# Galician translation for evolution.
# Copyright (C) 2010 evolution's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
#: C/mail-searching.page:16(name)
#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
#: C/mail-search-folders.page:11(name)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
#: C/mail-received-notification.page:11(name)
#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name)
#: C/mail-filters-conditions.page:11(name)
#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
#: C/mail-encryption.page:25(name)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
#: C/mail-duplicates.page:15(name)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-account-management.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
#: C/index.page:14(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
#: C/calendar-weather.page:11(name)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
#: C/calendar-usage.page:12(name)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
#: C/calendar-timezones.page:11(name)
#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
#: C/calendar-meetings.page:11(name)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
#: C/backup-restore.page:12(name)
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
#: C/problems-getting-help.page:13(email)
#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
#: C/mail-searching.page:17(email)
#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
#: C/mail-search-folders.page:12(email)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
#: C/mail-received-notification.page:12(email)
#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email)
#: C/mail-filters-conditions.page:12(email)
#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
#: C/mail-encryption.page:26(email)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
#: C/mail-duplicates.page:16(email)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
#: C/mail-composer-html.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
#: C/mail-attachments.page:10(email)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-account-management.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
#: C/index.page:15(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
#: C/credits.page:12(email)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
#: C/contacts-usage.page:12(email)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
#: C/calendar-usage.page:13(email)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
#: C/calendar-timezones.page:12(email)
#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
#: C/calendar-meetings.page:12(email)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
#: C/backup-restore.page:13(email)
msgid "ak-47@gmx.net"
msgstr "ak-47@gmx.net"
#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
#: C/mail-search-folders.page:15(name)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
msgid "Novell, Inc"
msgstr "Novell, Inc"
#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
#: C/mail-spam-marking.page:22(p)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-account-management.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:18(p)
#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
#: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
#: C/calendar-organizing.page:16(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#: C/using-categories.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Using Categories"
msgstr "Categorías"
#: C/using-categories.page:27(p)
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
"different categories. You can mark an object as being in several categories "
"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:29(p)
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
"link> bar."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:32(title)
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Configurar categorías para un obxecto"
#: C/using-categories.page:34(p)
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Para marcar un obxecto como pertencente a unha categoría."
#: C/using-categories.page:36(p)
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr "Prema dúas veces no obxecto para mostrar o editor correspondente."
#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Prema <gui style=\"button\">Categorías…</gui>. (Se este botón non está "
"dispoñíbel, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)"
#: C/using-categories.page:38(p)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Seleccione a categoría desde a lista. Pode seleccionar cantas categorías "
"queira."
#: C/using-categories.page:44(title)
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Engadir e xestionar categorías"
#: C/using-categories.page:46(p)
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
#: C/using-categories.page:48(p)
msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
msgstr ""
#: C/using-categories.page:50(p)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Escriba a nova categoría na caixa de entrada de arriba."
#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p)
#: C/mail-filters.page:71(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
#: C/using-categories.page:52(p)
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
"Agora poderá ver a categoría desde o campo de texto <gui>Categorías</gui> no "
"editor."
#: C/using-categories.page:56(p)
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr "Usar a lista de tarefas ou lista de recordatorios WebDAV en liña."
#: C/tasks-webdav.page:20(title)
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr "Usar unha lista de tarefas ou recordatorios WebDAV"
#: C/tasks-webdav.page:22(p)
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr "As listas deste tipo son de só lectura."
#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
msgid ""
"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
#: C/tasks-caldav.page:24(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Novo</gui><gui>Lista de tarefas</gui></"
"guiseq> ou <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Novo</gui><gui>Lista de "
"recordatorios</gui></guiseq>."
#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
#: C/calendar-webdav.page:27(p)
msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Seleccione o tipo <gui>No web</gui>."
#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Escriba un nome que prefira."
#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Opcionalmente seleccione unha cor que prefira."
#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:31(p)
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr "Seleccione se quere poder ver o contido tamén ao estar desconectado."
#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
msgstr ""
"Escriba o seu enderezo de correo electrónico no campo Enderezo de correo "
"electrónico."
#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:33(p)
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Usar conexión segura</gui> se quere conectarse de forma "
"segura."
#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
#: C/calendar-webdav.page:33(p)
msgid "Enter your username."
msgstr "Escriba o seu nome de usuario."
#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
#: C/calendar-caldav.page:35(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
#: C/tasks-webdav.page:37(p)
#, fuzzy
msgid "The list will be added in Evolution."
msgstr "Engadir calendarios meteorolóxicos ao Evolution."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr "Engadir e usar máis dunha lista de tarefas ou lista de recordatorios."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Usar varias listas de tarefas ou listas de recordatorios"
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
"tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists "
"those lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
#: C/tasks-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr "Engadir, editar e eliminar tarefas."
#: C/tasks-usage.page:20(title)
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Engadir, editar e eliminar tarefas"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "Engadir unha tarefa na súa lista de tarefas."
#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
msgid "Editing a Task"
msgstr "Editar unha tarefa"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr "Se quere cambiar unha tarefa que xa existe na súa lista de tarefas."
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgstr ""
"Prema dúas veces sobre unha tarefa que queira editar desde a lista de "
"tarefas, ou prema co botón dereito sobre unha tarefa e prema <key>Abrir "
"tarefa</key>."
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
msgid "Edit the task information."
msgstr "Editar a información dunha tarefa."
#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Prema no botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>, ou <guiseq><gui>Ficheiro</"
"gui><gui>Gardar</gui></guiseq>."
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Eliminar unha tarefa desde a súa lista de tarefas."
#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Eliminar unha tarefa"
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Engadir unha tarefa á súa lista de tarefas."
#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
msgid "Adding a Task"
msgstr "Engadir unha tarefa"
#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Novo</gui><gui>Tarefa</gui></guiseq>, "
"ou prema <keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Seleccione un tipo de servidor na lista «Tipo de servidor»."
#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the task information."
msgstr "Información da tarefa"
#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tarefas asignadas"
#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution pode usarse para asignar unha tarefa a múltiples persoas."
#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
#: C/calendar-searching.page:34(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
msgstr ""
"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
#: C/tasks-searching.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching tasks."
msgstr "Buscando"
#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
#: C/calendar-searching.page:12(name)
msgid "Max Vorobuov"
msgstr "Max Vorobuov"
#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
#: C/calendar-searching.page:13(email)
msgid "vmax0770@gmail.com"
msgstr "vmax0770@gmail.com"
#: C/tasks-searching.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Buscando"
#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
#: C/calendar-searching.page:30(title)
#, fuzzy
msgid "Quick Search"
msgstr "Referencia rápida"
#: C/tasks-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
#: C/calendar-searching.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Buscando"
#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
#: C/calendar-searching.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
#: C/calendar-searching.page:36(p)
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
#: C/calendar-searching.page:43(p)
msgid "Evolution displays the search results."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "Searching by category:"
msgstr "_Base de busca:"
#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
#, fuzzy
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
#: C/calendar-searching.page:45(p)
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"
#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
#: C/calendar-searching.page:51(p)
msgid ""
"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
"to open the dialog box."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
#: C/calendar-searching.page:52(p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
#: C/calendar-searching.page:53(p)
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
#: C/calendar-searching.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca"
#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
#: C/calendar-searching.page:60(title)
#, fuzzy
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Limpar a busca"
#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
#: C/calendar-searching.page:61(p)
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
"clear the search."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
#: C/calendar-searching.page:65(title)
#, fuzzy
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gardar a busca"
#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
#: C/calendar-searching.page:66(p)
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
#: C/calendar-searching.page:67(p)
msgid ""
"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
"<gui>Search</gui> menu."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
#: C/calendar-searching.page:71(title)
#, fuzzy
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
#: C/calendar-searching.page:73(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
"the menu bar to open the window."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
#: C/calendar-searching.page:74(p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
"Rule</gui> window."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
#: C/calendar-searching.page:75(p)
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p)
#: C/calendar-searching.page:76(p)
msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr ""
#: C/tasks-organizing.page:21(title)
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr ""
#: C/tasks-local.page:5(desc)
msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr ""
#: C/tasks-local.page:20(title)
msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr ""
#: C/tasks-local.page:22(p)
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
#: C/calendar-local.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Cargando as tarefas"
#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
msgid ""
"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
msgid "Tasks due today:"
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr ""
#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr ""
#: C/tasks-caldav.page:20(title)
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr ""
#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Introduza o seu enderezo de correo electrónico:"
#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
msgid ""
"Many distributions provide the application <link href=\"http://syncevolution."
"org/\">SyncEvolution</link> that can be used in combination with devices "
"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
msgid ""
"Another option might be to use applications and devices that both support "
"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
"software</link> is available on Wikipedia."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's "
"bug tracking system</link>."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
msgid "Palm"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
msgid ""
"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
"want."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
msgid ""
"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
"be used in configuring the device."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
msgid "Selecting Conduits"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
"task list."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
msgid ""
"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
"but typically they are as follows:"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
msgid ""
"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
"but have been deleted on one."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
msgid ""
"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
"copy it to the computer."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
msgid ""
"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
msgid "Synchronizing Information"
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
msgid ""
"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
msgid ""
"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
"\">HotSync</gui> button."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
msgid ""
"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
"your handheld."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
msgstr ""
#: C/searching-items.page:5(desc)
msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/searching-items.page:18(title)
#, fuzzy
msgid "Searching items"
msgstr "Buscando"
#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Importar os datos doutros programas"
#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
msgid "How to report bugs"
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
"to request a feature you can file a report in the <link href=\"http://"
"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
"\">bug writing guidelines</link> first."
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
"<link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
"distribution</link> instead."
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
"gui><gui>Contents</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
"more information."
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
msgid "How to get help for problems."
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:22(title)
msgid "How to get help"
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:24(p)
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
"for example use the internet messenger application Empathy."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
msgid "How to track down a problem"
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
"website</link>."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
#: C/organizing.page:5(desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr ""
#: C/organizing.page:18(title)
msgid "Sorting and organizing"
msgstr ""
#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
msgstr "Volver intermitente a icona da área de notificación."
#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
#: C/mail-duplicates.page:11(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
#: C/deleting-emails.page:12(name)
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
#: C/mail-duplicates.page:12(email)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
#: C/deleting-emails.page:13(email)
msgid "loonycookie@gmail.com"
msgstr "loonycookie@gmail.com"
#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
msgstr "Inicio de Evolution por primeira vez"
#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
msgid ""
"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
"any email notifications."
msgstr ""
#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://"
"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for "
"installation in the software management tool of your distribution. This is "
"not possible in GNOME 3 anymore."
msgstr ""
#: C/memos-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr ""
#: C/memos-usage.page:20(title)
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Engadir, editar e eliminar recordatorios"
#: C/memos-usage.page:22(p)
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
"applications."
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
msgid "Editing a Memo"
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Editar a información dun recordatorio"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Deleting a memo from your memo list."
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Eliminar un recordatorio"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
msgid "Adding a memo to your memo list."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
msgid "Adding a Memo"
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Seleccione un tipo de servidor na lista «Tipo de servidor»."
#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
msgid "Enter the memo information."
msgstr "Escriba a información do recordatorio"
#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
msgid "Shared Memos"
msgstr "Recordatorios compartidos"
#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Nota _compartida"
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the Organizer field."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
"additional users."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
"recipients' calendars."
msgstr ""
#: C/memos-searching.page:5(desc)
msgid "Searching memos."
msgstr "Buscar recordatorios."
#: C/memos-searching.page:28(title)
msgid "Searching Memos"
msgstr "Buscando recordatorios"
#: C/memos-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que outros aplicativos"
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
msgid ""
"In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Fonts</"
"gui><gui>Use the same fonts as other applications</gui></guiseq> is enabled "
"but Evolution still uses different fonts than other parts of the system."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
msgid ""
"This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 "
"(unstable development series) onwards. If this is not the case, please add a "
"comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version 3.2 "
"onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other applications</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:23(title)
msgid "Working Offline"
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:25(p)
msgid ""
"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
"sent the next time you connect."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:27(p)
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:30(title)
#, fuzzy
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Desxa sincronizar os cartafoles localmente para o uso sen conexión?"
#: C/mail-working-offline.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "A lista de tarefas non está marcada para o seu uso sen conexión."
#: C/mail-working-offline.page:33(p)
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexión"
#: C/mail-working-offline.page:39(title)
#, fuzzy
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
#: C/mail-working-offline.page:40(p)
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
"before you go offline."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:41(p)
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:45(title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:46(p)
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
"system has Network Manager installed on to enable this feature."
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
msgid "Vertical view"
msgstr "Vista vertical"
#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
"message list when compared to the classical view where the message preview "
"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Subscricións de cartafoles"
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
msgid ""
"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
"Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
msgid "Two Trash folders shown for the same account"
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
msgid ""
"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
"messages. This can happen when you use another email client together with "
"Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
msgid ""
"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
msgid ""
"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
"appear twice."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Axustes do correo lixo"
#: C/mail-spam-settings.page:30(p)
msgid ""
"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
"that they are installed via the software management tool of your "
"distribution and you need enable their respective plugins."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:31(link)
msgid "Install bogofilter now."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:32(link)
msgid "Install spamassassin now."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:34(p)
msgid "To enable the plugins:"
msgstr "Para activar os engadidos:"
#: C/mail-spam-settings.page:36(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
msgid ""
"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
"SpamAssassin, or both."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p)
#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:41(p)
msgid ""
"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:44(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:48(p)
#, fuzzy
#| msgid "Mail Preferences"
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Preferencias de correo"
#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
#, fuzzy
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
msgstr "Comprobar se o correo entrante é correo lixo"
#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
#, fuzzy
msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "Comprobar as cabeceiras personalizada_s para detectar correo lixo"
#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
#, fuzzy
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Non ma_rcar as mensaxes como correo lixo se o remitente está na miña axenda "
"de enderezos"
#: C/mail-spam-settings.page:55(p)
msgid "The default junk filter."
msgstr "O filtro de correo lixo predeterminado."
#: C/mail-spam-settings.page:56(p)
msgid ""
"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
"plugins are enabled."
msgstr ""
#: C/mail-spam.page:5(desc)
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam.page:20(title)
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr ""
#: C/mail-spam.page:23(title)
msgid "Novell Groupwise specific differences"
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:15(name)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
msgid "Barbara Tobias"
msgstr "Barbara Tobias"
#: C/mail-spam-marking.page:16(email)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
#: C/intro-main-window.page:18(email)
#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
msgid "barbtobias09@gmail.com"
msgstr "barbtobias09@gmail.com"
#: C/mail-spam-marking.page:27(title)
msgid "Marking Junk Mail"
msgstr "Marcar como correo lixo"
#: C/mail-spam-marking.page:28(p)
msgid ""
"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
"displayed only in the Junk folder."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
msgid ""
"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
"junk mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution "
"misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark as Junk</"
"gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct "
"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
"more accurate as time goes on."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
msgid ""
"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
msgid ""
"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
"Spam List."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
msgid ""
"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
msgid ""
"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
"your junk list."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
msgid ""
"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
msgid ""
"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
msgid ""
"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
"junk list."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
msgid ""
"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
msgstr ""
"Escriba o seu enderezo de correo electrónico no campo Enderezo de correo "
"electrónico."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
"\"button\">OK</gui> button."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
msgid ""
"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
"are applied from computer to computer."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»"
#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
msgid ""
"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a pop-up window."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
msgid ""
"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
"thread_expand."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
"can do one of the following:"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
msgid "Right-click on the header."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto - Recortado"
#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p)
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
msgid "Due By"
msgstr "Vencemento por"
#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Marca de seguimento"
#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
msgid "Flag Status"
msgstr "Estado das marcas"
#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
msgid "To"
msgstr "Para"
#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
msgid "Subject"
msgstr "Titular"
#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
msgid "From"
msgstr "De"
#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
msgid "Custom"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Orde ascendente"
#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
#, fuzzy
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr ""
"A data da mensaxe compararase co\n"
"instante actual no que se produce o filtrado."
#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orde descendente"
#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
#, fuzzy
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr ""
"A data da mensaxe compararase co\n"
"instante actual no que se produce o filtrado."
#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
msgid "Unsort"
msgstr "Desordenar"
#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr ""
#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Opcións de recepción"
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p)
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
"available mechanisms actually work."
msgstr ""
#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
"the next step."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
msgid "On receiving mail and sending written emails."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Enviar e recibir correo"
#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Enviar e recibir correo"
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Manually send and receive message"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as mensaxes."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main "
"menu."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Compmrobar automaticamente novos correos"
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select "
"the frequency in minutes."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:5(desc)
msgid "Searching messages."
msgstr "Buscar mensaxes."
#: C/mail-searching.page:28(title)
msgid "Searching Mail"
msgstr "Buscar correos"
#: C/mail-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:33(p)
msgid ""
"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:35(p)
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:39(p)
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:40(p)
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:45(title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr ""
#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr ""
#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
msgstr ""
#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
msgid "Ways of updating Search folders."
msgstr "Formas de actualizar cartafoles de busca."
#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Updating/refreshing Search folders"
msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s»"
#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
msgid ""
"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:22(title)
msgid "Using Search folders"
msgstr "Usar cartafoles de busca"
#: C/mail-search-folders.page:24(p)
msgid ""
"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:26(p)
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
"that might be in several different folders. The messages it contains are "
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:28(p)
msgid ""
"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
"are received or message are deleted."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:30(p)
msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:32(p)
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
msgid "Available conditions for setting up search folders."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Available Search folder conditions"
msgstr "Activar os cartafoles de busca"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
msgid "Sender:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
msgid "Recipients:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
msgid "The recipients of the message."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Only the CC recipients of the message."
msgstr "Introducir os destinatarios da mensaxe"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
msgid "BCC:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
msgid "Sender or Recipients:"
msgstr "Remitente ou destinatarios:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
msgstr ""
"Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
msgid "The subject line of the message."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
msgid "Specific Header:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
msgid ""
"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
"ones</link>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
msgid "Message Body:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
"link> in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
msgid "Date sent:"
msgstr "Data de envío:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
msgid "Date received:"
msgstr "Data de recepción:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
msgid "Label:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
msgid ""
"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
"manually."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
msgid "Score:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
msgid "Size (kB):"
msgstr "Tamaño (KB):"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
msgid "Follow Up:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
msgid ""
"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
"follow-up</link>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
msgid "Completed On:"
msgstr "Completado o:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:79(p)
#, fuzzy
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
msgstr "Comprobar se o Evolution é o aplicativo de correo predeterminado"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
msgid "Mailing List"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:82(p)
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
"caught by these filters."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
msgid "Regex Match:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:85(p)
msgid ""
"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
"that declare a particular header twice. For information about how to use "
"regular expressions, check the man page for the grep command."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
msgid "Message Location:"
msgstr "Localización da mensaxe:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:96(p)
msgid "Match All:"
msgstr "Coincidir todo:"
#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Setting up a search folder."
msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Escriba o seu nome completo no campo «Nome completo»."
#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
msgid "All local folders:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
msgid "All active remote folders:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
msgid "Specific folders only:"
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Ways to update your Evolution folders."
msgstr "Xestione os seus engadidos de Evolution."
#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
msgstr ""
#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
msgid "Evolution supports the following headers:"
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
msgid "In-Reply-To"
msgstr "En-resposta-a"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
msgid ""
"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Seguinte - Opcións de recepción"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title)
#: C/intro-first-run.page:36(title)
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr "Seleccione se quere usar unha conexión segura (SSL ou TLS)."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p)
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
"guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title)
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcións de recepción"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
"frequency in minutes."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p)
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p)
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Cartafol spool mbox estándar de Unix:"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p)
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p)
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in INBOX</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr "Cartafol spool mbox estándar de Unix:"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Cartafol spool mbox estándar de Unix:"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
msgid "POP receiving options"
msgstr "Opcións de recepción POP"
#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p)
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
"on the server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p)
msgid ""
"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Opcións de recepción de correo"
#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
msgid "Common server types"
msgstr "Tipos de servidores comúns"
#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
msgid "Corporate server types"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
msgid "Local account server types"
msgstr "Tipos de servidor de contas locais"
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
msgstr "Opcións de recepción para contas Novell Groupwise."
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
msgid "Novell Groupwise receiving options"
msgstr "Opcións de recepción para Novell Groupwise"
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p)
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p)
msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p)
msgid ""
"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
"system administrator."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Opcións de recepción para cartafoles de correo en formato MH"
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Opcións de recepción para cartafoles de correo en formato Maildir"
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Opcións de recepción para contas de envío locais."
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
msgstr "Opcións de recepción para contas IMAP+."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "Opcións de recepción IMAP+"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p)
msgid ""
"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
"only in subscribed folders."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for IMAP accounts."
msgstr "Axuste fino das súas contas IMAP."
#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
msgid "IMAP receiving options"
msgstr "Opcións de recepción IMAP"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Seguinte - Opcións de recepción"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
"Prema <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e escriba o seu contrasinal."
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Evolution Exchange receiving options"
msgstr "Seguinte - Opcións de recepción"
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "Enter your username for that server."
msgstr "Escriba o usuario no campo usuario."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
msgid "Enter the OWA URL for that server."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
msgid ""
"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
"the mailbox name."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p)
msgid ""
"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
"user information for users."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p)
msgid ""
"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
"addresses."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p)
msgid ""
"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mail-received-notification.page:24(None)
msgid ""
"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mail-received-notification.page:29(None)
msgid ""
"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
msgstr ""
#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr ""
#: C/mail-received-notification.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Comprobando se hai correo novo"
#: C/mail-received-notification.page:22(p)
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
#: C/mail-received-notification.page:25(p)
#: C/mail-received-notification.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr "Re_producir un son cando chegue correo novo"
#: C/mail-received-notification.page:28(p)
msgid ""
"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to enable requesting read receipts."
msgstr "Requirir sempre a confirmación de lectura"
#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Read receipts for emails"
msgstr "Solicitouse unha confirmación de lectura."
#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
msgid ""
"You can request read receipts by enabling this option in the email "
"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
"Receipt</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
msgid "Using shortcut keys to read mail"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
msgid "Viewing an email"
msgstr "Ver un correo electrónico"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
msgid "Navigating in a message"
msgstr "Navegar por unha mensaxe"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
#, fuzzy
msgid "Navigating in a folder in the message list"
msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
msgid ""
"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a "
"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
"previous unread message."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<key>Spacebar</key>."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
msgid ""
"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
"Down</key>."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
#: C/mail-organizing.page:5(desc)
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
#: C/mail-organizing.page:21(title)
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Ordenar e organizar correo electrónico"
#: C/mail-organizing.page:23(p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
#: C/mail-organizing.page:26(title)
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas"
#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:20(title)
msgid "Mail is not sent"
msgstr "O correo non se envía"
#: C/mail-not-sent.page:22(p)
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:25(p)
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:26(p)
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent"
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:27(p)
msgid ""
"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
"gui> button."
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
msgid "Moving emails from one folder to another."
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
msgid ""
"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
msgid ""
"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:5(desc)
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:21(title)
msgid "Using Labels"
msgstr "Usar etiquetas"
#: C/mail-labels.page:23(p)
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"Evolution windows."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:25(p)
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:28(title)
msgid "Adding a label to a message"
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:29(p)
msgid ""
"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:30(p)
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:34(title)
msgid "Managing labels"
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:35(p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
msgid "IMAP folder subscriptions."
msgstr "Subscricións a cartafoles IMAP "
#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "Subscricións IMAP"
#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
msgid ""
"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Cabeceiras IMAP"
#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
msgid ""
"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
"gui></guiseq> is enabled."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
msgid ""
"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
#, fuzzy
msgid "Fetch All Headers:"
msgstr "Obter to_das as cabeceiras"
#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
msgid ""
"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
msgid "Basic Headers (Fastest):"
msgstr "Cabeceiras básicas (máis rápido):"
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
msgid ""
"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
"see messages without having to categorically filter messages based on your "
"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
"is generally recommended for common users."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
msgstr "Cabeceiras básicas e de lista de _correo (predeterminada)"
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
"on with which you can create mailing list filters."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
msgid ""
"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
msgid "Select the IMAP account."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
msgid "Click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
msgid ""
"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
msgid ""
"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
"accounts, but not for IMAP+ accounts."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Mostrar os filtros para o correo:"
#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
msgid "Select one or more messages."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
msgstr "Prema <gui>Marcar para seguimento…</gui>."
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:5(desc)
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:28(title)
msgid "Using Folders"
msgstr "Usar cartafoles"
#: C/mail-folders.page:30(p)
msgid ""
"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:33(title)
msgid "Creating A Folder"
msgstr "Crear un cartafol"
#: C/mail-folders.page:34(p)
msgid "To create a folder:"
msgstr "Crear un cartafol:"
#: C/mail-folders.page:36(p)
msgid ""
"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
"option."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:37(p)
#, fuzzy
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
#: C/mail-folders.page:38(p)
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:40(p)
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:43(p)
msgid ""
"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:49(title)
#, fuzzy
msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
#: C/mail-folders.page:50(p)
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:52(p)
#, fuzzy
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
#: C/mail-folders.page:53(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
#: C/mail-folders.page:54(p)
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:55(p)
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:58(p)
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:60(p)
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:5(desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:23(title)
msgid "Using Filters"
msgstr "Usar filtros"
#: C/mail-filters.page:25(p)
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply "
"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:29(p)
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Creando o cartafol «%s»"
#: C/mail-filters.page:36(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:39(p)
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:42(p)
msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:42(p)
msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p)
msgid ""
"Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
"original message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p)
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:49(p)
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:56(title)
msgid "Editing Filters"
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
#, fuzzy
msgid "Select the filter."
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: C/mail-filters.page:60(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:61(p)
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:66(title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:70(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:25(title)
msgid "Mail filters are not working"
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
msgid ""
"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
"they are not working."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:32(p)
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
"filters may not work automatically."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
msgid ""
"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause "
"all succeeding filters to ignore that message."
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Available Filter conditions"
msgstr "Campos dispoñíbeis"
#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
msgid "Source Account:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:88(p)
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
msgid "Pipe to Program:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:91(p)
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
msgid "Junk Test:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:94(p)
msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Available Filter actions"
msgstr "Campos dispoñíbeis"
#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
msgid "Move to Folder:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
msgid "Copy to Folder:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
msgid "Delete:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
msgid "Stop Processing:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
msgid "Set Label:"
msgstr "Estabelecer etiqueta:"
#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
msgid "Adds a label to a message."
msgstr "Engádelle unha etiqueta a un mensaxe."
#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
msgid "Assign Color:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
msgid "Assign Score:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
msgid "Adjust Score:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
msgid "Set Status:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
msgid "Unset Status:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
msgid "Beep:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
msgid "Makes the system beep."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
msgid "Play Sound:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
msgid "Run Program:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
msgid "Evolution runs an application."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
msgid ""
"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
"messages or to perform additional message post processing not supported by "
"Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
msgid "Forward to:"
msgstr "Reencamiñar a:"
#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr "Reenvía unha mensaxe a outro enderezo de correo."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
msgid "What to do when this error is shown."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
msgid ""
"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
"fresh install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
msgid ""
"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
msgid "The account settings may not have been copied properly."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
#, fuzzy
msgid "The account settings were modified."
msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
msgid ""
"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
msgid ""
"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
"filter. Set the folders again."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
msgid ""
"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
msgid ""
"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
msgid ""
"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/."
"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, "
"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
msgid ""
"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</"
"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
msgid ""
"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in "
"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops "
"Evolution and all the processes related to it."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
msgid "Remove the files ending in:"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
msgid ".ev-summary"
msgstr ".ev-summary"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
msgid ".ibex.index"
msgstr ".ibex.index"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
msgid ""
"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/"
"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the "
"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering "
"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from "
"the menu bar."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
msgid ""
"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
msgid ""
"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
msgstr ""
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
msgid ""
"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
msgid ""
"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Asinar e cifrar mensaxes"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Prema na lapela <gui>Seguranza</gui>."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
msgid "Select the appropriate options."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
msgid "Managing S/MIME certificates"
msgstr "Xestionar certificados S/MIME"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
"verify signed messages."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
"who verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
#: C/mail-encryption.page:5(desc)
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
msgstr "Enviar e recibir correo cifrado."
#: C/mail-encryption.page:34(title)
msgid "Mail encryption and certificates"
msgstr "Certificado de mensaxes e certificados"
#: C/mail-encryption.page:36(p)
msgid ""
"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
#: C/mail-encryption.page:39(title)
msgid "GPG"
msgstr ""
#: C/mail-encryption.page:43(title)
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr "Asinar sem_pre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
"\">Edit</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
msgstr "Asinar sem_pre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. "
"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr ""
#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
msgid ""
"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --"
"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting "
"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, "
"and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Recibiu %d mensaxe nova."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Data de creación:"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
"using the Seahorse application for managing GPG keys."
msgstr ""
#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
"public and private keys with GPG."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
msgid "Select a key length, then press Enter."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
#| "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 "
#| "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: "
"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 "
"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
msgstr ""
"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
"[expires: 2012-11-14]"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
"them that file."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
msgid ""
"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
msgid ""
"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need "
"your password to do this."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
"error message appears."
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to handle duplicated email messages"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar as mensaxes duplicadas."
#: C/mail-duplicates.page:24(title)
msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Desexa eliminar as mensaxes duplicadas?"
#: C/mail-duplicates.page:28(p)
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:33(title)
msgid "Reasons"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:34(p)
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:36(p)
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:37(p)
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
"file> are not writable."
msgstr "O cartafol seleccionado non é escribíbel."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
msgstr "Mostrar a fotografía do remitente no panel de lectura da mensaxe."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Photograph Message Headers"
msgstr "Cabeceira da mensaxe"
#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
msgid ""
"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
"photograph."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
msgid ""
"By default only local address books are used for searching the photograph as "
"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
"address books</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
msgid "HTML emails are not correctly displayed"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
msgid ""
"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
msgid "This will likely be fixed in version 3.4."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
msgid ""
"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
msgid ""
"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
msgid "Display of a message"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
msgid "Loading images"
msgstr "Cargar imaxes"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
msgid "Saving images"
msgstr "Gardar imaxes"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image...</gui>."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
msgid ""
"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
msgid ""
"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Introducir os destinatarios da mensaxe"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
msgid ""
"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
msgid ""
"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
"small screens."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Character Encodings and Sets"
msgstr "Codificación de caracteres"
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
msgid ""
"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
"emails might not include information about the character encoding used. If "
"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
msgid ""
"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "Mensaxe de reunión incorrecta"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Eliminar mensaxes"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
msgid "Undeleting Messages"
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
msgstr ""
#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title)
#, fuzzy
msgid "Mail folder locations"
msgstr "Localización da caixa de correo"
#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr ""
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title)
msgid "Default CC and BCC"
msgstr ""
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p)
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
msgid "Composing a new message"
msgstr "Compoñer unha nova mensaxe"
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
msgid ""
"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
msgid "On spell checking your mail in the composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
msgid "Prerequirements"
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the "
"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
msgid "Install hunspell now."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
msgid "Install enchant now."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
msgid "Global Preferences"
msgstr "Preferencias globais"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
#, fuzzy
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Cor da comprobación ortográfica"
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
msgid ""
"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Enviar unha mensaxe só con destinatarios _Bcc definidos"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
msgid "Recipient types"
msgstr "Tipos de destinatarios"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completado automático"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
msgid "Using the buttons"
msgstr "Usar os botóns"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching for text in the mail composer."
msgstr "Buscar un texto na nota mostrada"
#: C/mail-composer-search.page:21(title)
msgid "Searching in the mail composer"
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:23(p)
msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:26(p)
msgid "<gui>Find</gui>:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:27(p)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:30(p)
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
msgstr "<gui>Buscar de novo</gui>:"
#: C/mail-composer-search.page:31(p)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:34(p)
msgid "<gui>Replace</gui>:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:35(p)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:39(p)
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:40(p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
msgid "Answering a received email."
msgstr "Responder un correo recibido."
#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
msgid "Replying to a message"
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</"
"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can "
"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is "
"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side "
"(for HTML display) or with the > character before each line (in plain "
"text mode), to indicate that it is part of the previous message."
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
"shared with anyone."
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution"
#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
msgid "Reply to Sender"
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
msgid "R"
msgstr "R"
#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Responder á _lista"
#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
msgid "L"
msgstr "L"
#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
msgid "Shift"
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
#, fuzzy
msgid "Default settings"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
msgstr ""
#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Priorizar mensaxes saíntes"
#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
msgid "Message Templates"
msgstr "Modelos de mensaxe"
#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
msgid "Select the message."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
#, fuzzy
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr "Isto marcará todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado."
#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
msgid "Click <gui>Send</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
msgid "Configuring Message Templates"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
#, fuzzy
msgid "Default account signature"
msgstr "Conta de repetición predefinida"
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
msgid ""
"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Working with email signatures"
msgstr "Sinatura dixital"
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
"space (<code>-- </code>)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
msgid "Managing signatures"
msgstr "Xestionar sinaturas"
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
msgid "Format Text in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
msgid "Formatting Text in HTML"
msgstr "Formatar texto en HTML"
#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
msgid ""
"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
"gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
"categories:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
"levels of indentation."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
msgid "Alignment:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
msgid "Text Styles:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
msgid "Button"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
msgid "Description"
msgstr "Descricións"
#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
msgid "TT"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
msgid "Bold A"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
msgid "Bolds the text."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
msgid "Italic A"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
msgid "Italicizes the text."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
msgid "Underlined A"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
msgid "Underlines the text."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
msgid "Strike through A"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
msgid "Marks a line through the text."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
msgid "Color Selection:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
msgid ""
"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
msgid "Insert a table in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
msgid "Inserting a Table in HTML"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
msgid "Inserting a Rule in HTML"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:21(title)
msgid "Using HTML format to enhance emails"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:23(p)
msgid ""
"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
"web pages do."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:25(p)
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:27(p)
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:28(p)
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:31(title)
msgid "HTML Formatting Options"
msgstr "Opción de formatado HTML"
#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
msgid ""
"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
"gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr ""
"Escriba o seu enderezo de correo electrónico no campo Enderezo de correo "
"electrónico."
#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
msgid "Browse to and select the file."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
msgid ""
"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
"composer."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Reencamiñar unha mensaxe"
#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
"link>), inline (in your message without the > character before each "
"line), or quoted (with > character before each line)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
msgid "Add your comments on the message in the text field."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "Mensaxes con anexos"
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "Mensaxes con anexos"
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
msgid ""
"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
msgid "Custom Header Lines"
msgstr "Liñas de cabeceira personalizadas"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr "Engadir cabeceiras personalizadas ás mensaxes de correo saíntes."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
msgid "Enabling and managing custom headers"
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
#| msgid "Email Custom Header"
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
msgstr "Active <gui>Cabeceira personalizada</gui>."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
#, fuzzy
msgid "Inserting custom headers in a message"
msgstr "Engadir cabeceiras personalizadas ás mensaxes de correo saíntes."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
"message composer window."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
msgstr ""
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
msgid ""
"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/"
"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
msgid "Changing the date and time format in the message list."
msgstr "Cambiar o formato de data e hora na lista de mensaxes."
#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
msgid "Format of dates and time"
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
msgid ""
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
"complete list of available strftime formats, run <code>date --help</code> in "
"a terminal window."
msgstr ""
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr ""
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Cambiando as columnas da lista de mensaxes"
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
"icon to clear the search field."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
msgid ""
"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to "
"make sure all messages are visible."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
msgid ""
"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Enviar un correo"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
msgid "Accept:"
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
msgid "Decline:"
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
msgid "Send reply to sender:"
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Adding attachments to an email"
msgstr "Eliminando os anexos"
#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Attaching files"
msgstr "Anexar un ficheiro"
#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
msgid ""
"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Aviso de anexos"
#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
#, fuzzy
#| msgid "Attachment Reminder"
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgstr "Aviso de anexos"
#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
msgid ""
"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
#, fuzzy
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Reproducir os anexos de son directamente nas mensaxes de correo."
#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
"content of the email."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
#: C/mail-attachments.page:5(desc)
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr ""
#: C/mail-attachments.page:18(title)
#, fuzzy
msgid "Managing attachments"
msgstr "Gardando anexo"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
msgid ""
"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The "
"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-"
"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data "
"from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The "
"following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Introduza o seu enderezo de correo electrónico:"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
msgid ""
"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
"to a different address), and set an organization (the company where you "
"work, or the organization you represent when you send email from this "
"account)."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
#, fuzzy
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Opcións de recepción de correo"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:40(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinicións"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44(title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Axustes da proxy"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix:"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix:"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
msgstr "Cartafol spool mbox estándar de Unix:"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr "Cartafol spool mbox estándar de Unix:"
#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise account settings"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
msgid "Settings for having somebody else handle your account."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
msgid ""
"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
"you."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Axustes do correo electrónico"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
msgid ""
"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Cartafoles de correo en formato MH:"
#: C/mail-account-management.page:5(desc)
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr ""
#: C/mail-account-management.page:20(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Xestión da cona"
#: C/mail-account-management.page:23(title)
msgid "Common Account Types"
msgstr ""
#: C/mail-account-management.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Local Account Types"
msgstr "Contas de correo"
#: C/mail-account-management.page:31(title)
#, fuzzy
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "Conta actual"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr "Cartafoles de correo en formato Maildir:"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Cartafoles de correo en formato Maildir:"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings "
"are available when editing an existing account:"
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "IMAP mail account settings"
msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
msgid "How to set up a GMail POP Account."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "Log in to your gmail account."
msgstr "Configurar as contas de correo"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
msgid ""
"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
msgstr ""
#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
msgid ""
"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
"account settings</link>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
"answer=77695\">GMail Help</link> for more information."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:37(None)
msgid ""
"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
#: C/intro-main-window.page:139(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
#: C/intro-main-window.page:142(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
#: C/intro-main-window.page:145(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
#: C/intro-main-window.page:146(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
#: C/intro-main-window.page:149(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
#: C/intro-main-window.page:152(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
#: C/intro-main-window.page:156(None)
msgid ""
"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:5(desc)
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"
#: C/intro-main-window.page:29(title)
msgid "The <em>Evolution</em> main window"
msgstr ""
#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028
#: C/intro-main-window.page:32(p)
msgid ""
"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
"also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:35(title)
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: C/intro-main-window.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "The Evolution mail main window"
msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution"
#: C/intro-main-window.page:41(p)
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:44(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
"width=\"10\"/> Menu bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
"width=\"10\"/> Barra de menú"
#: C/intro-main-window.page:47(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
"width=\"10\"/> Tool bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
"width=\"10\"/> Barra de ferramentas"
#: C/intro-main-window.page:50(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
"width=\"10\"/> Folder list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
"width=\"10\"/> Lista de cartafoles"
#: C/intro-main-window.page:51(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
"width=\"10\"/> Search bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
"width=\"10\"/> Barra de busca"
#: C/intro-main-window.page:54(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
"width=\"10\"/> Message list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
"width=\"10\"/> Lista de mensaxes"
#: C/intro-main-window.page:57(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
"width=\"10\"/> Switcher"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
"width=\"10\"/> Trocador"
#: C/intro-main-window.page:58(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
"width=\"10\"/> Preview pane"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
"width=\"10\"/> Panel de previsualización"
#: C/intro-main-window.page:61(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
"width=\"10\"/> Status bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
"width=\"10\"/> Barra de estado"
#: C/intro-main-window.page:67(title)
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de cartafoles"
#: C/intro-main-window.page:68(p)
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:69(p)
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:72(title)
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensaxes"
#: C/intro-main-window.page:73(p)
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:76(title)
msgid "Switcher"
msgstr "Trocador"
#: C/intro-main-window.page:77(p)
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:77(p)
msgid ""
"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:78(p)
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:81(title)
msgid "Preview Pane"
msgstr "Panel de previsualización"
#: C/intro-main-window.page:82(p)
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:83(p)
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:89(title)
#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: C/intro-main-window.page:90(p)
#, fuzzy
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
"bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
"Barra de menú"
#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
"bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
"Barra de ferramentas"
#: C/intro-main-window.page:99(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Calendar list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Lista de calendarios"
#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
"Search bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
"Barra de busca"
#: C/intro-main-window.page:103(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Appointment list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Lista de apuntamentos"
#: C/intro-main-window.page:104(p)
msgid "Task list"
msgstr "Lista de tarefas"
#: C/intro-main-window.page:107(p)
msgid "Month pane"
msgstr "Panel de mes"
#: C/intro-main-window.page:108(p)
msgid "Memo list"
msgstr "Lista de recordatorios"
#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
"Switcher"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
"Trocador"
#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
"Status bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
"Barra de estado"
#: C/intro-main-window.page:119(title)
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista de citas"
#: C/intro-main-window.page:120(p)
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:123(title)
#, fuzzy
msgid "Month Pane"
msgstr "Visualización mensual"
#: C/intro-main-window.page:124(p)
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:127(title)
#, fuzzy
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
#: C/intro-main-window.page:128(p)
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:135(title)
#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: C/intro-main-window.page:136(p)
#, fuzzy
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
#: C/intro-main-window.page:145(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Address book list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Lista de axenda de enderezos"
#: C/intro-main-window.page:149(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Contacts list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Lista de contactos"
#: C/intro-main-window.page:153(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Contact preview"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Previsualización de contacto"
#: C/intro-main-window.page:159(p)
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Running Evolution for the very first time."
msgstr "Inicio de Evolution por primeira vez"
#: C/intro-first-run.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
msgstr "Inicio de Evolution por primeira vez"
#: C/intro-first-run.page:22(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
#| "accounts and import data from other applications."
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
"other applications.</link>"
msgstr ""
"A primeira vez que execute Evolution, este crea un cartafol chamado "
"<emphasis>.evolution</emphasis> no seu cartafol persoal, onde almacena toda "
"a súa información local. Despois abrirase un asistente, só a primeira vez, "
"co fin de axudarlle a configurar as súas contas de correo, así como para "
"importar datos de outros aplicativos."
#: C/intro-first-run.page:31(title)
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
#: C/intro-first-run.page:32(p)
msgid ""
"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
"\">here</link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:37(p)
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Introduza a información sobre a forma na que enviará o correo. Se non está "
"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
"Internet."
#: C/intro-first-run.page:43(p)
msgid "The most common available server types for normal users are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:45(p)
msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:45(p)
msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:46(p)
msgid ""
"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:46(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:48(p)
msgid ""
"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
"multiple systems."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:48(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
"news digests."
msgstr ""
"Conecta con servidores de novas e descarga unha lista de compendios de novas "
"dispoñíbeis."
#: C/intro-first-run.page:50(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:56(p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:59(p)
msgid ""
"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
"OpenChange server."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:59(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:60(p)
msgid ""
"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action="
"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:62(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
"server."
msgstr ""
"Dispoñíbel só se instaou o paquete evolution-exchange. Seleccione esta "
"opción se se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 ou 2003."
#: C/intro-first-run.page:62(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:63(p)
msgid ""
"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action="
"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:65(p)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor GroupWise."
#: C/intro-first-run.page:65(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
"for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:71(p)
msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:73(p)
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:73(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
"for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:75(p)
msgid ""
"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
"style program."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
#: C/intro-first-run.page:81(p)
#, fuzzy
msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr "Debe fornecer a ruta ao cartafol de correo que quere usar."
#: C/intro-first-run.page:75(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:77(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style program."
msgstr ""
"Se descarga o seu correo electrónico usando Qmail ou outro programa estilo "
"Maildir debe usar esta opción."
#: C/intro-first-run.page:77(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:79(p)
#, fuzzy
msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr "Debe fornecer a ruta ao cartafol de correo que quere usar."
#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:84(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Máis tarde, se quere cambiar esta conta, ou se quere crear unha nova, prema "
"Editar > Preferencias, e despois prema Contas de correo. Seleccione a "
"conta que queira cambiar, despois prema Editar. De forma alternativa, engada "
"unha conta nova premendo Engadir. Vexa <link linkend=\"config-prefs-mail"
"\">Opcións de correo</link> para os detalles."
#. Do not rename, we link to it from the subpages
#: C/intro-first-run.page:90(title)
msgid "Sending mail"
msgstr "Envío do correo"
#: C/intro-first-run.page:91(p)
msgid "Available server types are:"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:93(p)
msgid ""
"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
"choice for sending mail."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:93(p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:94(p)
msgid ""
"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
"set up a Sendmail service."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:99(title)
msgid "Account Information"
msgstr "Información da conta"
#: C/intro-first-run.page:100(p)
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:104(title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:105(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
msgstr "Importar os datos doutros programas"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
msgstr ""
#: C/index.page:5(desc)
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: C/index.page:7(title)
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correo electrónico e calendario Evolution"
#: C/index.page:23(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo de Evolution </"
"media> Correo electrónico e calendario de Evolution"
#: C/index.page:31(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#: C/index.page:35(title)
msgid "Mail Management"
msgstr "Xestión da correo electrónico"
#: C/index.page:37(title)
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Xestión avanzada de correo electrónico"
#: C/index.page:39(title)
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: C/index.page:45(title)
msgid "Mail Composing"
msgstr "Composición de correo electrónico"
#: C/index.page:47(title)
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Composción avanzada de correo electrónico"
#: C/index.page:52(title)
msgid "Calendar Management"
msgstr "Xestión de calendarios"
#: C/index.page:54(title)
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Xestión de contactos avanzada"
#: C/index.page:59(title)
msgid "Contacts Management"
msgstr "Xestión da contactos"
#: C/index.page:63(title)
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr ""
#: C/index.page:67(title)
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr ""
#: C/index.page:71(title)
msgid "Corporate Environments"
msgstr ""
#: C/index.page:73(title)
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: C/index.page:76(title)
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: C/index.page:81(title)
msgid "Tracking down Problems"
msgstr ""
#: C/index.page:85(title)
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr ""
#: C/index.page:89(title)
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr ""
#: C/index.page:93(title)
msgid "Further reading"
msgstr "Lectura complementaria"
#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formatos de ficheiro compatíbeis"
#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Cartafol persoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)"
#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
"versions PST import is recommended."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "iCalendar (.ics):"
#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):"
#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
msgid "Personal Storage Table (.pst):"
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Importing single files."
msgstr "Importar un úni_co ficheiro"
#: C/import-single-files.page:20(title)
msgid "Importing single files"
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:22(p)
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:26(p)
msgid "Choose the file."
msgstr "Seleccione un ficheiro."
#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Filtros de correo actualizados automaticamente."
#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
msgstr "Escoller o destino desta importación"
#: C/import-single-files.page:30(p)
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
#: C/import-data.page:5(desc)
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Importar os datos doutros aplicativos."
#: C/import-data.page:20(title)
msgid "Importing data from another application"
msgstr "Importar os datos doutros aplicativos."
#: C/import-data.page:23(title)
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
msgstr "Descodificar os anexos TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
msgid "Outlook"
msgstr ""
#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
msgid "Prerequisites under Windows"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
msgid "Outlook 2010"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Outlook 2007 e superior"
#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid ""
"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
"installed on."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:53(title)
msgid "Importing into Evolution"
msgstr "Importar en Evolution"
#: C/import-apps-outlook.page:55(p)
msgid ""
"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
"drive."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:56(p)
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:57(p)
msgid "Start Evolution."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:58(p)
msgid ""
"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
msgstr "Seleccione a información que desexa importar:"
#: C/import-apps-outlook.page:63(p)
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
"enabled this functionality."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird."
#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
msgstr "Seleccione os ficheiros de Thunderbird que desexa importar."
#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Conexión a GroupWise"
#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
"manual</link>."
msgstr ""
#: C/google-services.page:5(desc)
msgid "Using Google services."
msgstr ""
#: C/google-services.page:18(title)
msgid "Using Google services"
msgstr ""
#: C/express-mode.page:5(desc)
msgid "What to do when using a small screen or netbook."
msgstr ""
#: C/express-mode.page:20(title)
msgid "Some windows are too large for small screens."
msgstr ""
#: C/express-mode.page:22(p)
msgid ""
"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
"many settings such as Evolution."
msgstr ""
#: C/express-mode.page:23(p)
msgid ""
"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
msgstr ""
#: C/express-mode.page:25(p)
msgid ""
"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>."
msgstr ""
#: C/exporting-data.page:5(desc)
msgid "How to export data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data.page:20(title)
msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
msgid "Exporting mail data"
msgstr "Exportar datos do correo electrónico"
#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
msgid ""
"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Exportar datos dos contactos"
#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Exportar datos do calendario"
#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
msgid ""
"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Conexión a servidores Exchange"
#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
"manual</link>."
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
msgid "Choosing the right connector"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href="
"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange "
"now.</link>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link "
"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/"
"download\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently "
"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might "
"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-"
"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install "
"evolution-ews now.</link>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"Evolution."
msgstr ""
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:5(desc)
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:25(title)
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:28(title)
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
#: C/deleting-emails.page:29(p)
msgid ""
"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
"emails."
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:31(p)
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
#: C/deleting-emails.page:35(title)
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: C/deleting-emails.page:36(p)
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
#: C/deleting-appointments.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Eliminar as citas seleccionadas"
#: C/deleting-appointments.page:22(p)
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:5(desc)
msgid "How to define the default browser to open links with."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:20(title)
msgid "Setting the default browser"
msgstr ""
#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
#: C/default-browser.page:24(p)
msgid ""
"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:25(p)
msgid ""
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:26(p)
msgid ""
"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
"list</file>."
msgstr ""
#: C/data-storage.page:5(desc)
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Data storage locations"
msgstr "Localización da mensaxe"
#: C/data-storage.page:23(p)
msgid ""
"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
msgstr ""
#: C/data-storage.page:26(p)
msgid ""
"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:30(title)
msgid "The user's data files"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:31(p)
msgid "$HOME/.local/share/evolution"
msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
#: C/data-storage.page:34(title)
#, fuzzy
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Modo de configuración do proxy"
#: C/data-storage.page:35(p)
msgid "$HOME/.config/evolution"
msgstr "$HOME/.config/evolution"
#: C/data-storage.page:38(title)
msgid "Disposable data caches"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:39(p)
msgid "$HOME/.cache/evolution"
msgstr "$HOME/.cache/evolution"
#: C/data-storage.page:42(title)
#, fuzzy
msgid "Configuration settings in GConf"
msgstr "Versión de configuración"
#: C/data-storage.page:43(p)
msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution"
#: C/credits.page:5(desc)
msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr ""
#: C/credits.page:20(title)
msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr ""
#: C/credits.page:23(title)
msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
msgstr "Autores da Documentación de usuario de Evolution"
#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
msgid "André Klapper"
msgstr "André Klapper"
#: C/credits.page:28(p)
msgid "April Gonzalez"
msgstr "April Gonzalez"
#: C/credits.page:41(title)
msgid "Authors of the previous version"
msgstr "Autores da versión anterior"
#: C/credits.page:43(p)
msgid "Aaron Weber"
msgstr ""
#: C/credits.page:46(p)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"
#: C/credits.page:52(p)
msgid "Duncan Mak"
msgstr ""
#: C/credits.page:55(p)
msgid "Ettore Perazzoli"
msgstr ""
#: C/credits.page:58(p)
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
#: C/credits.page:61(p)
msgid "Jessica Prabhakar"
msgstr ""
#: C/credits.page:64(p)
msgid "Kevin Breit"
msgstr ""
#: C/credits.page:67(p)
msgid "Mark Moulder"
msgstr ""
#: C/credits.page:70(p)
msgid "Novell, Inc."
msgstr ""
#: C/credits.page:73(p)
#, fuzzy
msgid "Radhika Nair"
msgstr "Radhika PC"
#: C/credits.page:76(p)
msgid "Srinivasa Ragavan"
msgstr ""
#: C/credits.page:83(title)
msgid "Contact information"
msgstr "Información do contacto"
#: C/credits.page:84(p)
msgid "The GNOME Documentation Project:"
msgstr "O Proxecto de documentación de GNOME:"
#: C/credits.page:87(link)
msgid "Website"
msgstr ""
#: C/credits.page:90(link)
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one address book and different types."
msgstr ""
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Using several address books"
msgstr "Usando enderezo de correo"
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
msgid "Using Contact Lists"
msgstr "Usar unha lista de contactos"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Crear unha lista de contactos"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
"\">Select...</gui> button."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
"message to several recipients</link>."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
#, fuzzy
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
"gui>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr "Non ten permisos para eliminar contactos desta axenda de enderezos."
#: C/contacts-usage.page:20(title)
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
msgstr "Engadir, editar e eliminar contactos"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
msgid "Editing a contact in your address book."
msgstr "Editar un contacto na axenda de enderezos"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
msgid "Editing a Contact"
msgstr "Editar un contacto"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr ""
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
msgid "Edit the contact information."
msgstr "Editar a información dun contacto."
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
msgid "Deleting a contact from your address book."
msgstr "Eliminar un contacto desde a axenda de enderezos."
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Eliminar un contacto"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
msgid "Adding a contact to your address book."
msgstr "Engadir un contacto á súa axenda de enderezos."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Engadir un contacto"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr ""
"O correo electrónico, calendario e información do contactos almacénanse no "
"servidor."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
#, fuzzy
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
msgstr "Adición rápida de contacto"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Engadir á axenda de enderezos…</gui>."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
msgid ""
"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
#: C/contacts-searching.page:5(desc)
msgid "Searching contacts."
msgstr "Buscar contactos."
#: C/contacts-searching.page:28(title)
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Buscar contactos"
#: C/contacts-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
#: C/contacts-searching.page:32(p)
msgid "Searching by contact's info:"
msgstr "Buscar información de contactos:"
#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr ""
#: C/contacts-organizing.page:21(title)
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
msgstr ""
#: C/contacts-organizing.page:23(p)
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
#: C/contacts-local.page:5(desc)
msgid "Adding another local address book."
msgstr "Engadir outra axenda de enderezos local."
#: C/contacts-local.page:20(title)
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Engadir outra axenda de enderezos local"
#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
msgid ""
"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
#: C/contacts-google.page:25(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:23(title)
msgid "Adding LDAP access"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:25(p)
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:28(title)
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "Engadir unha axenda de enderezos LDAP"
#: C/contacts-ldap.page:32(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:34(p)
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:35(p)
msgid "Define the login method and your user name."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:37(p)
msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:39(p)
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:40(p)
msgid ""
"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
"following options are available:"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:42(p)
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:43(p)
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:46(p)
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:48(p)
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:49(p)
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:50(p)
#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Obtén "
"os obxectos User e Contact List"
#: C/contacts-ldap.page:51(p)
msgid ""
"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:54(p)
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
"the server before giving up."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:55(p)
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:60(p)
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:65(title)
msgid "Differences to local address books"
msgstr "Diferenzas ás axendas de enderezos locais"
#: C/contacts-ldap.page:67(p)
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:69(p)
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:70(p)
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:71(p)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:72(p)
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
#: C/contacts-google.page:5(desc)
msgid "Use the online address book of your Google account."
msgstr ""
#: C/contacts-google.page:21(title)
msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Usar unha axenda de enderezos de Google"
#: C/contacts-google.page:23(p)
msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
msgstr "Seleccione o tipo <gui>Google</gui>."
#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Escriba o seu nome de usuario de Google."
#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
"Autocompletado para os nomes e correos electrónicos escritos no compositor "
"de correo."
#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
msgid "Autocompletion of mail recipients"
msgstr "Autocompletado para os receptores do correo"
#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
"from your address books."
msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
msgid ""
"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
msgid ""
"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr ""
#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
"will receive the new contacts."
msgstr ""
#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr ""
#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
msgid "Changing the Switcher appearance"
msgstr "Cambiar a aparencia do trocador"
#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
msgid "The available options are:"
msgstr "As opcións dispoñíbeis son:"
#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
msgid "Icons and Text"
msgstr "Iconas e texto"
#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
msgid "Icons Only"
msgstr "Só iconas"
#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
msgid "Text Only"
msgstr "Só texto"
#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
msgid "Show Buttons"
msgstr "Mostrar os botóns"
#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-webdav.page:20(title)
msgid "Using a WebDAV calendar"
msgstr "Usar un calendario WebDAV"
#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr ""
#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
#: C/calendar-caldav.page:27(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Escriba o enderezo dun calendario no campo <gui>URL</gui>."
#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
#: C/calendar-caldav.page:38(p)
msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
msgstr "O calendario poden ser engadido á lista de calendarios en Evolution."
#: C/calendar-weather.page:5(desc)
msgid "Display the weather in the calendar."
msgstr "Mostrar o tempo nun calendario."
#: C/calendar-weather.page:20(title)
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Usar un calendario de tempo"
#: C/calendar-weather.page:27(p)
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
msgstr "Seleccionar o tipo de <gui>Tempo</gui>."
#: C/calendar-weather.page:31(p)
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr ""
#: C/calendar-weather.page:33(p)
msgid "Choose the temperature unit."
msgstr "Seleccionar a unidade de temperatura."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr ""
#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
msgid "Using several calendars"
msgstr "Usar varios calendarios"
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
msgstr ""
#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
#: C/calendar-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr ""
#: C/calendar-usage.page:21(title)
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "Engadir, editar e eliminar citas"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Editar unha cita no seu calendario."
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Editar unha cita"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr ""
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Prema dúas veces sobre a cita que quere editar no calendario."
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
msgid "Deleting in appointment in your calendar."
msgstr "Eliminar unha cita nun dos seus calendarios."
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "Eliminar unha cita"
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
msgid "Adding an appointment."
msgstr "Engadir unha cita."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
msgid "Adding an Appointment"
msgstr "Engadir unha cita."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
msgid "If you use the Appointment dialog:"
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr "Seleccione un calendario na lista despregábel <gui>Calendario</gui>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr "(Opcional) Escriba unha localización no campo <gui>Localización</gui>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
msgid "Select the date and time."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr "(Opcional) Escriba unha descrición no campo <gui>Descrición</gui>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
msgid "Using time zones in the calendar."
msgstr "Usar fusos horarios no calendario."
#: C/calendar-timezones.page:23(title)
msgid "Using time zones"
msgstr "Usar fusos horarios"
#: C/calendar-timezones.page:25(p)
msgid "Evolution supports using multiple time zones."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:28(title)
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:30(p)
msgid ""
"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:32(p)
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:36(title)
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Seleccoine un fuso horario para a cita"
#: C/calendar-timezones.page:38(p)
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
msgid "Sharing your calendar information"
msgstr "Compartir a información dos seus calendarios"
#: C/calendar-searching.page:5(desc)
msgid "Searching appointments and meetings."
msgstr "Buscando citas e reunións."
#: C/calendar-searching.page:28(title)
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr ""
#: C/calendar-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
msgid "Repeating appointments."
msgstr "Citas repetidas."
#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Usar recurrencia"
#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr ""
#: C/calendar-publishing.page:23(title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publicación de calendarios"
#: C/calendar-publishing.page:24(p)
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
#: C/calendar-publishing.page:27(p)
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
#: C/calendar-publishing.page:31(p)
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr ""
#: C/calendar-organizing.page:21(title)
msgid "Sorting and organizing calendars"
msgstr "Ordenando e organizando os calendarios"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
msgid "Sending a Meeting Invitation."
msgstr "Enviar un convite de reunión."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
"send you email about whether they plan to attend."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
msgstr "Prema <gui>Gardar</gui> para gardar unha reunión."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
"you forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Aceptar e responder a un convite de reunión."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Responder unha solicitude de reunión"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p)
msgid ""
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
"your calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
msgid ""
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p)
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
msgid "Using meetings in the calendar."
msgstr "Usar reunións no calendario."
#: C/calendar-meetings.page:20(title)
msgid "Meetings"
msgstr "Reunións"
#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
msgid "Delegating Meetings"
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
msgstr "Prema <gui>Delegar reunión</gui>."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr ""
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
msgstr "A liña vermella «Marcus Bains» móstrase na liña actual."
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
msgid "Time display in the Day view"
msgstr ""
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
#: C/calendar-local.page:5(desc)
msgid "Adding another local calendar."
msgstr "Engadir outro calendario local."
#: C/calendar-local.page:20(title)
msgid "Adding another local calendar"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
msgid "Available views"
msgstr "Vistas dispoñíbeis"
#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout.page:5(desc)
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout.page:20(title)
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "Cambiar a disposición do calendario"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
msgid "General formatting options for the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
msgid "General formatting options"
msgstr "Opcións xerais de formatado"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
msgid "Time format:"
msgstr "Formato horario:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
msgid "Week starts on:"
msgstr "A semana comeza en:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
msgid "Work days:"
msgstr "Días laborábeis:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
msgid "Define which week days are work days."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
msgid "Day begins:"
msgstr "A xornada comeza ás:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
msgid "Define at which time your work day begins."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
msgid "Day ends:"
msgstr "A xornada finaliza ás:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
msgid "Define at which time your work day ends."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
msgstr "Define a mostra das citas no calendario."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
msgid "Appearance of Appointments"
msgstr "Aparencia das citas"
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess.
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
msgid "Time Divisions:"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
msgid ""
"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
"for each appointment."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
msgid "Show week numbers:"
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr ""
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostrar en cursiva as actividades recurrentes no calendario inferior esquerdo"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Desprazar a visualización mensual unha semana"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato da data e da hora"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format."
msgstr ""
#: C/calendar-google.page:5(desc)
msgid "Using the online calendar of your Google account."
msgstr ""
#: C/calendar-google.page:24(title)
msgid "Using a Google calendar"
msgstr "Usar un calendario de Google"
#: C/calendar-google.page:34(p)
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de dispoñibilidade"
#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
msgid ""
"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
"change in plans."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
msgid "Attendee List:"
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
"that URL into their contact cards using the contact editor."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
msgid ""
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr ""
#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
msgstr ""
#: C/calendar-classifications.page:23(title)
msgid "Using Classifications"
msgstr "Usar clasificacións"
#: C/calendar-classifications.page:25(p)
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
#: C/calendar-classifications.page:26(p)
msgid ""
"To set a classification for an appointment or a task, click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
msgstr ""
#: C/calendar-classifications.page:27(p)
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgstr "Buscar un calendario CalDAV en liña."
#: C/calendar-caldav.page:23(title)
msgid "Using a CalDAV calendar"
msgstr "Usar un calendario CalDAV"
#: C/calendar-caldav.page:28(p)
msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
msgstr "Seleccione un tipo de <gui>CalDAV</gui>."
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr "Configurar notificacións de avisos para citas."
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "Avisos de citas"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
msgid "General Settings"
msgstr "Opcións xerais"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
"birthday and anniversary."
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
msgid "Manual Reminders"
msgstr "Avisos manuais"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p)
msgid ""
"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
"repeated."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:5(desc)
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr ""
"Facer unha copia de seguranza e restabelecer os datos e os axustes do "
"Evolution."
#: C/backup-restore.page:21(title)
msgid "Back up and restore"
msgstr "Facer copias de seguranza e restabelecelas"
#: C/backup-restore.page:23(p)
msgid ""
"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
"tar archive file."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:26(title)
msgid "Backing up"
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:28(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:29(p)
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
msgid ""
"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button"
"\">Yes</gui>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:35(title)
msgid "Restoring"
msgstr "Restaurando"
#: C/backup-restore.page:37(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:38(p)
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:41(p)
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore Evolution data from a backup file."
msgstr ""
"No <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primeira execución</link>, "
"pode restaurar datos de Evolution desde un ficheiro de copia de seguranza."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011."
#, fuzzy
#~ msgid "Categories..."
#~ msgstr "Ca_tegorías…"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "_Ver"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Categories"
#~ msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#, fuzzy
#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#~ msgid "Categories Editor"
#~ msgstr "Editor de categorías"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
#, fuzzy
#~ msgid "search"
#~ msgstr "Buscando"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "_Ficheiro"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
#~ msgid "Task List"
#~ msgstr "Lista de tarefas"
#~ msgid "Memo List"
#~ msgstr "Lista de notas"
#, fuzzy
#~ msgid "On the Web"
#~ msgstr "no futuro"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure connection"
#~ msgstr "_Usar unha conexión segura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Task"
#~ msgstr "_Abrir unha tarefa"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "_Gardar"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Delete Task"
#~ msgstr "Eliminar a tarefa"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tarefa"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "time zone"
#~ msgstr "Fuso horario:"
#, fuzzy
#~ msgid "category"
#~ msgstr "Categoría"
#, fuzzy
#~ msgid "classification"
#~ msgstr "Clasificación"
#, fuzzy
#~ msgid "meetings"
#~ msgstr "Reunión - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Assigned Task"
#~ msgstr "Tarefa asigna_da"
#, fuzzy
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "_Buscar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Condition"
#~ msgstr "Enga_dir unha condición"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpa_r"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Gardar a busca"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Saved Searches"
#~ msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#~ msgid "Edit Rule"
#~ msgstr "Editar a regra"
#~ msgid "On This Computer"
#~ msgstr "Neste computador"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de correo"
#~ msgid "Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Calendario e tarefas"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostrar"
#, fuzzy
#~ msgid "SyncEvolution"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "SyncML"
#~ msgstr "HotSync"
#~ msgid "/dev/pilot"
#~ msgstr "/dev/pilot"
#~ msgid "/dev/ttyS0"
#~ msgstr "/dev/ttyS0"
#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
#~ msgid "ttyUSB0"
#~ msgstr "ttyUSB0"
#~ msgid "ttyUSB1"
#~ msgstr "ttyUSB1"
#~ msgid "EAddress"
#~ msgstr "EAddress"
#~ msgid "ECalendar"
#~ msgstr "ECalendar"
#~ msgid "ETodo"
#~ msgstr "ETodo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Axustes"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "_Desactivar"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "_Sincronizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Copiar o cartafol a"
#~ msgid ".local/share/evolution"
#~ msgstr ".local/share/evolution"
#~ msgid "HotSync"
#~ msgstr "HotSync"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution mailing list"
#~ msgstr "Lista de correo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution project website"
#~ msgstr "Sitio web do Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "notification area"
#~ msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Memo"
#~ msgstr "_Abrir a nota"
#~ msgid "Delete Memo"
#~ msgstr "Eliminar a nota"
#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared Memo"
#~ msgstr "Nota _compartida"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "A mensaxe contén"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
#~ msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que outros aplicativos"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "_Propiedades"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "_Traballar sen conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
#~ msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formato:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Visualizar sen _formato"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previsualización"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical View"
#~ msgstr "Visualización _vertical"
#, fuzzy
#~ msgid "Classical View"
#~ msgstr "Visualización _clásica"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Cartafol"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "_Subscricións…"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Lixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Search folder"
#~ msgstr "Cartafoles de busca"
#~ msgid "Junk"
#~ msgstr "Correo lixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "_Engadidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "_Pechar"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#~ msgid "Mail Accounts"
#~ msgstr "Contas de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Not Junk"
#~ msgstr "Desmarcar como correo lixo"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "_Non é correo lixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina_r"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Eng_adir"
#, fuzzy
#~ msgid "All Message Headers"
#~ msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Source"
#~ msgstr "Fonte da _mensaxe"
#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"
#, fuzzy
#~ msgid "Group By Threads"
#~ msgstr "A_grupar por conversas"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove This Column"
#~ msgstr "Eliminar esta _columna"
#~ msgid "Add a Column"
#~ msgstr "Engadir unha columna"
#, fuzzy
#~ msgid "creating folders"
#~ msgstr "Creando o cartafol «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "creating filters"
#~ msgstr "Creando o cartafol «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Filters..."
#~ msgstr "Filtros de mensaxe"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Supported Types"
#~ msgstr "Comprobar os tipos compatíb_eis"
#, fuzzy
#~ msgid "here"
#~ msgstr "_Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Composing mail"
#~ msgstr "Importando a caixa de correo"
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Enviar / Recibir"
#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
#~ msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "filters"
#~ msgstr "filters.xml"
#, fuzzy
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "Seleccionar un cartafol"
#~ msgid "Unmatched"
#~ msgstr "Sen coincidencias"
#, fuzzy
#~ msgid "custom ones"
#~ msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
#, fuzzy
#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "labels"
#~ msgstr "Etiquetas"
#, fuzzy
#~ msgid "flagged for follow-up"
#~ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
#~ msgstr "Alterna a visualización do fuso horario"
#~ msgid "Search Folders"
#~ msgstr "Cartafoles de busca"
#, fuzzy
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Rule"
#~ msgstr "Crear unha r_egra"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
#~ msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Nome da r_egra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Search Folder conditions"
#~ msgstr "Activar cartafoles de _busca"
#, fuzzy
#~ msgid "Find items"
#~ msgstr "_Buscar os elementos:"
#~ msgid "Search Folder Sources"
#~ msgstr "Fontes do cartafol de busca"
#~ msgid "F5"
#~ msgstr "F5"
#, fuzzy
#~ msgid "Thread-*"
#~ msgstr "Seguin_te conversa"
#, fuzzy
#~ msgid "subscriptions window"
#~ msgstr "Largura da xanela «Subscricións de cartafoles»"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "_Ruta:"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Regras de _filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
#~ msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro…"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave messages on server"
#~ msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
#, fuzzy
#~ msgid "subscribed folders"
#~ msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Autenticación"
#, fuzzy
#~ msgid "contact lists"
#~ msgstr "Lista de contactos: "
#~ msgid "Mail Notification"
#~ msgstr "Notificación de correo"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcións"
#, fuzzy
#~ msgid "Request Read Receipt"
#~ msgstr "_Solicitar a confirmación de lectura"
#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "Confirmacións de lectura das mensaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "_Copia de seguranza"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#, fuzzy
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "Páxina %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Send and Receive"
#~ msgstr "Enviar / Recibir"
#, fuzzy
#~ msgid "Work online"
#~ msgstr "_Traballar conectado"
#, fuzzy
#~ msgid "deleting emails"
#~ msgstr "Recepción de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "search folders"
#~ msgstr "Cartafoles de busca"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "New Label"
#~ msgstr "Etiqueta _nova"
#~ msgid "IMAP Features"
#~ msgstr "Características IMAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Headers"
#~ msgstr "Cabeceiras"
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Cabeceiras personalizadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "Marcar como correo l_ixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Follow Up..."
#~ msgstr "Seguimento…"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#, fuzzy
#~ msgid "Flag Completed"
#~ msgstr "_Marcar como completado"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Flag"
#~ msgstr "E_liminar a marca"
#, fuzzy
#~ msgid "add a Flag Status column"
#~ msgstr "Estado das marcas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Important"
#~ msgstr "Marcar como _importante"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Importante"
#, fuzzy
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Cartafol _novo…"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creado"
#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Mover ao cartafol"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "_Aplicar os filtros"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Message Filters"
#~ msgstr "Filtros de mensaxe"
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Entón"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Action"
#~ msgstr "Engadir unha a_cción"
#~ msgid "Stop Processing"
#~ msgstr "Deter o procesamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "_Accións"
#~ msgid "filters.xml"
#~ msgstr "filters.xml"
#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "G"
#, fuzzy
#~ msgid "Location..."
#~ msgstr "Localización"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder for sent messages"
#~ msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
#, fuzzy
#~ msgid "added your certificate"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado"
#, fuzzy
#~ msgid "S/MIME Sign"
#~ msgstr "Asi_nar con S/MIME"
#, fuzzy
#~ msgid "S/MIME Encrypt"
#~ msgstr "_Cifrar con S/MIME"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar…"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing Certificate"
#~ msgstr "Certificado de si_natura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption Certificate"
#~ msgstr "Certificado de ci_frado:"
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Certificados"
#~ msgid "Your Certificates"
#~ msgstr "Os seus certificados"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "I_mportar"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Contact Certificates"
#~ msgstr "Certificados de contactos"
#~ msgid "Authorities"
#~ msgstr "Autoridades"
#, fuzzy
#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "A_sinar con PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "C_ifrar con PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
#~ msgstr "ID da _chave PGP/GPG:"
#~ msgid "gpg --list-keys"
#~ msgstr "gpg --list-keys"
#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
#~ msgid "keyid"
#~ msgstr "keyid"
#~ msgid "Security Information"
#~ msgstr "Información de seguranza"
#~ msgid "gpg --gen-key"
#~ msgstr "gpg --gen-key"
#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
#~ msgid "1024D"
#~ msgstr "1024D"
#~ msgid "pub"
#~ msgstr "pub"
#~ msgid "32j38dk2"
#~ msgstr "32j38dk2"
#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Cabeceiras"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
#~ msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización das mensaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
#~ msgstr ""
#~ "B_uscar a fotografía do remitente só nas axendas de enderezos locais"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Images"
#~ msgstr "_Cargar as imaxes"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "HTML Messages"
#~ msgstr "Mensaxes HTML"
#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Cargando as imaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
#~ msgstr "Ca_rgar as imaxes só nas mensaxes dos contactos"
#, fuzzy
#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
#~ msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "_Para:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cc:"
#~ msgstr "_Cc:"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Character Encoding"
#~ msgstr "Codificación de caracteres"
#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Visualización das mensaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Default character encoding"
#~ msgstr "Codificació_n de caracteres predeterminada:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Deleted Messages"
#~ msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Expunge"
#~ msgstr "_Expurgar"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#, fuzzy
#~ msgid "Undelete message"
#~ msgstr "_Recuperar a mensaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Message"
#~ msgstr "_Mensaxe de correo"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "_Enviar"
#, fuzzy
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "retorna"
#~ msgid "Composer Preferences"
#~ msgstr "Preferencias do editor"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Comprobación ortográfica"
#, fuzzy
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "I_diomas"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking spelling while I type"
#~ msgstr "Comprobar a ortografía men_tres escribe"
#~ msgid "F7"
#~ msgstr "F7"
#, fuzzy
#~ msgid "Bcc:"
#~ msgstr "_Cco:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bcc Field"
#~ msgstr "Campo _Cco"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "_Buscar agora"
#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/>:"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Respostas"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expressions"
#~ msgstr "Expresión"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Responder"
#~ msgid "Replies and Forwards"
#~ msgstr "Respostas e reencamiñamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward style"
#~ msgstr "Estilo do _reencamiñamento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "_Inserir"
#, fuzzy
#~ msgid "Prioritize Message"
#~ msgstr "_Priorizar a mensaxe"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Modelos"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to folder"
#~ msgstr "Mover ao cartafol"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to folder"
#~ msgstr "Copiar ao cartafol"
#~ msgid "Save as Template"
#~ msgstr "Gardar como un modelo"
#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Información opcional"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#, fuzzy
#~ msgid "encryption"
#~ msgstr "Cifrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Composer preferences"
#~ msgstr "Preferencias do editor"
#~ msgid "Signatures"
#~ msgstr "Sinaturas"
#, fuzzy
#~ msgid "account settings"
#~ msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Header 1"
#~ msgstr "Cabeceira"
#, fuzzy
#~ msgid "Header 6"
#~ msgstr "Cabeceira"
#, fuzzy
#~ msgid "Preformat"
#~ msgstr "Formato horario:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulleted List"
#~ msgstr "_Eliminar a lista de notas"
#, fuzzy
#~ msgid "Table..."
#~ msgstr "Táboa"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule..."
#~ msgstr "_Nome completo…"
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Comportamento predeterminado:"
#, fuzzy
#~ msgid "Format messages in HTML"
#~ msgstr "Formatar as mensaxes en _HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "_Inserir"
#, fuzzy
#~ msgid "Image..."
#~ msgstr "Imaxe"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Reencamiñar"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward as"
#~ msgstr "Reencamiñar c_omo…"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward as..."
#~ msgstr "_Reencamiñar o contacto…"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward Style"
#~ msgstr "Estilo do _reencamiñamento:"
#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "Cabeceira personalizada"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
#, fuzzy
#~ msgid "Date/Time format"
#~ msgstr "Formato da data e da hora"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Column..."
#~ msgstr "Engadir unha c_olumna…"
#~ msgid "Read Messages"
#~ msgstr "Mensaxes lidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Message Preview"
#~ msgstr "Mostrar a _previsualización da mensaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Hidden Messages"
#~ msgstr "Mensaxes enviadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Contas de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward as iCalendar"
#~ msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Attachment..."
#~ msgstr "Eng_adir anexo…"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All"
#~ msgstr "G_ardar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gardar _como…"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Ficheiros de imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "First-Run Assistant"
#~ msgstr "Uso do asistente para a primeira execución"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration instructions"
#~ msgstr "Versión de configuración"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outros"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Instructions"
#~ msgstr "Tipo de letra es_tándar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GMail Help"
#~ msgstr "Destinatario do correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Estilo da disposición"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Side Bar"
#~ msgstr "Mostrar a _barra lateral"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Preview"
#~ msgstr "_Previsualización do contacto"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Type"
#~ msgstr "_Tipo de servidor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool"
#~ msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix:"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "configure a Maildir account"
#~ msgstr "Configurar as contas de correo"
#~ msgid "Importer Type"
#~ msgstr "Tipo de importador"
#, fuzzy
#~ msgid "Import a single file"
#~ msgstr "Importar un úni_co ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Folder"
#~ msgstr "Carta_fol de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "folders"
#~ msgstr "Cartafoles específicos"
#, fuzzy
#~ msgid "Import single file"
#~ msgstr "Importar un úni_co ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "File type"
#~ msgstr "_Tipo de ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "old Evolution manual"
#~ msgstr "Calendario do Evolution"
#~ msgid "evolution --express"
#~ msgstr "evolution --express"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as mbox..."
#~ msgstr "Gardar como mbox…"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Address Book As vCard"
#~ msgstr "G_ardar a axenda de enderezos como VCard"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard"
#~ msgid "Save as vCard"
#~ msgstr "Gardar como vCard"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Gardar como…"
#~ msgid "Save as iCalendar..."
#~ msgstr "Gardar como vCard…"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "_Baleirar o lixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Attachments"
#~ msgstr "Eliminar os _anexos"
#, fuzzy
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "P_urgar"
#, fuzzy
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Autoridades"
#, fuzzy
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Axustes"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Comportamento predeterminado:"
#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
#~ msgid "Contact List"
#~ msgstr "Lista de contactos"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Seleccionar…"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Message to List"
#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Contact"
#~ msgstr "E_liminar o contacto"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Nome completo"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full"
#~ msgstr "_Editar completo"
#~ msgid "Contact Editor"
#~ msgstr "Editor de contactos"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Axenda de enderezos"
#~ msgid "On LDAP Servers"
#~ msgstr "En servidores LDAP"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "ObjectClass=*"
#~ msgstr "ObjectClass=*"
#~ msgid "ObjectClass=User"
#~ msgstr "ObjectClass=User"
#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "Automatic Contacts"
#~ msgstr "Contactos automáticos"
#, fuzzy
#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
#~ msgstr "Crear _as entradas da axenda de enderezos ao enviar as mensaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Switcher Appearance"
#~ msgstr "Aparencia do _selector"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "O tempo"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Appointment"
#~ msgstr "_Eliminar esta cita"
#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "Cita"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumo"
#, fuzzy
#~ msgid "For"
#~ msgstr "ou"
#, fuzzy
#~ msgid "Until"
#~ msgstr "_Até"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Time as Busy"
#~ msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
#, fuzzy
#~ msgid "reminder"
#~ msgstr "Aviso"
#, fuzzy
#~ msgid "recurrence"
#~ msgstr "Repetición"
#, fuzzy
#~ msgid "Time zone"
#~ msgstr "Fuso horario:"
#, fuzzy
#~ msgid "Second zone"
#~ msgstr "Fuso se_cundario:"
#, fuzzy
#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
#~ msgstr "Converte unha reunión nunha cita"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Repetición"
#, fuzzy
#~ msgid "Appointment Editor"
#~ msgstr "Cita"
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Excepcións"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish Calendar Information"
#~ msgstr "_Publicar a información do calendario"
#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Organizador"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Función"
#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "RSVP"
#, fuzzy
#~ msgid "free/busy"
#~ msgstr "Dispoñibilidade"
#~ msgid "Free/Busy"
#~ msgstr "Dispoñibilidade"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Rexeitar"
#~ msgid "Conflict Search"
#~ msgstr "Busca de conflitos"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#, fuzzy
#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Visualización act_ual"
#~ msgid "Select today"
#~ msgstr "Seleccionar o día de hoxe"
#~ msgid "Select a specific date"
#~ msgstr "Seleccionar unha data determinada"
#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "meeting invitations"
#~ msgstr "O servidor ma_nexa as invitacións á reunión"
#, fuzzy
#~ msgid "Autopick"
#~ msgstr "Seleccionar _automaticamente"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Datos persoais"
#~ msgid "Web Addresses"
#~ msgstr "Enderezos web"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Público"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Confidencial"
#~ msgid "CalDAV"
#~ msgstr "CalDAV"
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Personalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Back up Evolution Settings..."
#~ msgstr "_Respaldar axustes de Evolution…"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
#~ msgstr "R_estabelecer axustes de Evolution…"
#, fuzzy
#~ msgid "first-run assistant"
#~ msgstr "Uso do asistente para a primeira execución"
#~ msgid "2002-2009"
#~ msgstr "2002-2009"
#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2.30"
#~ msgid "September 2009"
#~ msgstr "September 2009"
#~ msgid "2.28"
#~ msgstr "2.28"
#~ msgid "2.26"
#~ msgstr "2.26"
#~ msgid "March 2009"
#~ msgstr "Marzal de 2009"
#~ msgid "2.12"
#~ msgstr "2.12"
#~ msgid "September 2007"
#~ msgstr "Setembro de 2007"
#~ msgid "2.10"
#~ msgstr "2.10"
#~ msgid "November 20, 2006"
#~ msgstr "20 de Novembro de 2006"
#~ msgid "2.8"
#~ msgstr "2.8"
#~ msgid "October 5, 2006"
#~ msgstr "5 de Outubro de 2006"
#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
#~ msgstr "Este manual describe a versión 2.30 do Evolution"
#~ msgid ""
#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
#~ "address book, and task list features."
#~ msgstr ""
#~ "Unha guía do usuario do Evolution que explica como usar as "
#~ "características de correo electrónico, calendario, axenda de enderezos e "
#~ "lista de tarefas."
#~ msgid "February 2008"
#~ msgstr "Febreiro de 2008"
#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide"
#~ msgstr "Guía do usuario de Evolution 2.30"
#~ msgid "About This Guide"
#~ msgstr "Sobre esta guía"
#~ msgid ""
#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is "
#~ "divided into the following sections:"
#~ msgstr ""
#~ "Esta guía describe cómo usar e xestionar o cliente de "
#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirixida aos "
#~ "usuarios e divídese nas seguintes seccións:"
#~ msgid "Organizing Your Email"
#~ msgstr "Organizar o seu correo electrónico"
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configuración avanzada"
#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
#~ msgstr "Sincronización do Evolution con dispositivos portátiles"
#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
#~ msgstr "Migrar de Outlook a Evolution"
#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
#~ msgstr "Problemas coñecidos e limitacións"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glosrio"
#~ msgid "Additional Documentation:"
#~ msgstr "Documentación adicional:"
#~ msgid "You can find additional help in three places:"
#~ msgstr "Pode encontrar axuda adicional en tres lugares:"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For "
#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
#~ "<command>evolution --help</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ten certas opcións para a liña de ordes que pode usar. Para "
#~ "obter máis información sobre as opcións da liña de ordes, abra unha "
#~ "xanela de terminal e teclee <command>evolution --help</command>."
#~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents."
#~ msgstr "Na interface de Evolution, prema Axuda > Contidos."
#~ msgid ""
#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate "
#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
#~ msgstr ""
#~ "Na documentación de Novell úsase un símbolo «maior que» (>) para "
#~ "separar accións dentro dun paso e elementos nunha referencia cruzada de "
#~ "marca rexistrada (<trademark class=\"registered\"/>,<trademark/>,etc.) "
#~ "denota unha marca rexistrada de Novell. Un asterisco (*) denota unha "
#~ "marca rexistrada de terceiras partes."
#~ msgid ""
#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware"
#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by "
#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This "
#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal "
#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others."
#~ msgstr ""
#~ "<trademark>Evolution</trademark> é un aplicativo de <link linkend="
#~ "\"groupware\">traballo en grupo</link> que lle axuda a traballar en grupo "
#~ "xestionando o correo electrónico, enderezos, notas, tarefas e un ou máis "
#~ "calendarios. Isto facilita o almacenamento, organización e obtención da "
#~ "súa información persoal, de tal forma que pode traballar e comunicarse "
#~ "dunha forma máis efectiva cos demais."
#~ msgid "Using Evolution: An Overview"
#~ msgstr "Uso de Evolution: unha vista xeral"
#~ msgid "Start the Evolution client."
#~ msgstr "Inicio do cliente Evolution."
#~ msgid "GNOME:"
#~ msgstr "GNOME:"
#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution."
#~ msgstr "Prema en Aplicativos > Oficina > Evolution."
#~ msgid "KDE:"
#~ msgstr "KDE:"
#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution."
#~ msgstr "Prema no menú K > Oficina > Máis programas > Evolution."
#~ msgid "Command Line:"
#~ msgstr "Liña de ordes:"
#~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
#~ msgstr "Escriba <command>evolution</command>."
#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
#~ msgstr ""
#~ "O asistente de primeiro inicio require entre dous e cinco minutos do seu "
#~ "tempo."
#~ msgid ""
#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "O asistente de primeira execución axúdalle a fornecer a información que "
#~ "precisa Evolution para comezar."
#~ msgid "Defining Your Identity"
#~ msgstr "Definición da súa identidade"
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Envío de correo"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Fuso horario"
#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
#~ msgstr "A xanela de identidade é o primeiro paso do asistente."
#~ msgid ""
#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail "
#~ "Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pode introducir para información persoal básica. Pode definir varias "
#~ "identidades máis adiante premendo Editar > Preferencias, despois "
#~ "premendo en «Contas de correo»."
#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
#~ msgstr "(Opcional) Seleccione se esta conta é a súa conta predefinida."
#~ msgid "Click Forward."
#~ msgstr "Prema «Adiante»."
#~ msgid ""
#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
#~ msgstr ""
#~ "A opción «Recepción de correo electrónico» permite determinar de onde "
#~ "obterá o seu correo electrónico."
#~ msgid ""
#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
#~ "administrator or ISP."
#~ msgstr ""
#~ "Debe especificar o tipo de servidor co que quere recibir correo. Se non "
#~ "está seguro de que tipo de servidor elixir pregúntelle ao seu "
#~ "administrador de sistemas ou ISP."
#~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
#~ msgstr ""
#~ "O seguinte é unha lista de tipos de servidores que están dispoñíbeis:"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class="
#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción se se conecta a un servidor Novell <trademark "
#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark>."
#~ msgid ""
#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
#~ "Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Para as opcións de configuración, vexa <link linkend=\"bstfw13\">Opcións "
#~ "de configuración remota</link>."
#~ msgid "MAPI Exchange:"
#~ msgstr "Exchange MAPI:"
#~ msgid "IMAP:"
#~ msgstr "IMAP:"
#~ msgid "POP:"
#~ msgstr "POP:"
#~ msgid "USENET News:"
#~ msgstr "Novas USENET:"
#~ msgid "Local Delivery:"
#~ msgstr "Entrega local:"
#~ msgid "None:"
#~ msgstr "Ningún:"
#~ msgid ""
#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
#~ "select this, there are no configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción se non ten plans para consultar o correo "
#~ "electrónico con esta conta. Se selecciona isto, non hai opcións de "
#~ "configuración."
#~ msgid "Remote Configuration Options"
#~ msgstr "Opcións de configuración remotas"