</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Настройте группы контактов, которые будут использоваться при завершении "
#~ "введения электронного адреса в редакторе сообщений. Для подробной "
#~ "информации смотрите <link linkend=\"bshoq5l\">Автозавершение</link>."
#~ msgid "Mail Preferences:"
#~ msgstr "Настройка почты:"
#~ msgid ""
#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in "
#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail "
#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Это - общие параметры чтения почты, такие, как настройки отображения, "
#~ "настройки уведомления и безопасности. Различающиеся в зависимости от типа "
#~ "учётной записи настройки расположены в инструменте учётные записи, "
#~ "описанные в <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Работа с "
#~ "почтовыми учётными записями</link>, но большинство настроек электронной "
#~ "почты находятся в <link linkend=\"config-prefs-mail\">Настройка почты</"
#~ "link>."
#~ msgid "Composer Preferences:"
#~ msgstr "Настройка редактора:"
#~ msgid ""
#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
#~ "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to "
#~ "substitute graphical emoticons for “emoticons” such as : ) that many "
#~ "people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-"
#~ "prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь - настройки способа использования вами редактора сообщений, такие, "
#~ "как клавиатурные сокращения, подписи и проверка грамматики. Сюда включена "
#~ "возможность заменять «эмоции» графическими изображениями смайлов, такими, "
#~ "как : ), которые многие люди используют в электронной почте. Этот "
#~ "инструмент рассматривается в <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
#~ "\">Настройка редактора</link>."
#~ msgid "Calendar and Tasks:"
#~ msgstr "Календарь и задачи:"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your "
#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see "
#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эти настройки для управления внешним видом календаря, включая "
#~ "ваш часовой пояс и длину вашей рабочей недели. Для подробной информации "
#~ "смотрите <link linkend=\"config-prefs-cal\">Настройка календаря и задач</"
#~ "link>."
#~ msgid "Certificates:"
#~ msgstr "Сертификаты:"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. "
#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эти настройки для управления сертификатами в системах "
#~ "безопасности S/MIME. Для подробной информации смотрите <link linkend="
#~ "\"bshoty0\">Сертификаты</link>."
#~ msgid ""
#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers "
#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change "
#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation "
#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool."
#~ msgstr ""
#~ "Предыдущие версии Evolution в инструменте настроек включали серверы "
#~ "каталогов, настройки папок и настройки делегирования (поручения) "
#~ "Exchange. Серверы каталогов теперь могут быть настроены как группы "
#~ "контактов в инструменте Контакты, вы можете изменить настройки папки в "
#~ "контекстном меню папки, вызываемом правой кнопкой мыши, а поручение "
#~ "Exchange доступно в меню Сообщение инструмента Exchange."
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When "
#~ "you are writing an e-mail message, you can choose which account to use by "
#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
#~ "composer."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам обслуживать несколько учётных записей, или "
#~ "подлинностей. Когда вы пишете электронное сообщение, вы в редакторе "
#~ "сообщений можете выбрать из выпадающего списка около поля От кого, какую "
#~ "учётную запись использовать."
#~ msgid ""
#~ "Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If "
#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in "
#~ "the Mail Accounts tab and click the Disable button.."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Отправить/Получить для получения почты из всех не отключённых "
#~ "источников почты. Если вы не хотите проверять почту для данной учётной "
#~ "записи, выберите учётную запись во вкладке Учётные записи и щёлкните "
#~ "кнопку Отключить."
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
#~ "assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences "
#~ "window, then click Edit to open the account editor dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить новую учётную запись, щёлкните Добавить для запуска "
#~ "Помощника по учётным записям Evolution. Чтобы изменить существующую "
#~ "учётную запись, выберите её в окне Параметры, после чего щёлкните Правка "
#~ "для открытия диалогового окна редактора учётных записей."
#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
#~ msgstr "Диалоговое окно редактора учётных записей имеет семь секций:"
#~ msgid "Identity:"
#~ msgstr "Подлинность:"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose "
#~ "a default signature to insert into messages sent from this account."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите имя и адрес электронной почты для этой учётной записи. Вы можете "
#~ "также выбрать подпись по умолчанию, чтобы вставлять в сообщения, "
#~ "отправляемые с этой учётной записи."
#~ msgid "Receiving Email:"
#~ msgstr "Получение почты:"
#~ msgid ""
#~ "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a "
#~ "server<link linkend=\"pop\"/> POP <link linkend=\"pop\">POP</link>, read "
#~ "and keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise®, or "
#~ "IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that "
#~ "already exist on your desktop computer. Your server requires you to use a "
#~ "Secure Socket Layer (SSL) connection. You can select from the given three "
#~ "options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите способ получения электронной почты. Вы можете загружать почту с "
#~ "сервера <link linkend=\"pop\"/>POP<link linkend=\"pop\">POP</link>, "
#~ "читать почту и хранить её на сервере (Microsoft Exchange, Novell® "
#~ "GroupWise® или IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), или же читать её "
#~ "из файлов, уже существующих на вашем компьютере. Ваш сервер требует, "
#~ "чтобы вы использовали безопасное соединение Secure Socket Layer (SSL). Вы "
#~ "можете выбрать из данного три варианта: без шифрования, шифрование TLS "
#~ "или шифрование SSL."
#~ msgid ""
#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on "
#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the "
#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on "
#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш системный администратор может попросить вас соединиться через "
#~ "специфический порт на почтовом сервере. Чтобы указать, какой порт "
#~ "использовать, просто введите двоеточие и номер порта после имени сервера. "
#~ "Например, чтобы соединиться через порт 143 сервера smtp.example.com, "
#~ "укажите в качестве имени сервера smtp.example.com:143."
#~ msgid ""
#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
#~ "Mail</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"second-step"
#~ "\">Получение электронной почты</link>."
#~ msgid "Receiving Options:"
#~ msgstr "Параметры получения:"
#~ msgid ""
#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well "
#~ "as setting other message retrieval options."
#~ msgstr ""
#~ "Определите, хотите ли вы проверять почту автоматически и насколько часто, "
#~ "так же настройте поиск сообщений."
#~ msgid ""
#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Параметры получения почты</link>."
#~ msgid "Sending Mail:"
#~ msgstr "Отправка эл.почты:"
#~ msgid ""
#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You "
#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you "
#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or <link "
#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эту секцию для выбора и настройки способа получения почты. Вы "
#~ "можете выбрать <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange "
#~ "(если у вас установлен Evolution Connector для Microsoft Exchange) или "
#~ "<link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>."
#~ msgid ""
#~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
#~ "Mail</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"third-step"
#~ "\">Отправка электронной почты</link>."
#~ msgid "Defaults:"
#~ msgstr "По умолчанию:"
#~ msgid ""
#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it "
#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert "
#~ "to the default settings, click Restore Defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эту секцию для настройки места хранения данной учётной "
#~ "записью отправленных с её помощью сообщений и сообщений, которые вы "
#~ "сохраняете как черновики. Если вы хотите восстановить настройки по "
#~ "умолчанию, щёлкните Восстановить."
#~ msgid ""
#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, "
#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy "
#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите отправить кому-либо копию каждого сообщения с этой учётной "
#~ "записи, выберите или Всегда отправлять копию (Cc) на: или Всегда "
#~ "отправлять невидимую копию (Bcc) на:, после чего укажите один или более "
#~ "адресов."
#~ msgid ""
#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите, как вы хотите получать отчёты об отправленных сообщениях. Вы "
#~ "можете установить функцию Отправлять отчёты в варианты никогда, всегда, "
#~ "запрашивать для каждого сообщения. Для большей информации обратитесь к "
#~ "<link linkend=\"b13uhy6r\">Настройки по умолчанию</link>."
#~ msgid ""
#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced "
#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set "
#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and "
#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set "
#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете изменить настройки по умолчанию отправляемых элементов. "
#~ "Щёлкните Дополнительные настройки отправки для выбора приоритета, "
#~ "классификации ваших отправленных сообщений. Вы можете также настроить "
#~ "дату запроса ответа, так что получатель будет знать о сроке и сможет "
#~ "соответствующим образом ответить на ваше сообщение. Включите функцию "
#~ "Отслеживание состояния и настройте Извещение о доставке для Почты, "
#~ "Календаря и Задач."
#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Безопасность:"
#~ msgid ""
#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
#~ "options to determine key and signature handling."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эту секцию для настройки параметров безопасности для данной "
#~ "учётной записи. Если вы используете шифрование, введите ID вашего ключа "
#~ "PGP (смотрите <link linkend=\"encryption\">Шифрование</link> для большей "
#~ "информации) и используйте четыре параметра для установки управления "
#~ "ключом или подписью."
#~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Прокси:"
#~ msgid ""
#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to "
#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Отображается только если тип вашей учётной записи GroupWise. Используйте "
#~ "эту секцию для настройки доступа прокси других пользователям к вашему "
#~ "почтовому ящику или календарю."
#~ msgid ""
#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete "
#~ "names for you. This functionality requires accessibility to each of the "
#~ "address books you want to use. To enable autocompletion, select each of "
#~ "the address books that you want to use auto completion in the "
#~ "Autocompletion page."
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент Автозавершение позволяет вам выбрать адресную книгу для "
#~ "автоматического завершения имён. Эта функция требует доступа к каждой из "
#~ "ваших адресных книг, которые вы хотите использовать. Чтобы активировать "
#~ "автозавершение, выберите каждую адресную книгу, которую вы хотите "
#~ "использовать, на странице Автозавершение."
#~ msgid "IMAP Mail Headers"
#~ msgstr "Заголовки сообщений IMAP"
#~ msgid "All Headers:"
#~ msgstr "Все заголовки:"
#~ msgid ""
#~ "This include all the available IMAP Mail headers. By choosing this "
#~ "option, Evolution will download all the Headers for all the messages."
#~ msgstr ""
#~ "Включает все доступные заголовки почты IMAP. При выборе этого параметра "
#~ "Evolution загрузит все заголовки для всех сообщений."
#~ msgid "Mailing List Headers:"
#~ msgstr "Заголовки списков рассылки:"
#~ msgid "Custom Headers:"
#~ msgstr "Особые заголовки:"
#~ msgid ""
#~ "These are the extra headers in addition to the above standard headers. "
#~ "You can add custom headers in addition to the standard headers. If you "
#~ "want to have filters based on some specific custom headers and you do not "
#~ "want to compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, "
#~ "Evolution provides a handy way of achieving this by the Custom Headers "
#~ "Option. Here, you can selectively Add/Remove headers based on your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительные заголовки к указанным выше стандартным заголовкам. Вы "
#~ "можете добавить особые заголовки к стандартным заголовкам. Если вы хотите "
#~ "иметь фильтры, основанные на некоторых специфических особых заголовках и "
#~ "для вас не имеет значения скорость загрузки всех заголовков сообщений, "
#~ "Evolution предоставляет способ установки заголовков \"вручную\" через "
#~ "параметр Особые заголовки. Здесь вы можете избирательно Добавить/Удалить "
#~ "заголовки, которые вам нужны."
#~ msgid ""
#~ "This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers."
#~ msgstr ""
#~ "Этот параметр может не быть нужен если вы выбрали вариант загрузки Все "
#~ "заголовки."
#~ msgid "Select Edit > Preferences."
#~ msgstr "Выберите Правка > Параметры."
#~ msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите учётную запись IMAP и щёлкните Правка для открытия Редактора "
#~ "учётных записей."
#~ msgid ""
#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
#~ "Account Editor."
#~ msgstr "В Редакторе учётных записей щёлкните вкладку Заголовки IMAP."
#~ msgid ""
#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните Получить все заголовки для загрузки всей доступной о заголовках "
#~ "информации."
#~ msgid ""
#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. "
#~ "This option is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Чем больше заголовков, тем больше потребуется времени на их загрузку. "
#~ "Этот параметр не рекомендован."
#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
#~ msgstr "Щёлкните Основные заголовки для загрузки основных заголовков."
#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
#~ msgstr "Щёлкните Основные и Почтовые заголовки для их общей загрузки."
#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers."
#~ msgstr "Щёлкните Удалить для удаления особых заголовков."
#~ msgid ""
#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how "
#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент Настройка почты позволяет вам выбрать, как отображать цитаты, "
#~ "как долго ждать перед тем, как пометить письмо как прочитанное, и "
#~ "настроить другие параметры отображения почты."
#~ msgid "HTML Mail Preferences"
#~ msgstr "Настройка почты HTML"
#~ msgid "Color Preferences"
#~ msgstr "Настройка цвета"
#~ msgid "Mail Header Preferences"
#~ msgstr "Настройка заголовков почты"
#~ msgid "Automatic Contacts Preferences"
#~ msgstr "Настройка автоматических контактов"
#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences"
#~ msgstr "Настройка календаря и задач"
#~ msgid ""
#~ "For information on individual e-mail account settings, see <link linkend="
#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для информации о настройках отдельной учётной записи смотрите <link "
#~ "linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Работа с почтовыми учётными "
#~ "записями</link>."
#~ msgid "The General page has the following options:"
#~ msgstr "Страница Общие содержит следующие параметры:"
#~ msgid ""
#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace, "
#~ "terminal, or display."
#~ msgstr ""
#~ "Обычно Evolution использует те же самые шрифты, что и другие приложения "
#~ "GNOME. Чтобы выбрать другой шрифт, снимите флажок Использовать такие же "
#~ "шрифты, как и прочие приложения и выберите один шрифт для стандартной "
#~ "печати и второй - для моноширинной печати, терминала или дисплея."
#~ msgid "Message Display:"
#~ msgstr "Отображение сообщений:"
#~ msgid ""
#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to "
#~ "threading message by subject' to group the messages as message threads. "
#~ "You can also set the limit to the number of addresses displayed in the "
#~ "message header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to' option.You can "
#~ "also set the limit for rendering text content in the message you recive."
#~ "By default, when you receive a message with text content more than 4096 "
#~ "Kilo Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. "
#~ "You can view unformatted text either inline or using an external "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, как долго вы хотите ждать до пометки сообщения как прочитанное, "
#~ "как подсвечивать цитирование и установить кодировку по умолчанию. "
#~ "Включите «Вернуться к подшивке сообщений по теме» чтобы группировать "
#~ "сообщения по группам. Вы можете также установить ограничение количества "
#~ "адресов, отображающихся в заголовке сообщения, включив «Обрезать "
#~ "заголовки To/CC/BCC до». Вы можете также установить ограничение для "
#~ "интерпретации содержимого текста в полученном сообщении. По умолчанию, "
#~ "когда вы получаете сообщение с содержимым текста превышающим 4096 "
#~ "килобайт, Evolution не отобразит содержимое текста в панели "
#~ "предварительного просмотра. Вы можете просмотреть неформатированный текст "
#~ "или встроенным просмотрщиком, или используя внешнее приложение."
#~ msgid ""
#~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or "
#~ "press Ctrl +T."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы группировать сообщения по подшивкам, выберите Вид > Группировать "
#~ "по подшивкам или нажмите Ctrl +T."
#~ msgid "Deleting Mail:"
#~ msgstr "Удаление почты:"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution "
#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
#~ "deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm "
#~ "the final deletion. You can have four different options to set the "
#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once "
#~ "per month."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, удалять ли сообщения автоматически при выходе из Evolution и "
#~ "как часто, и хотите ли вы, чтобы запрашивалось подтверждение "
#~ "окончательного удаления сообщений. Выберите Запрашивать подтверждение "
#~ "очистки папки от удалённых сообщений для подтверждения окончательного "
#~ "удаления. Вы можете выбрать из четырёх различных вариантов для настройки "
#~ "частоты удаления: каждый раз, один раз в день, один раз в неделю, один "
#~ "раз в месяц."
#~ msgid "New Mail Notifications:"
#~ msgstr "Уведомление о новой почте:"
#~ msgid ""
#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by "
#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you "
#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution может уведомлять вас о получении новых писем системным сигналом "
#~ "или проигрыванием звукового файла. Выберите звуковое уведомление или "
#~ "выберите не уведомлять, как пожелаете. Можете выбрать не уведомлять о "
#~ "приходе новой почты."
#~ msgid "The HTML Mail page has the following options:"
#~ msgstr "Вкладка Почта HTML содержит следующие настройки:"
#~ msgid "Show Image Animations:"
#~ msgstr "Включить анимацию изображений:"
#~ msgid "Turns animation on or off."
#~ msgstr "Включает или выключает анимацию."
#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает "
#~ "этого:"
#~ msgid ""
#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you "
#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to "
#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторым людям не нравится почта в формате HTML, и вы можете настроить "
#~ "Evolution для своего уведомления об этих предпочтениях. Это "
#~ "предупреждение появляется только тогда, когда вы отправляете сообщения в "
#~ "формате HTML людям в ваших контактах, которые отмечены как люди, которым "
#~ "не нравится HTML."
#~ msgid "Loading Images:"
#~ msgstr "Загрузка изображений:"
#~ msgid ""
#~ "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
#~ "“live” addresses and invade your privacy. You can elect to never load "
#~ "images automatically, to load images only if the sender is in your "
#~ "contacts, or always load images."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете внедрить рисунок в электронное письмо и загружать его только "
#~ "при поступлении сообщения. Однако, спамеры могут использовать загрузку "
#~ "изображений для подтверждения «живых» адресов и вторгнуться в вашу "
#~ "конфиденциальность. Вы можете выбрать вариант никогда не загружать "
#~ "изображения автоматически, загружать изображения только если получатель "
#~ "присутствует в ваших контактах, или всегда загружать изображения."
#~ msgid ""
#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to "
#~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load "
#~ "Images or press Ctrl +I."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выбрали не загружать изображения автоматически, вы можете "
#~ "просмотреть изображения в сообщении, выбрав Вид > Загрузить "
#~ "изображения или нажать Ctrl +I."
#~ msgid ""
#~ "The Mail Color preferences tool lets you select color labels for "
#~ "different kinds of messages. Click a color to change the color, or change "
#~ "the label associated with that color. Click revert to go back to previous "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент настройки Цвета позволяет вам выбрать цветные ярлыки для "
#~ "разных видов сообщений. Щёлкните по цвету для изменения цвета или "
#~ "измените метку (ярлык), ассоциированную с цветом. Щёлкните Восстановить "
#~ "для возвращения к первоначальным настройкам."
#~ msgid ""
#~ "The headers on an incoming message are the information about the message "
#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different "
#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or "
#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Заголовки входящих сообщений являются информацией о сообщении, которая не "
#~ "является содержанием сообщения, например, получатель и время отправления. "
#~ "Выберите здесь параметры для отображения или скрытия разного количества "
#~ "информации о читаемых вами сообщениях. Вы можете также удалить или "
#~ "добавить новые заголовки сообщений к списку. Заголовки сообщений по "
#~ "умолчанию не могут быть удалены."
#~ msgid "Sender Photograph:"
#~ msgstr "Фотография отправителя:"
#~ msgid "Select Edit > Plugins"
#~ msgstr "Выберите Правка > Модули"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Общие:"
#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Этот параметр включает или выключает автоматическую фильтрацию спама."
#~ msgid "SpamAssassin Options:"
#~ msgstr "Параметры SpamAssassin:"
#~ msgid ""
#~ "Remote test performs filtering junk mails on remote servers. It also "
#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
#~ "ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Удалённые тесты выполняют фильтрацию почты на спам на серверах. Это также "
#~ "включает тесты в сети, такие, как сверка с \"черными списками\" "
#~ "отправителей сообщений и интернет-провайдерами."
#~ msgid ""
#~ "This option uses tests that require a network connection, such as "
#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if "
#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online "
#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount "
#~ "of time it takes to check for junk mail, but increase accuracy. When you "
#~ "select this option, you do not need to do any additional setup to make "
#~ "this work."
#~ msgstr ""
#~ "Этот параметр использует требующие подключение к сети тесты, такие, как "
#~ "проверка на наличие сообщения в списке известных рекламных сообщений, или "
#~ "если отправитель или шлюз занесены в \"черные списки\" антиспамовых "
#~ "организаций. Удалённые тесты увеличивают время, требующееся на проверку "
#~ "на спам, но увеличивают точность. Когда вы выбираете этот параметр, вам, "
#~ "чтобы заставить это работать, не нужно дополнительно что-либо настраивать."
#~ msgid "Bogofilter Options:"
#~ msgstr "Параметры Bogofilter:"
#~ msgid ""
#~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences "
#~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving option is enabled only for "
#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Prefernces > "
#~ "Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local "
#~ "Delivery."
#~ msgstr ""
#~ "Проверка новых сообщений на спам в Правка > Параметры > Учётные "
#~ "записи > Правка > Параметры получения доступна только для IMAP. "
#~ "Проверка входящей почты на спам в Правка > Параметры > Настройка "
#~ "почты > Спам > Общие предназначена только для POP и Локальная "
#~ "доставка."
#~ msgid ""
#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically "
#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select "
#~ "the default address book for automatic contacts from the list."
#~ msgstr ""
#~ "В этой секции два элемента: Автоматические контакты автоматически "
#~ "добавляют людей, которые вам отвечают, в вашу адресную книгу. Вы можете "
#~ "выбрать адресную книгу по умолчанию для автоматических контактов из "
#~ "списка."
#~ msgid ""
#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information "
#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works "
#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
#~ "features to function properly."
#~ msgstr ""
#~ "Контакты мгновенных сообщений периодически синхронизируют контактную "
#~ "информацию и изображения с вашей программой мгновенных сообщений. В "
#~ "настоящий момент работает только с Pidgin. Чтобы любая из этих функций "
#~ "работала нормально, ваша адресная книга должна быть доступна для записи."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам удалять сообщения после совершения касающегося встречи "
#~ "действия. Здесь также есть возможность выбрать календари для поиска "
#~ "накладок в собраниях."
#~ msgid ""
#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the "
#~ "composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted "
#~ "behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking "
#~ "tab controls spell checking."
#~ msgstr ""
#~ "Для настройки Редактора сообщений есть три вкладки, где вы можете "
#~ "установить параметры редактора. Вкладка Общие охватывает поведение, "
#~ "вкладка Подписи настраивает ваши подписи и вкладка Проверка орфографии "
#~ "управляет проверкой грамотности."
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Подписи"
#~ msgid "Default Behavior:"
#~ msgstr "Поведение по умолчанию:"
#~ msgid ""
#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can "
#~ "contain graphic emoticons."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, как пересылать и отвечать на сообщения, какой набор символов "
#~ "они будут использовать, будут ли они в формате HTML и должен ли текст "
#~ "HTML содержать изображения эмоций."
#~ msgid ""
#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original "
#~ "message, Do not quote original message, Attach original message."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете переслать сообщение или как вложение, или встроенное сообщение, "
#~ "или как процитированное. Выберите стиль ответа из выпадающего списка: "
#~ "цитировать исходное сообщение, не цитировать исходное сообщение, вложить "
#~ "исходное сообщение."
#~ msgid "Top Posting Options:"
#~ msgstr "Параметры ответа в начале письма:"
#~ msgid "Alerts:"
#~ msgstr "Сигналы:"
#~ msgid "There are two optional alerts you can select:"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь даны два возможных предупреждения, из которых вы можете выбрать:"
#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
#~ msgstr "Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой:"
#~ msgid ""
#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
#~ msgstr ""
#~ "Редактор предупредит вас, если вы попытаетесь отправить сообщения без "
#~ "темы."
#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждать при отправке сообщений, в которых определены только "
#~ "получатели скрытой копии:"
#~ msgid ""
#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is "
#~ "visible to all readers."
#~ msgstr ""
#~ "Редактор предупредит вас если вы попытаетесь отправить сообщение, которое "
#~ "содержит только получателей скрытой копии. Это важно потому, что "
#~ "некоторые почтовые серверы не смогут передать скрытую копию, если у вас "
#~ "отсутствует по крайней мере один получатель, видимый для всех читателей."
#~ msgid ""
#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in "
#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-"
#~ "mail you create in the message composer. If you prefer to use an "
#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail "
#~ "composer itself."
#~ msgstr ""
#~ "Редактор подписей позволяет вам создать несколько разных подписей в "
#~ "простом тексте или HTML и указать, какие из них должны добавляться к "
#~ "сообщениям, создаваемым вами в редакторе сообщений. Если вы предпочитаете "
#~ "использовать альтернативную подпись или вообще без неё, вы можете выбрать "
#~ "из самого редактора сообщений."
#~ msgid ""
#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
#~ "gnome-spell package, available through ZENworks® Linux Management, for "
#~ "spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are "
#~ "also available through Red Carpet® and are detected automatically if you "
#~ "have installed them. You must also install the aspell package. If this is "
#~ "the case, please contact your packager. To have the composer "
#~ "automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
#~ "While I Type. You can set the color for misspelled words."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите здесь язык проверки орфографии. Вы должны установить пакет gnome-"
#~ "spell, доступный через ZENworks® Linux Management, для того, чтобы "
#~ "сделать доступной проверку орфографии в Evolution. Дополнительные словари "
#~ "также доступны через Red Carpet® и определяются автоматически, если вы их "
#~ "установите. Вы также должны установить пакет aspell. При необходимости "
#~ "свяжитесь с вашим составителем дистрибутива. Чтобы редактор автоматически "
#~ "проверял вашу орфографию во время написания, отметьте флажок Проверять "
#~ "орфографию в процессе ввода текста. Вы можете настроить цвет для "
#~ "ошибочных слов."
#~ msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
#~ msgstr "Инструмент настройки календаря содержит четыре страницы:"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Сигналы"
#~ msgid "The General page lets you set the following options:"
#~ msgstr "Страница Общие позволяет вам настроить следующие параметры:"
#~ msgid "Time Zone:"
#~ msgstr "Часовой пояс:"
#~ msgid "Time Format:"
#~ msgstr "Формат времени:"
#~ msgid "Week Starts:"
#~ msgstr "Неделя начитается с:"
#~ msgid "Day Begins:"
#~ msgstr "День начинается:"
#~ msgid ""
#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You "
#~ "can select your preferred hours to make sure that all your events are "
#~ "displayed properly."
#~ msgstr ""
#~ "Для Evolution нормальный рабочий день начинается в 9 a.m. и заканчивается "
#~ "в 5 p.m. Вы можете выбрать ваши предпочитаемые часы чтобы быть уверенным, "
#~ "что все ваши события отображаются правильно."
#~ msgid "Day Ends:"
#~ msgstr "День заканчивается:"
#~ msgid "Sets the end of a normal workday."
#~ msgstr "Установка окончания обычного рабочего дня."
#~ msgid ""
#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear "
#~ "in your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Страница Отображение позволяет вам определить, как ваши встречи и задачи "
#~ "отображаются в вашем календаре."
#~ msgid "Show week numbers in date navigator:"
#~ msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам:"
#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
#~ msgstr "Выберите календари для сигналов:"
#~ msgid ""
#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you "
#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for "
#~ "any event in this calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите календари, для которых вы хотите установить уведомление "
#~ "сигналом. Если вы не выберете календарь, вы не получите уведомление "
#~ "сигналом для каждого события в этом календаре."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy "
#~ "information to a server."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам указать шаблон для использования во время отправки "
#~ "информации Свободен/Занят на сервер."
#~ msgid "Publishing:"
#~ msgstr "Публикация:"
#~ msgid "Your Certificates:"
#~ msgstr "Ваши сертификаты:"
#~ msgid ""
#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that "
#~ "you own. You can import, view, back up and delete your certificates from "
#~ "this page."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните вкладку Ваши сертификаты для отображения списка ваших "
#~ "собственных сертификатов. Вы можете импортировать, просматривать, "
#~ "сохранять и удалять ваши сертификаты из этого окна."
#~ msgid "Contact Certificates:"
#~ msgstr "Сертификаты контактов:"
#~ msgid "Authorities:"
#~ msgstr "Поставщики:"
#~ msgid "<computeroutput/>Contact Management"
#~ msgstr "<computeroutput/>Управление контактами"
#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
#~ msgstr "Существуют две основные задачи для настройки контактной информации:"
#~ msgid "Creating a Contact"
#~ msgstr "Создание контакта"
#~ msgid "Creating an Address Book"
#~ msgstr "Создание адресной книги"
#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
#~ msgstr "Чтобы добавить новый список контактов, локальный либо удалённый:"
#~ msgid "Click Contacts in the Switcher."
#~ msgstr "Щёлкните Контакты на переключателе видов."
#~ msgid "Click the down-arrow next to New."
#~ msgstr "Щёлкните направленную вниз стрелку около кнопки Создать."
#~ msgid "Select Contact List."
#~ msgstr "Выберите Список контактов."
#~ msgid "Type a name and location for the Address Book."
#~ msgstr "Введите имя и размещение для адресной книги."
#~ msgid "Click File > New > Address Book."
#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Адресная книга."
#~ msgid "Select the type of Address Book."
#~ msgstr "Выберите тип адресной книги."
#~ msgid "On This Computer:"
#~ msgstr "На этом компьютере:"
#~ msgid "On LDAP Server:"
#~ msgstr "На серверах LDAP:"
#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server."
#~ msgstr "Адресная книга создаётся на серверах LDAP."
#~ msgid "Specific Account:"
#~ msgstr "Особая учётная запись:"
#~ msgid ""
#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that "
#~ "server, you can select that account."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы имеете учётную запись, которая позволяет вам создавать адресные "
#~ "книги на этом сервере, вы можете выбрать эту учётную запись."
#~ msgid ""
#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and "
#~ "choose whether you want to the new address book as your default folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выбрали На этом компьютере, укажите имя компьютера и выберите, "
#~ "хотите ли вы, чтобы новая адресная книга была вашей адресной книгой по "
#~ "умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "If you are creating an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter "
#~ "the server information as requested by the assistant:"
#~ msgstr ""
#~ "Если вы создаёте на сервере <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, введите "
#~ "информацию сервера, как запрашивает помощник:"
#~ msgid "Server Name:"
#~ msgstr "Имя сервера:"
#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using."
#~ msgstr "Интернет-адрес сервера контактов, который вы используете."
#~ msgid "Login Method:"
#~ msgstr "Метод подключения:"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses "
#~ "a distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail "
#~ "address or distinguished name (DN) required by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите, соединяетесь ли вы анонимно, используете адрес электронной почты "
#~ "или используете отличительное имя. Если ваше соединение не анонимное, "
#~ "укажите адрес электронной почты или отличительное имя (DN), затребованное "
#~ "сервером."
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"
#~ msgid ""
#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
#~ "database. This is normally 389."
#~ msgstr ""
#~ "Через интернет-порт Evolution соединяется и получает доступ к базе данных "
#~ "LDAP. Обычно он 389."
#~ msgid "Use SSL/TLS:"
#~ msgstr "Использовать SSL/TLS:"
#~ msgid ""
#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does "
#~ "not connect unless secure connections are available. The default value is "
#~ "Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, "
#~ "but does not cause failure if they are not."
#~ msgstr ""
#~ "SSL и TLS - механизмы безопасности. Если вы выбрали Всегда, Evolution не "
#~ "будет соединяться до тех пор, пока не будет доступно безопасное "
#~ "соединение. Значение по умолчанию Когда это возможно, оно использует "
#~ "безопасное соединение если доступно, но не вызывает ошибку, если его нет."
#~ msgid "Details: Search Base:"
#~ msgstr "Детали: Базы поиска:"
#~ msgid "Search Scope:"
#~ msgstr "Диапазон поиска:"
#~ msgid "One:"
#~ msgstr "Один:"
#~ msgid "Sub:"
#~ msgstr "Под:"
#~ msgid "Timeout (minutes):"
#~ msgstr "Задержка (минут):"
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Ограничение загрузки:"
#~ msgid "Display Name:"
#~ msgstr "Отображать имя:"
#~ msgid ""
#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name "
#~ "you choose."
#~ msgstr ""
#~ "Имя, которое вы хотите использовать как метку для этой папки. Это может "
#~ "быть любое имя на ваш выбор."
#~ msgid "Search Filter:"
#~ msgstr "Фильтр поиска:"
#~ msgid ""
#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: "
#~ "Lists only the user objects.Filter (|(ObjectClass=User)"
#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-"
#~ "mail addresses."
#~ msgstr ""
#~ "ObjectClass=*: Выводит все объекты с этого сервера. ObjectClass=User: "
#~ "Выводит все объекты пользователя. Фильтр (|(ObjectClass=User)"
#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Выводит объекты пользователя и объекты "
#~ "списка контактов. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Отображает объекты, "
#~ "ассоциированные с адресом электронной почты."
#~ msgid ""
#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы измените какую-либо настройку адресной книги LDAP, Evolution и "
#~ "Evolution Data Server необходимо перезапустить для того, чтобы увидеть "
#~ "изменения."
#~ msgid ""
#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the "
#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when "
#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы создаёте адресную книгу для специфической учётной записи, введите "
#~ "имя адресной книги, если вы хотите, чтобы адресная книга хранилась "
#~ "локально при автономной работе, и если вы хотите, чтобы адресная книга "
#~ "была вашей книгой по умолчанию."
#~ msgid "Do nothing."
#~ msgstr "Ничего не делать."
#~ msgid ""
#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this "
#~ "section helps you switch to Evolution™."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете Microsoft Outlook, но не Microsoft Exchange, этот "
#~ "раздел поможет вам перейти на Evolution™."
#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
#~ msgstr "Перенос локальных почтовых папок Outlook"
#~ msgid ""
#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Почта Exchange и IMAP хранится на сервере, так что вам не нужно "
#~ "переносить их на ваш раздел Linux*. Однако, если вы хранили почту на "
#~ "вашем компьютере, вы можете захотеть сделать её доступной для Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and "
#~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to "
#~ "erase old, deleted messages from your PST file."
#~ msgstr ""
#~ "Почистите вашу почту. Удалите сообщения и папки, которые вам больше не "
#~ "нужны, после чего щёлкните Файл > Папки > Свойства > "
#~ "Дополнительно > Сжать для удаления старых, удалённых сообщений из "
#~ "вашего файла PST."
#~ msgid ""
#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
#~ "nest them after you load them into Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы размещаете ваши папки одна в другую, вы можете захотеть "
#~ "переименовать подкаталоги так, чтобы сказать, какой папке они "
#~ "принадлежат. Вы должны переразместить их после загрузки их в Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape "
#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)."
#~ msgstr ""
#~ "Импортируйте файлы в Mozilla Mail (или другой почтовый клиент, такой, как "
#~ "Netscape или Eudora, которые используют стандартный формат mbox)."
#~ msgid ""
#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library "
#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail "
#~ "& Newsgroups Tools Import."
#~ msgstr ""
#~ "Почтовые клиенты под Linux не могут выполнить это самостоятельно, "
#~ "поскольку требуется библиотека, доступная только под Windows. Произведите "
#~ "импорт в Mozilla, выбрав Window Mail & Newsgroups Tools Import."
#~ msgid ""
#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
#~ "have no file extension."
#~ msgstr ""
#~ "Mozilla создаёт набор файлов в каталоге <command> Windows"
#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Файлы данных - те, которые не "
#~ "имеют расширения файла."
#~ msgid ""
#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders "
#~ "for your files:"
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы получили почту в формате, который может распознать Evolution, "
#~ "перезагрузитесь в Linux. Затем продолжайте, выполнив следующие действия. "
#~ "Чтобы создать новые папки для ваших файлов:"
#~ msgid "Select File > New Folder to create the folders you want."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Файл > Создать > Почтовая папка для создания нужных вам "
#~ "папок."
#~ msgid "To import the data files:"
#~ msgstr "Чтобы импортировать файлы данных:"
#~ msgid ""
#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import."
#~ msgstr "В Evolution откройте Помощник по импорту, щёлкнув Файл > Импорт."
#~ msgid "Click Next, then select Import A Single File."
#~ msgstr "Щёлкните Вперёд, затем выберите Импорт одного файла."
#~ msgid ""
#~ "Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Оставьте тип файла как Автоматический, затем щёлкните Выбрать файл, чтобы "
#~ "выбрать файл данных."
#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
#~ msgstr "Помните, что файлы данных - те файлы, которые не имеют расширения."
#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите папку, в которую вы хотите поместить импортируемые данные файла."
#~ msgid ""
#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
#~ "things you want to do with Evolution™. You can also find this information "
#~ "by selecting Help > Quick Reference in the Menubar."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете напечатать эту секцию для использования в качестве быстрого "
#~ "ознакомления для большинства действий, которые вы хотите выполнить с "
#~ "помощью Evolution™. Вы можете также найти эту информацию в сети, выбрав в "
#~ "меню Справка > Быстрая справка."
#~ msgid "Opening or Creating Items"
#~ msgstr "Открытие или создание элементов"
#~ msgid "Mail Tasks"
#~ msgstr "Почтовые задачи"
#~ msgid "New Item:"
#~ msgstr "Новый элемент:"
#~ msgid ""
#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're "
#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in "
#~ "the calendar, a new appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите Ctrl+N чтобы открыть новый элемент для той части Evolution, в "
#~ "который вы сейчас работаете. В почте это будет означать создание нового "
#~ "сообщения. Если вы просматриваете свою адресную книгу, Ctrl+N создаёт "
#~ "новую карточку контакта, в календаре - новую встречу."
#~ msgid "Creating a New E-mail Message:"
#~ msgstr "Создание нового электронного сообщения:"
#~ msgid "Use File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте Файл > Создать > Почтовое сообщение или Shift+Ctrl+M."
#~ msgid "Creating a New Appointment:"
#~ msgstr "Создание новой встречи:"
#~ msgid "Use File > New Appointment or Shift+Ctrl+A."
#~ msgstr "Используйте Файл > Создать > Встреча или Shift+Ctrl+A."
#~ msgid "Entering a New Contact:"
#~ msgstr "Создание нового контакта:"
#~ msgid ""
#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
#~ "address card. You can also use File > New Contact or Shift+Ctrl+C."
#~ msgstr ""
#~ "Дважды щёлкните по пустому месту в менеджере контактов, чтобы создать "
#~ "новую адресную карточку. Вы также можете использовать Файл > Создать "
#~ "> Контакт или Shift+Ctrl+C."
#~ msgid "Creating a New Task:"
#~ msgstr "Создание новой задачи:"
#~ msgid "File > New Task or Shift+Ctrl+T."
#~ msgstr "Файл > Создать > Задача или Shift+Ctrl+T."
#~ msgid "Send and Receive Mail:"
#~ msgstr "Отправка и получение почты:"
#~ msgid ""
#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File "
#~ "> Send/Receive."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите F9, щёлкните на панели инструментов кнопку Отправить/Получить, "
#~ "или щёлкните Файл > Отправить/Получить."
#~ msgid ""
#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
#~ "the list of all messages."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите (]) или (.) чтобы переместиться к следующему непрочитанному "
#~ "сообщению. ([) или (,) перемещает к предыдущему непрочитанному сообщению. "
#~ "Используйте стрелки перемещения курсора для передвижения вверх и вниз в "
#~ "списке всех сообщений."
#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
#~ msgstr ""
#~ "Перемещение экрана вверх и вниз в панели предварительного просмотра:"
#~ msgid ""
#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите пробел для постраничного перемещения страницы вниз. Нажмите "
#~ "Backspace для постраничного перемещения вверх."
#~ msgid ""
#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
#~ "or press Ctrl+R."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы ответить только отправителю сообщения, щёлкните на панели "
#~ "инструментов Ответить или нажмите Ctrl+R."
#~ msgid ""
#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the "
#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы ответить отправителю и всем другим видимым получателям сообщения, "
#~ "щёлкните Ответить всем или выберите сообщение и нажмите Shift+Ctrl+R."
#~ msgid ""
#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
#~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите сообщение или сообщения, которые вы хотите переслать, затем "
#~ "щёлкните на панели инструментов Переслать или нажмите Ctrl+F."
#~ msgid "Opening a Message In a New Window:"
#~ msgstr "Открытие сообщения в новом окне:"
#~ msgid ""
#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter "
#~ "or Ctrl+O."
#~ msgstr ""
#~ "Дважды щёлкните на сообщении, которое вы хотите просмотреть, или выберите "
#~ "его и нажмите Enter либо Ctrl+O."
#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:"
#~ msgstr "Создание фильтров и папок поиска:"
#~ msgid ""
#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
#~ "create filters and Search folders in the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой на сообщении и выберите Создать правило из "
#~ "сообщения. Вы можете также создать фильтры и папки поиска через меню "
#~ "Правка."
#~ msgid ""
#~ "Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also "
#~ "right-click on any e-mail address to add it to your address book."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой и выберите Добавить отправителя в адресную книгу. "
#~ "Вы также можете щёлкнуть правой кнопкой по любому электронному адресу и "
#~ "добавить его в адресную книгу."
#~ msgid ""
#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
#~ "create a new appointment entry."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете также щёлкнуть в любом пустом месте в календаре и начать "
#~ "печатать для создания новой записи встречи."
#~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T."
#~ msgstr "Используйте Файл > Создать > Задача или Shift+Ctrl+T."
#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
#~ msgstr ""
#~ "Дважды щёлкните по адресной карточке контакта для изменения деталей."
#~ msgid ""
#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
#~ "Delete on the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой на контакте, затем выберите Удалить; или выберите "
#~ "контакт, затем щёлкните Удалить на панели инструментов."
#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой на контакте, затем выберите Отправить сообщение к "
#~ "контакту."
#~ msgid "Creating a New Contact:"
#~ msgstr "Создание нового контакта:"
#~ msgid ""
#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
#~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C."
#~ msgstr ""
#~ "Дважды щёлкните в любом пустом месте в менеджере контактов для создания "
#~ "новой адресной карточки, или щёлкните правой кнопкой где-нибудь в "
#~ "адресной книге и выберите Новый контакт. Вы можете также щёлкнуть Файл "
#~ "> Создать > Контакт или нажать Shift+Ctrl+C."
#~ msgid ""
#~ "Evolution™ bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
#~ "org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the GNOME "
#~ "Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs "
#~ "or want to request new features."
#~ msgstr ""
#~ "Отслеживание проблем Evolution™ производится в <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org\">Системе отслеживания проблем GNOME</ulink>. Вы "
#~ "можете использовать веб-интерфейс системы или инструмент сообщения об "
#~ "ошибках (Известный в командной строке как bug-buddy), если вы нашли "
#~ "ошибку или хотите сделать запрос о новых возможностях."
#~ msgid ""
#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more "
#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome."
#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Полный список запросов возможностей и другие записи об Evolution доступны "
#~ "в сети в системе отслеживания ошибок GNOME. Вы можете узнать больше о "
#~ "процессе разработки Evolution на <ulink url=\"http://gnome.org/projects/"
#~ "evolution/developer.shtml\">сайте разработчиков Evolution</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
#~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вам нужна дополнительная помощь по Evolution, посетите <ulink url="
#~ "\"http://support.novell.com\">сайт поддержки Novell®</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated "
#~ "GNOME programmers. You can see their names by clicking Help > About "
#~ "from any Evolution window."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution была написана командой Evolution™ и значительным числом других "
#~ "заинтересованных в GNOME программистов. Вы можете видеть их имена, "
#~ "щёлкнув Справка > О программе из окна Evolution."
#~ msgid ""
#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects."
#~ msgstr ""
#~ "Код Evolution значительным образом обязан приложениям GNOME-pim и GNOME-"
#~ "Calendar, и KHTMLW. Разработчики Evolution выражают признательность "
#~ "успехам и достижениям всех, кто работал над этими проектами."
#~ msgid ""
#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
#~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. "
#~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url="
#~ "\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions "
#~ "for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You "
#~ "can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
#~ "reports."
#~ msgstr ""
#~ "Для большей информации, пожалуйста, посетите <ulink url=\"http://www."
#~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Веб-страницу "
#~ "Evolution</ulink>. Пожалуйста, направляйте все замечания, предложения и "
#~ "отчёты об ошибках в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">базу данных "
#~ "ошибок</ulink>. Инструкции для включения отчёта об ошибке могут быть "
#~ "найдены в сети по тому же адресу. Вы также можете использовать Инструмент "
#~ "сообщений об ошибках GNOME, bug-buddy, чтобы присылать ваши отчёты об "
#~ "ошибках."
#~ msgid "This manual was written by:"
#~ msgstr "Это руководство было написано:"
#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
#~ msgid ""
#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
#~ "Project."
#~ msgstr "С помощью программистов приложения и Проекта документации GNOME."
#~ msgid ""
#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see "
#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or "
#~ "Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, направляйте замечания и предложения по этому руководству в "
#~ "систему отслеживания ошибок GNOME как ошибки. Если вы участвовали в "
#~ "разработке этого проекта, но не нашли здесь своё имя, пожалуйста, "
#~ "свяжитесь с Radhika PC (pradhika@novell.com) или с Sreenivasa Ragavan "
#~ "(sragavan@novell.com) и кто-то из них внесёт вас в список."
#~ msgid ""
#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to "
#~ "numerous additional languages):"
#~ msgstr ""
#~ "Частичный список переводчиков документации (приложение переведено на "
#~ "значительное количество языков):"
#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
#~ msgstr "Daniel Persson на шведский (.se)"
#~ msgid ""
#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
#~ msgstr ""
#~ "Hector Garcia Alvarez и Francisco Javier F. Serrador на испанский (.es)"
#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
#~ msgstr "Kjartan Maraas на норвежский (.no)"
#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
#~ msgstr "Sergey V. Mironov на русский (.ru)"
#~ msgid ""
#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as "
#~ "well as in Evolution™."
#~ msgstr ""
#~ "Этот словарь содержит термины, которые часто используются в этом "
#~ "руководстве, также, как и в Evolution™."
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Assistant (Помощник)"
#~ msgid ""
#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure "
#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент, который проводит пользователя через серию шагов, обычно для "
#~ "настройки или установки программы. Эквивалентен Помощнику (Wizard) и "
#~ "Druid."
#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "attachment (вложение)"
#~ msgid ""
#~ "Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or "
#~ "appended to it."
#~ msgstr ""
#~ "Любой файл, отправляемый по электронной почте. Вложения могут быть "
#~ "внедрены в сообщение или приложены к нему."
#~ msgid "automatic indexing"
#~ msgstr "automatic indexing (автоматическая индексация)"
#~ msgid ""
#~ "A pre-downloading procedure that allows Novell® Evolution™ to quickly "
#~ "refer to data. It enables faster searches and decreases memory usage for "
#~ "data displays."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура предварительной загрузки, которая позволяет Novell® Evolution™ "
#~ "быстро обратиться к данным. Она предоставляет быстрые поиски и сокращает "
#~ "использование памяти для отображения данных."
#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
#~ msgstr "Bcc (Blind Carbon Copy) (скрытая, слепая копия)"
#~ msgid ""
#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies "
#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the "
#~ "reply."
#~ msgstr ""
#~ "Получатели скрытой копии (Bcc) получают копию элемента. Другие получатели "
#~ "не получают информации о скрытых копиях. Только отправитель и получатель "
#~ "скрытой копии знают, что скрытая копия была отправлена. Если получатель "
#~ "отвечает и выбирает Ответить всем, получатель скрытой копии не получает "
#~ "ответ."
#~ msgid "Cc (Carbon Copy)"
#~ msgstr "Cc (Carbon Copy) (копия)"
#~ msgid ""
#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not "
#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Получатели копии (CC) получают копию элемента. Получатели копии - "
#~ "пользователи, которые должны получить пользу от информации в элементе, но "
#~ "она не повлияет на них или не заставит отвечать немедленно. Все "
#~ "получатели могут видеть, что была отправлена копия. Они могут также "
#~ "видеть имена получателей копии."
#~ msgid "conduit"
#~ msgstr "conduit (канал)"
#~ msgid ""
#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld "
#~ "device and a desktop computer."
#~ msgstr ""
#~ "Маленькая программа, которая контролирует передачу данных между "
#~ "переносным устройством и настольным компьютером."
#~ msgid "The GNOME groupware application."
#~ msgstr "Приложение GNOME для группового использования."
#~ msgid "execute"
#~ msgstr "execute (выполнить)"
#~ msgid ""
#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be "
#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. "
#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution "
#~ "of malicious programs. For more information on executables and file "
#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell."
#~ msgstr ""
#~ "Запустить программу. Любой файл, который может быть запущен, называется "
#~ "исполняемым (executable). Evolution может загружать исполняемые вложения, "
#~ "но до того, как они будут запущены, файлы должны быть помечены как "
#~ "исполняемые с помощью оболочки или файлового менеджера. Эта мера "
#~ "безопасности предотвращает автоматический или случайный запуск "
#~ "злоумышленных программ. Для большей информации об исполнении и "
#~ "разрешениях файла смотрите документацию в вашем файловом менеджере или "
#~ "оболочке."
#~ msgid ""
#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are "
#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long "
#~ "as it was marked for deletion."
#~ msgstr ""
#~ "Когда сообщения помечены для удаления, они остаются до тех пор, пока не "
#~ "будут стёрты. Когда сообщение стирается, оно удаляется полностью, как бы "
#~ "долго оно не было помечено для удаления."
#~ msgid "file tree"
#~ msgstr "file tree (дерево файлов)"
#~ msgid ""
#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree "
#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The "
#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the "
#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally "
#~ "<command>/root</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Способ описания групп файлов на компьютере. Вершина дерева называется "
#~ "корневым каталогом (root directory), и обозначается <command>/</command>. "
#~ "Остальные ветви распространяются от корневого каталога. Не смешивайте "
#~ "корневой каталог с учётной записью суперпользователя или домашним "
#~ "каталогом суперпользователя, которым обычно является <command>/root</"
#~ "command>."
#~ msgid ""
#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when "
#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions "
#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
#~ msgstr ""
#~ "В Evolution фильтр - это способ автоматической сортировки почты при "
#~ "загрузке. Вы можете создать фильтры для выполнения одного или более "
#~ "действий над сообщениями, которые встречаются по какой-либо (или всем) "
#~ "группе критериев."
#~ msgid "forward"
#~ msgstr "forward (переслать)"
#~ msgid "groupware"
#~ msgstr "groupware (групповая работа)"
#~ msgid ""
#~ "A term describing an application that helps groups of people work "
#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity "
#~ "features built into one program, including e-mail, calendar, and address "
#~ "book tools."
#~ msgstr ""
#~ "Термин, описывающий приложение, которое помогает группе людей работать "
#~ "совместно. Обычно приложение для групповой работы содержит несколько "
#~ "производительных возможностей, встроенных в одну программу, включая "
#~ "инструменты электронной почты, календаря и адресной книги."
#~ msgid ""
#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout "
#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail "
#~ "messages. HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and "
#~ "apply text treatments."
#~ msgstr ""
#~ "Hypertext Markup Language (HTML) - язык разметки гипертекста для описания "
#~ "форматирования страниц в электронных документах, таких, как веб-страницы, "
#~ "файлы справки и электронные сообщения. HTML может быть использован в "
#~ "электронной почте и новостных сообщениях для вставки изображений и "
#~ "применения оформления текста."
#~ msgid "iCal"
#~ msgstr "iCal"
#~ msgid ""
#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
#~ msgstr ""
#~ "iCal - это протокол, который использует Evolution для управления "
#~ "инструментом Календарь."
#~ msgid ""
#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is "
#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. "
#~ "Often contrasted with POP."
#~ msgstr ""
#~ "Internet Mail Access Protocol. Протокол доступа к электронной почте, "
#~ "позволяет получать доступ к электронным сообщениям, которые чаще хранятся "
#~ "удалённо на сервере, чем на локальном жёстком диске. Часто "
#~ "противопоставляется с POP."
#~ msgid "inline"
#~ msgstr "inline (встроенный)"
#~ msgid ""
#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as "
#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Отображение как части сообщений или других документов, нежели как "
#~ "вложенный отдельный файл. Противопоставляется с <emphasis>вложением</"
#~ "emphasis>."
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid ""
#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through "
#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Позволяет клиенту осуществлять "
#~ "поиск адресов, телефонных номеров и информации о людях, по большим базам "
#~ "данных, хранящимся на сервере."
#~ msgid "mail client"
#~ msgstr "mail client (почтовый клиент)"
#~ msgid ""
#~ "The application with which a person reads and sends e-mail. Its "
#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user "
#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Приложение, с помощью которого человек читает и отправляет электронные "
#~ "сообщения. По другую его сторону - различные типы почтовых серверов, "
#~ "которые управляют аутентификацией пользователя и переправляют сообщения "
#~ "от отправителя к получателю."
#~ msgid "POP"
#~ msgstr "POP"
#~ msgid ""
#~ "Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to "
#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on "
#~ "your hard disk."
#~ msgstr ""
#~ "Post Office Protocol. Механизм для передачи электронной почты. В "
#~ "противоположность IMAP, он используется только для получения почты с "
#~ "сервера и хранения её локально на жёстком диске."
#~ msgid "protocol"
#~ msgstr "protocol (протокол)"
#~ msgid ""
#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
#~ "particular types of information between computer systems. Examples "
#~ "include POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText "
#~ "Transfer Protocol) for Web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Согласованный метод связи, особенно для отправки различной информации "
#~ "между компьютерными системами. Примерами являются POP (Post Office "
#~ "Protocol) для электронной почты и HTTP (HypterText Transfer Protocol) для "
#~ "веб-страниц."
#~ msgid "public key encryption"
#~ msgstr "public key encryption (публичный ключ шифрования)"
#~ msgid ""
#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is "
#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the "
#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the "
#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Способ сложного шифрования, который использует набор двух ключей, один из "
#~ "которых сделан публичным, и другой хранится как личный. Данные, "
#~ "зашифрованные с помощью публичного ключа, могут быть расшифрованы с "
#~ "использованием личного ключа. Чем длиннее ключ, тем более сложной "
#~ "является его расшифровка."
#~ msgid ""
#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text "
#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly."
#~ "*so[au]p means any phrase beginning with “fly” and ending in “soup” or "
#~ "“soap”. If you searched for that expression, you'd find both “fly in my "
#~ "soup” and “fly in my soap.” For more information, enter <command>man "
#~ "grep</command> from the command line."
#~ msgstr ""
#~ "Регулярное выражение (regex) - это способ описания строки текста с "
#~ "использованием метасимволов или символов \"wildcard\". Например, "
#~ "утверждение fly.*so[au]p означает любую фразу, начинающуюся с «fly» и "
#~ "заканчивающуюся на «soup» или «soap». Если вы осуществили поиск этого "
#~ "выражения, вы найдёте как «fly in my soup» так и «fly in my soap». Для "
#~ "получения дополнительной информации введите в командной строке "
#~ "<command>man grep</command>."
#~ msgid "script"
#~ msgstr "script (скрипт)"
#~ msgid ""
#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. "
#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded "
#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish "
#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time."
#~ msgstr ""
#~ "Программа, написанная на языке интерпретации (вместо скомпилированного). "
#~ "Часто используется как синоним макроса для обозначения серии "
#~ "предзаписанных команд или действий внутри приложения. Скрипты "
#~ "используются для выполнения повторяющихся и нудных задач для экономии "
#~ "времени пользователя."
#~ msgid "search base"
#~ msgstr "search base (база поиска)"
#~ msgid ""
#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
#~ "Search Scope option."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP может разбить списки контактов на множество групп. База поиска "
#~ "сообщает LDAP верхнюю группу для использования. В каком объёме искать в "
#~ "Базе Поиска устанавливает параметр Диапазон поиска."
#~ msgid ""
#~ "An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder "
#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
#~ "updated dynamically."
#~ msgstr ""
#~ "Средство организации электронной почты. Папки поиска позволяют вам "
#~ "создавать папки, которые содержат результаты сложного поиска. Содержимое "
#~ "папки поиска обновляется динамически."
#~ msgid "search scope"
#~ msgstr "search scope (диапазон поиска)"
#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
#~ msgstr "Диапазон поиска устанавливает глубину поиска в базе поиска."
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"
#~ msgid ""
#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some "
#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more "
#~ "difficult to set up."
#~ msgstr ""
#~ "Программа, которая отправляет почту. Evolution может использовать её "
#~ "вместо SMTP; некоторые люди предпочитают её, так как она предлагает "
#~ "больше гибкости; однако, она более сложная в настройке."
#~ msgid ""
#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
#~ "used features of the application."
#~ msgstr ""
#~ "Часть Evolution, которая предлагает пользователям возможность быстрого "
#~ "доступа к наиболее часто использующимся возможностям приложения."
#~ msgid ""
#~ "Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written "
#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that "
#~ "it be fewer than four lines long."
#~ msgstr ""
#~ "Текст, размещаемый в конце каждого отправляемого электронного сообщения, "
#~ "подобно набранной вручную подписи внизу написанного письма. Подписью "
#~ "может быть всё, что угодно, от любимой цитаты до ссылки на веб-страницу; "
#~ "правила этикета предусматривают, что она должна быть меньше четырёх строк "
#~ "длиной."
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
#~ msgid ""
#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
#~ "messages from your computer to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Наиболее общий способ передачи электронных "
#~ "сообщений от компьютера к серверу."
#~ msgid "tooltip"
#~ msgstr "tooltip (подсказка)"
#~ msgid ""
#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is "
#~ "held over a button or other interface element."
#~ msgstr ""
#~ "Маленькое поле с объясняющим текстом, которое появляется, когда курсор "
#~ "мыши удерживается над кнопкой или другим элементом интерфейса."
#~ msgid "virus"
#~ msgstr "virus (вирус)"
#~ msgid ""
#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When "
#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can "
#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting "
#~ "files, or opening security holes."
#~ msgstr ""
#~ "Программа, которая вставляет себя в другие файлы или программы. При "
#~ "исполнении он распространяется к другим программам и компьютерам. Вирус "
#~ "может причинить существенный урон, засоряя сеть или жёсткий диск, удаляя "
#~ "файлы или открывая дыры безопасности."
#~ msgid "vCard"
#~ msgstr "vCard"
#~ msgid ""
#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an "
#~ "address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format."
#~ msgstr ""
#~ "Формат файла для обмена контактной информацией. Когда вы получаете "
#~ "прикреплённую к электронному сообщению адресную карточку, она, вероятно, "
#~ "будет в формате vCard."
#~ msgid "Legal Notices"
#~ msgstr "Надлежащее уведомление"
#~ msgid ""
#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT:"
#~ msgstr ""
#~ "ЭТОТ ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ "
#~ "ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО:"
#~ msgid ""
#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
#~ "THIS DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "1. ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, "
#~ "ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО "
#~ "ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, "
#~ "ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ "
#~ "КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ "
#~ "ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ "
#~ "ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) "
#~ "ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ "
#~ "ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ "
#~ "ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
#~ msgid ""
#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "2. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО "
#~ "КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ "
#~ "НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
#~ "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ "
#~ "ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
#~ "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ "
#~ "НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
#~ "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
#~ "ПОВРЕЖДЕНИЙ."
#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
#~ msgid "Waltham, MA 02451"
#~ msgstr "Waltham, MA 02451"
#~ msgid "U.S.A."
#~ msgstr "U.S.A."
#~ msgid "www.novell.com"
#~ msgstr "www.novell.com"
#~ msgid "July 2007"
#~ msgstr "Июль 2007"
#~ msgid ""
#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, "
#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы получить доступ к документации по этому и другому продукту Novell в "
#~ "сети, а также получить обновления, посетите http://www.novell.com/"
#~ "documentation"
#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
#~ msgstr "Evolution является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc."
#~ msgid ""
#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States "
#~ "and other countries."
#~ msgstr ""
#~ "GroupWise является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США "
#~ "и других странах."
#~ msgid ""
#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
#~ "other countries."
#~ msgstr ""
#~ "Novell является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США и "
#~ "других странах."
#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
#~ msgstr ""
#~ "SUSE является зарегистрированной торговой маркой SUSE AG, компании Novell."
#~ msgid ""
#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
#~ "other countries."
#~ msgstr ""
#~ "Ximian является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США и "
#~ "других странах."
#~ msgid ""
#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
#~ msgstr ""
#~ "Все остальные торговые марки третьих сторон являются собственностью их "
#~ "владельцев."