aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/doc/es.po/menuref.sgml.po
blob: f9d68a84abcaedd5df427da8797d34673788b9f3 (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062






                                                     
                                            





























































































































































































































                                                                               

                                                                              
















                                                                              

                                                                          
















































































































































                                                                               

                                                                              




























































































                                                                               

                                                                           






                                                                       

                                                                              






























































































































                                                                               

                                                                             






                                                                           

                                                                             






















































                                                                               

                                                                          


















































































                                                                               

                                                                             






                                                                              

                                                                          
























                                                                              

                                                                     




































                                                                               

                                                                           

























                                                                               

                                                                       


                                                                

                                                                               
























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































                                                                               

                                                                          
                                              

                                                                             

































































































































































                                                                               

                                                                             










































































































































































































































































                                                                              

                                                                     

































                                                                              

                                                                   








                                                                            

                                                                              





































































                                                                               

                                                             





































































































                                                                              

                                                             












                                                                       

                                                                             
















                                                                              

                                                               









































































                                                                              

                                                                        













































































































                                                                               

                                                             












































































                                                                               

                                                                               












































                                                                              

                                                                              









































































































                                                                               

                                                                               








                                                                    

                                                                             






























                                                                              

                                                                     

























































































































































































































































































































































































                                                                               
# Translation into Spanish of Evolution docs.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1
msgid ""
"      <para>\n"
"\t<variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>New...</guisubmenu> Submenu</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t<itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Folder</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Create a new folder. See <xref \n"
"\t\t       linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\">\n"
"\t\t       for more information about folders.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Shortcut</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Create a new Shortcut in the Shortcut Bar.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Mail Message</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Compose a new mail message. Covered in\n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Appointment</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Enter a new appointment in your calendar. See <xref\n"
"\t\t\tlinkend=\"usage-calendar-apts-basic\"> for more information.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Task</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Enter a new to-do item in your taskpad. Covered in \n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-calendar-todo\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Go to Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               View the items in a particular folder.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Create New Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t This item doesn't belong here any more.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Print the current message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Exit</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Quit using <application>Evolution</application>.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"\t<variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Nuevo...</guisubmenu> Submenu</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t<itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Crear una nueva carpeta. Vea <xref \n"
"\t\t       linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\">\n"
"\t\t       para más información acerca de las carpetas.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Atajo</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Crear un nuevo Atajo en la Barra de Atajos.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Mensaje de Correo</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Escribir un nuevo mensaje de correo. Cubierto en\n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Cita</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Concertar una nueva cita en su calendario. Vea <xref\n"
"\t\t\tlinkend=\"usage-calendar-apts-basic\"> para más información.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"\t\t      <guimenuitem>Tarea</guimenuitem> &mdash;\n"
"\t\t       Escriba un nuevo elemento para-hacer en su lista de tareas.\n"
"\t\t       Cubierto en \n"
"\t\t       <xref linkend=\"usage-calendar-todo\">.\n"
"\t\t    </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Ir a Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Ver los elementos de una carpeta en particular.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Crear Nueva Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Este elemento ya no pertenece aquí.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imprimir Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Imprime el mensaje actual.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Salir</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Parar de usar <application>Evolution</application>.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:67
msgid ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Sort Ascending</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Sort the list, in ascending order, by the attribute you clicked.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Sort Descending</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Sort the list in descending order.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Unsort</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Undo any sorting by this attribute, and leave the message list sorted \n"
"                 by the previous one.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Group by this Field</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Instead of sorting the messages, group them in boxes. \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Group by Box</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> If you have your messages grouped in\n"
"\t      boxes, you can arrange the boxes as well, by choosing\n"
"\t      this item.  </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Remove this column</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Choose this to remove the column from the message list display.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Field Chooser</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Opens a palette of columns. You can drag the columns\n"
"\t\t you want from the palette into position in the\n"
"\t\t message list heading bar; red arrows appear\n"
"\t\t when you get close enough to a possibile position.</para>\n"
"                 \n"
"              <para>\n"
"                 Your options are: \n"
"                 <itemizedlist>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>An Envelope</guiicon> which indicates "
"whether a message has been read (closed for unread, open for read).\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>An Exclamation Point</guiicon> for "
"priority\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>A Penguin</guiicon> which indicates "
"something, although I'm not sure what.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>A Paper Clip</guiicon> which indicates "
"that there is an attachment to the message.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>From</guilabel>, for the <guilabel>From</"
"guilabel> field of a message.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Subject</guilabel>, for the "
"<guilabel>Subject</guilabel> field of a message.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Date</guilabel>, for the date and time a "
"message was sent.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Received</guilabel>, for the date and "
"time you got the message. \n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>To</guilabel>, for the <guilabel>To</"
"guilabel> field.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Size</guilabel>, for a message's size.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\t\t  </itemizedlist>\n"
"             </para>   \n"
"\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Alignment</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> Use this item to decide upon the\n"
"\t      alignment of the message attributes within their\n"
"\t      columns.  </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Alters the width of the message list columns to maximize the amount of "
"information displayed.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Format Columns...</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t This item is not yet available.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Customize\n"
"\t      Views...</guimenuitem></term> <listitem><para> Opens a\n"
"\t      dialog box that lets you choose a complex set of\n"
"\t      arrangements for your message list, so you can combine\n"
"\t      sorting and grouping in as many ways as you like.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"          </variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Ordenar Ascendentemente</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Ordenar la lista, en orden ascendente, según el atributo sobre el que\n"
"                 pulsó.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Ordenar Descendentemente</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Ordenar la lista en orden descendente.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Desordenar</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Deshacer cualquier ordenación mediante este atributo, y dejar la lista\n"
"                 según el orden anterior.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Agrupar según este Campo</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t En lugar de ordenar los mensajes, los agrupa en cajas. \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Agrupar por Caja</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> Si tiene los mensajes agrupados en cajas,\n"
"\t      puede agrupar del mismo modo las cajas, eligiendo este\n"
"\t      elemento.  </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Quitar esta columna</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Elija esto para quitar una columna de la vista de la lista de "
"mensajes.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Selector de Campos</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Abre una paleta de columnas. Usted puede arrastra las columnas\n"
"\t\t que quiera desde la paleta hasta la posición en la barra de cabecera\n"
"\t\t de la lista de mensajes; aparecen flechas rojas cunado se acerca los\n"
"\t\t suficiente a una posición posible.</para>\n"
"                 \n"
"              <para>\n"
"                 Sus opciones son: \n"
"                 <itemizedlist>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Sobre</guiicon> el cual indica cuando "
"un mensaje a sido leído (cerrado para no leído, abierto para leído).\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Signo de Exclamación</guiicon> para la "
"prioridad\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Pingüino</guiicon> el cual indica algo, "
"aunque no estoy seguro de que.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guiicon>Un Clip</guiicon> el cual indica que hay "
"un adjunto en el mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>De</guilabel>, para el campo "
"<guilabel>De</guilabel> del mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Asunto</guilabel>, para el campo "
"<guilabel>Asunto</guilabel> del mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Fecha</guilabel>, para la fecha y la hora "
"en que se mandó el mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Recibido</guilabel>, para la fecha y la "
"hora en la que recibió en mensaje. \n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>A</guilabel>, para el campo <guilabel>A</"
"guilabel>.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\n"
"                     <listitem><para>\n"
"                         <guilabel>Tamaño</guilabel>, para el tamaño del "
"mensaje.\n"
"                     </para></listitem>\n"
"\t\t  </itemizedlist>\n"
"             </para>   \n"
"\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Alineación</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para> Use este elemento para decidir sobre la alineación\n"
"\t      de los atributos de los mensajes en sus columnas.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Mejor Colocación</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Modifica el ancho de las columnas de la lista de mensajes para\n"
"maximizar la cantidad de información mostrada.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Formato de las Columnas...</guimenuitem></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Este elemento no está disponible todavía.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenuitem>Personalizar\n"
"\t      Vistas...</guimenuitem></term> <listitem><para> Abre una\n"
"\t      caja de diálogo que le permite elegir una ordenación compleja para\n"
"\t      su lista de mensajes, así puede combinar ordenar y agrupar de "
"tantas\n"
"\t      maneras como quiera.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"          </variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:202
msgid ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Displays the selected message in a new window.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Edit Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      Open the selected message in the message composer.  You\n"
"              can only edit a message you have written: drafts and messages "
"in \n"
"              the <guilabel>Sent</guilabel> box. \n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Displays the <interface>Print Preview</interface> window, \n"
"               ready for printing.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reply to Sender</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Opens a message composition window addressed to the\n"
"               author of the  message.  Covered in detail in \n"
"               <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reply to All</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t        Opens a message composition window addressed to the\n"
"                author of the  message and all known recipients.\n"
"                Covered in detail in <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-"
"send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forward</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Appends the body of the selected message to a new message.\n"
"               Covered in detail in  <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-fwd"
"\">.               \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Delete Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Marks a message for deletion.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Move Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Choose a folder in which to place this message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copy Message</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Copy the selected  message to another folder.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder on Subject</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       This item, and the three that follow it, will create vFolders \n"
"               which you may customize further or save as-is. This one will\n"
"               create a vFolder which will display all messages that contain "
"the \n"
"               subject line of the selected message.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder on Sender</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a vFolder to hold all messages from the sender of\n"
"               the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder on Recipients</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a VFolder to hold all messages addressed to the \n"
"               recipient of the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filter on Subject</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       This item, and the three that follow it, will create Filters \n"
"               for which you must select actions.  You may keep the criteria "
"as \n"
"               they are, or alter them as you wish. This one will\n"
"               create a filter which will affect all messages that contain "
"the \n"
"               subject line of the selected message.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filter on Sender</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a filter which affects all messages from the sender of\n"
"               the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filter on Recipients</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Creates a filter which will affect all messages addressed to the \n"
"               recipient of the selected message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Abrir en una Nueva Ventana</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Muestra el mensaje seleccionado en una nueva ventana.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Editar Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      Abre el mensaje seleccionado en el compositor de mensajes.  Solo\n"
"              puede editar mensajes que haya escrito usted: drafts y "
"mensajes en \n"
"              la carpeta <guilabel>Enviados</guilabel>.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imprimir Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Muestra la ventana de <interface>Vista Previa</interface>, \n"
"               lista para imprimir.\n"
"\t   </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Responder al Remitente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n"
"               puesta al autor del mensaje.  Cubierto en detalle en \n"
"               <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Responder a Todos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Abre una ventana con el compositor de mensajes con la dirección\n"
"      puesta al autor del mensaje y a todos los destinatarios conocidos.\n"
"                Cubierto en detalle en <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-"
"send-reply\">.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reenviar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Adjunta el cuerpo del mensaje seleccionado a un nuevo mensaje.\n"
"               Cubierto en detalle en  <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-"
"fwd\">.               \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Borrar Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Marca un mensaje para borrar.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mover Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Elije una carpeta a la cual enviar este mensaje.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copiar Mensaje</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Copia el mensaje seleccionado a otra carpeta.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder según el Asunto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Este elemento, y los tres que le siguen, crearán carpetas  \n"
"  virtuales que podrá personalizar más o guardar tal cual. Este creará una\n"
"              carpeta virtual que mostrará todos los mensajes que contengan "
"la \n"
"               línea del asunto del mensaje seleccionado.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder según el Remitente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea una carpeta virtual para poner en ella todos los mensajes del\n"
"                 remitente del mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>VFolder según Destinatarios</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea una carpeta virtaul para poner en ella todos enviados a los \n"
"               destinatarios del mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtro según el Asunto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Este elemento, y los tres siguientes, crearán filtros para los "
"que \n"
"               debe elegir una acción.  Puede conservar el criterio como \n"
"               está, o modificarla como quiera. Este creará un filtro que\n"
"               afectará a todos los mensajes que contengan la línea del \n"
"               asunto del mensaje seleccionado.                \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtrar según Remitente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea un filtro que afectará a todos los mensajes del remitente del\n"
"               mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtrar según Destinatarios</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Crea un filtro que afectará a todos los mensajes dirigidos a los \n"
"               destinatarios del mensaje seleccionado.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:334
msgid ""
"      <para>\n"
"          The <guimenu>Edit</guimenu> menu in the message composer\n"
"          contains the following items.  Keyboard shortcuts are listed\n"
"          next to the items in the menus themselves.\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Undo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Undoes the last action you performed.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"    \t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Redo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               If you change your mind about Undoing something, \n"
"               you can always use this item.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cut</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Removes the selected text from the text entry window and \n"
"                retains it in the system \"clipboard\" memory, ready for "
"pasting.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copy</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Copies selected text to the system clipboard without deleting "
"it.\n"
"              The text can then be inserted elsewhere with the \n"
"              <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Paste</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Inserts the contents of the system clipboard at the \n"
"                location of the cursor.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Find</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Enter a phrase and find your match in your message body.\n"
"               As with <guimenuitem>Find Regex</guimenuitem>, \n"
"               <guimenuitem>Find Again</guimenuitem>, and\n"
"               <guimenuitem>Replace</guimenuitem>, <application>Evolution</"
"application>\n"
"                will offer you the option to search forwards or backwards.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Find Regex</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               If you are familiar with <glossterm>regular expressions</"
"glossterm>,\n"
"                often called \"regexes,\" you can search for something more "
"complicated, \n"
"               using wildcards and boolean logic.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Repeats your last search.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Replace</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Enter a word or phrase and the word or phrase with which "
"you'd like\n"
"               to replace it.  \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Properties</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               This item brings up the Message Composer Properties "
"Capplet, \n"
"               a portion of the GNOME Control Center that determines the \n"
"               key bindings for the message composer.  Help for this capplet "
"is \n"
"               available directly from the Control Center.\n"
"               (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong "
"place!)\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          El menú <guimenu>Editar</guimenu> en el compositor de mensajes\n"
"          contiene los siguientes elementos.  Los atajos de teclado están\n"
"          al lado de los elementos en los propios menús.\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Deshace la última acción realizada.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"    \t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Si cambia de idea sobre Deshacer algo, \n"
"               siempre puede usar esta opción.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cotar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Elimina el texto seleccionado de la ventana de edición y "
"lo \n"
"                guarda en la memoria del \"portapapeles\" del sistema, listo "
"para pegarlo.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copia</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Copia el texto seleccionado al portapapeles del sistema sin "
"borrarlo.\n"
"              Entoces el texto puede ser insertado en otra parte con el \n"
"              comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                Inserta el contenido del portapapeles del sistema en la \n"
"                posición del cursor.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Escriba una frase y encuantra las coincidencias en el "
"cuerpo \n"
"               del mensaje. Como con \n"
"               <guimenuitem>Buscar Expresión</guimenuitem>, \n"
"               <guimenuitem>Buscar de nuevo</guimenuitem>, y\n"
"               <guimenuitem>Remplazar</guimenuitem>, <application>Evolution</"
"application>\n"
"               le ofrecerá la opción de buscar hacia adelante o hacia "
"atras.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar Expresión</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Si esta familiarizado con las <glossterm>expresiones "
"regulares</glossterm>,\n"
"                ha veces llamadas \"regexes\", puede buscar cosas más "
"complicadas, \n"
"               usando comodines y lógica booleana.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar de nuevo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Repite la última búsqueda.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Remplazar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Escriba una palabra o frase y la palabra o frase por la que "
"le gustaría\n"
"               reemplazarla.  \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Esta opción muestra el Capplet de Propiedades del Compositor "
"de Mensajes,\n"
"               una parte del Centro de Control de GNOME ue determina la \n"
"               asociación de teclas en el compositor de mensajes.  La ayuda "
"para este capplet está \n"
"               disponible directamente en el Centro de Control.\n"
"               (FIXME: Write that help doc too) (FIXME: this is in the wrong "
"place!)\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:430
msgid ""
"      <para>\n"
"          The items in this menu relate to\n"
"          <application>Evolution</application> mail messages. Most of\n"
"          them require you to have a message selected, and are also\n"
"          available by right-clicking on a message in the message\n"
"          list.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          Las opciones de este menú se refieren a los mensajes de correo de\n"
"          <application>Evolution</application>. La mayoría de ellos\n"
"          requieren que haya un mensaje seleccionado, y están tambien\n"
"          disponibles pulsando con el botón derecho sobre un mensaje de la\n"
"          lista de mensajes.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:438
msgid ""
"      <para>\n"
"          The items in this menu relate to \n"
"          <application>Evolution</application> mail folders.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          Estos elementos de este menú se refieren a las carpetas de \n"
"          correo de <application>Evolution</application>.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:443
msgid ""
"      <para>\n"
"          You can:\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mark all as Read</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      <application>Evolution</application> keeps track of which messages \n"
"\t      you've seen;  to mark everything in a folder as read, choose this "
"item.\n"
"\t      You can mark a single message as read by right-clicking it in the "
"message bar.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Delete All</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      This is a favorite item of everyone with too much junk-mail: one "
"click, and it \n"
"\t      deletes every message in the current folder. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Expunge</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Empties the trash folder, erasing messages permanently. \n"
"                 Once you've done this, they're gone for good.\n"
"\t       </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Configure Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Use this item to set the file format in which\n"
"              <application>Evolution</application> stores mail. You\n"
"              can choose from standard UNIX-style\n"
"              <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"              files, or the\n"
"              <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> format.\n"
"              Converting large mailboxes may take a long time, and\n"
"              it's a good idea to have a backup copy beforehand.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"          Usted puede:\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Marcar todos como Leídos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      <application>Evolution</application> se acuerda de que mensajes ha \n"
"\t      leído;  para marcar todos los mensajes de una carpeta como leídos "
"elija esta opción.\n"
"\t      Puede marcar un solo mensaje como leído pulsando con el botón "
"derecho en la barra de mensajes.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Borrar Todos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t      Esta es la opción favorita de todo aquel con demasiado correo "
"basura: un click, y borra \n"
"\t      todos los mensajes de la carpeta actual. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Comprimir</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Vacia la carpeta de la papelera, borrando los mensajes "
"permanentemente. \n"
"                 Un vez que ha echo esto, son eliminados para siempre.\n"
"\t       </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Configurar Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Use esta opción para seleccionar el formato de archivo en el\n"
"              que <application>Evolution</application> guarda el correo.\n"
"              Puede elegir entre archivos tipo\n"
"              <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> estandar\n"
"              al estilo UNIX, o el formato\n"
"              <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>.\n"
"              Convertir buzones grandes tarda mucho tiempo, y es una buena\n"
"              idea tener una copia de seguridad antes de la conversión.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:490
msgid ""
"      <para>\n"
"         At the top of the message list is the message list heading\n"
"         bar; you can click on an individual heading &mdash;\n"
"         <guilabel>Subject</guilabel>, for example, to have the\n"
"         message list sorted by that attribute.  However, if you right\n"
"         click on a heading, you'll get the following menu:\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         En la parte superior de la lista de mensajes está la cabecera de\n"
"         la lista de mensajes. Puede pulsar en cualquiera de los títulos\n"
"         individuales &mdash;\n"
"         <guilabel>Asunto</guilabel>, por ejemplo, para ordenar la lista\n"
"         de mensajes por ese atributo.  Eso si, si pulsa el botón derecho\n"
"         sobre uno de los títulos, obtendrá el siguiente menú:\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:498
msgid ""
"      <para>\n"
"         FIXME: this menu is copied and pasted entirely from somewhere\n"
"         else.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         ARREGLAME: este menú esta copiado y pegado completamente de otro\n"
"         sitio.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:503
msgid ""
"      <para>\n"
"         The contents of the Edit menu are currently so borked that I\n"
"         refuse to document them right now. (That means FIXME). They\n"
"         should be:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Description\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Description\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Description\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         El contenido del menu Editar no esta todavía fijo, así que no lo\n"
"         voy a documentar todavía. (Esto significa ARREGLAME). Deberian\n"
"         ser:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Descripción\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Descripción\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Descripción\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:531
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu allows you to look at different appointments, and\n"
"         set the way you look at them, without having to move back to\n"
"         the <interface>Main Window</interface>. It contains:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Previous</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               The items in this submenu will take you to appointments\n"
"               prior to the current one. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Next</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               The items in this submenu will take you to appointments\n"
"               scheduled to occur after the current one. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               FIXME: What does this item do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Toolbars</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             The <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> submenu \n"
"             allows you to choose which toolbars\n"
"             are displayed in the \n"
"             <interface>Appointment Editor</interface>. They are:\n"
"             <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Standard</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Toggle the standard toolbar on and off.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Formatting</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Toggle the formatting toolbar on and off.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Customize</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Select the contents of the formatting and standard "
"toolbars.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú le permite ver distintas citas, y configurar la forma de\n"
"         verlas, sin tener que volver a la <interface>Ventana \n"
"         Principal</interface>. Contiene:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Previa</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               La opción de este sub-menú le llevará a la cita anterior a\n"
"               la actual. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Suiguiente</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               La opción de este sub-menú le llevará a la cita programada\n"
"               para despues de la actual. (FIXME: describe).\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Calendario</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               FIXME: What does this item do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Barras de Herramientas</guisubmenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             El sub-menú <guisubmenu>Barras de Herramientas</guisubmenu> \n"
"             le permite elegir que barras de herramientas son mostradas en\n"
"             el <interface>Editor de Citas</interface>. Estas son:\n"
"             <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Estandar</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Activa y desactiva la barra de herramientas estandar.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Formato</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Activa y desactiva la barra de herramientas de formato.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Personalizada</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    Selecciona los contenidos de las barras de herramientas "
"de formato y de la estandar.\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:588
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains five items:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Save</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Save As</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Allows you to save the contact as an external \n"
"              file in the <glossterm linkend=\"vcard\">VCard</glossterm> "
"format. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Print</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Prints the current contact.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Delete</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Deletes the current contact.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Close</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Closes the Contact Editor without saving.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t</variablelist>  \n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene cinco opciones:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Le permite guardar el contacto como un archivo externo en el \n"
"              formato <glossterm linkend=\"vcard\">VCard</glossterm>. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Imprime el contacto actual.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Borrar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Borra el contacto actual.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Cierra el Editor de Contactos sin guardar.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t\n"
"\n"
"\t</variablelist>  \n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:633
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains four items, including the\n"
"         <guisubmenu>Forms</guisubmenu> submenu, which allows you to\n"
"         alter calendar forms and create your own entries.  None of\n"
"         this works yet, though.\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Spelling</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Checks the spelling of your calendar entry.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Check Names</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Checks the names listed here against\n"
"\t    those in your address book.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Address Book</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Forms</guisubmenu> Submenu</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               The Forms submenu lets you alter the\n"
"\t       appearance of Calendar Forms. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene cuatro opciones, incluyendo el sub-menú\n"
"         <guisubmenu>Formularios</guisubmenu>, el caul le permite modificar\n"
"         los formularios de los calendararios y crear sus propias entradas.\n"
"         Esto todavia no funciona.\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Corrector Ortográfico</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Comprueba la ortografía en las entradas del calendario.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Comprobar Nombres</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Comprueba los nombres aquí enumerados contra los de\n"
"\t    su agenda de direcciones.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Agenda de Direcciones</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guisubmenu>Formularios</guisubmenu> Sub-menú</term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               El sub-menú Formularios le permite modificar la apariencia "
"de\n"
"\t       de los Formularios del Calendario. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:675
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains one item:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Search for\n"
"\t    Contacts</guimenuitem></term> <listitem><para> Brings up\n"
"\t    the in-depth search window. <xref\n"
"\t    linkend=\"contact-search\"> describes how to use this\n"
"\t    feature.  </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene una opción:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Buscar un\n"
"\t    Contacto</guimenuitem></term> <listitem><para> Abre una ventana\n"
"\t    para una busqueda en profundidad. <xref\n"
"\t    linkend=\"contact-search\"> describe como usar esta característica.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:689
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains only one item:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>New Directory Server</guimenuitem></term> "
"<listitem><para> Brings up\n"
"\t    the in-depth search window. <xref\n"
"\t    linkend=\"config-prefs-contact-ldap-add\"> describes how to use this\n"
"\t    feature.  </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene unia sola opción:\n"
"\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Nuevo Servidor de Directorio</guimenuitem></term> "
"<listitem><para> Muestra una ventana\n"
"\t    de búsqueda en profundidad. <xref\n"
"\t    linkend=\"config-prefs-contact-ldap-add\"> describe como usar esta\n"
"\t    característica.  </para></listitem>\n"
"            </varlistentry>\n"
"        </variablelist>\n"
"\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:703
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains several items, including a <guisubmenu>New</"
"guisubmenu> submenu\n"
"         that is identical to that in the \n"
"         <link linkend=\"menuref-universal-file\">main window's file menu</"
"link>.\n"
"         Its other contents are:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Send</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Opens a mail message with the appointment attached to it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Save</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Save this appointment in the existing location and name. If "
"you have not yet\n"
"              chosen a location and name, this is the same as "
"<guimenuitem>Save As</guimenuitem>.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Save As</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Choose a location and name for this appointment, and save it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Delete</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Deletes the appointment.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Move to Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Chose a folder, and move the appointment into it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copy to Folder</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Chose a folder, and put a copy of the appointment into it.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Page Setup Submenu</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             This menu contains two items:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                   <guimenuitem>Memo Style</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Define Print Styles</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                  </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Shows you what your appointment will look\n"
"\t    like if you print it. See <xref linkend=\"usage-print\">\n"
"\t    for details on printing and the Print Preview function.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Print</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Prints the appointment without preview.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Properties</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: What does this do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Close</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Close the appointment editor window.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú contiene varias opciones, incluyendo un sub-menú "
"<guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> que es identico al del \n"
"         <link linkend=\"menuref-universal-file\">menú archivo de la ventana "
"principal</link>.\n"
"         Sus otros contenidos son:\n"
"         <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Enviar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Abre un mensaje de correo con la cita adjunta a el.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Guarda esta cita en la posición y nombre actual. Si todavía no "
"ha elegido\n"
"              una posición y un nombre, esto es lo mismo que "
"<guimenuitem>Guardar Como</guimenuitem>.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Guaradar Como</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Eliga una posición y un nombre para esta cita, y guardela.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Borrar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Borra la cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mover a una Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Elija una carpeta, y mueva a ella la cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Copiar a una Carpeta</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Elija una carpeta, y ponga en ella una copia de la cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t   <term><guimenuitem>Sub-menú de Configuración de Página</guimenuitem></"
"term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Este menú contiene dos opciones:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                   <guimenuitem>Estilo del Memorando</guimenuitem> &mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                   </para></listitem>\n"
"\n"
"\t\t  <listitem><para>\n"
"                    <guimenuitem>Definir Estilos de Impresión</guimenuitem> "
"&mdash;\n"
"                    FIXME: What does this do?\n"
"                  </para></listitem>\n"
"\t\t</itemizedlist>\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Vista Previa</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> Muestra el aspecto que tendrán su cita si la\n"
"      imprime. Vea <xref linkend=\"usage-print\">\n"
"\t    para más detalles sobre imprimir y la función de Vista Previa.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Imprime la cita sin vista previa.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: What does this do?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Cierra la ventana del editor de citas.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:809
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu contains two items, neither of which\n"
"         have any functionality yet:\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Font</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Paragraph</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Thite menú contiene dos opciones, ninguna de las cuales tiene\n"
"         funcionalidad alguna todavía:\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Fente</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Parrafo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:830
msgid ""
"      <para>\n"
"         This menu is empty.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Este menú está vacío.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:834
msgid ""
"      <para>\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Open</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Open a text file or a draft mail message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Save</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Save a mail message as a text file.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Save As</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para> \n"
"\t\tChoose a file name and location for\n"
"\t\ta message you want to save as a text file.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Save in Folder</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Save a message as a draft, rather than \n"
"\t\t as a separate text file.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Insert Text File</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t   Open a text file and insert it into \n"
"\t\t   the current message. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Send Now</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Sends the message immediately.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Send Later</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Queue \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenu>Close</guimenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Closes the message composer.  If you have not done so, \n"
"\t\t <application>Evolution</application>\n"
"\t\t will ask you if you want to save your message.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Abrir</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Abre un archivo de texto o el borrador de un mensaje.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Guardar</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Guarda un mensaje de correo como un archivo de texto.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Guardar Como</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para> \n"
"\t\tElija un nombre de archivo y un lugar para\n"
"\t\tel mensaje que quiere guardar como un archivo de texto.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Guardar en una Carpeta</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t Guarda un mensaje como un borrador, en lugar de como \n"
"\t\t un archivo de texto independiente.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Insertar Archivo de Texto</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t   Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje \n"
"\t\t   actual. (FIXME: belongs under \"Insert\").\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Enviar Ahora</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Envia el mensaje inmediatamente.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guimenu>Enviar más Tarde</guimenu></term>\n"
"\t      <listitem><para>\n"
"\t\t  Lo pone en la cola de mensajes \n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenu>Cerrar</guimenu></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t\t Cierra el compositor de mensajes.  Si no lo ha echo ya, \n"
"\t\t <application>Evolution</application>\n"
"\t\t le preguntará si quiere guardar su mensaje.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:899
msgid ""
"      <para>\n"
"        The <guimenu>Insert</guimenu> menu holds tools that allow you\n"
"        to include images, horizontal rules, and other objects\n"
"        in the body of your message. The tools are:\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Image</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               This tool will prompt you to select an image file to \n"
"               insert into your HTML message.  For text messages, this\n"
"               is the same as attaching an image file.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Link</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Opens the <interface>link creation window</interface>, \n"
"               which lets you specify the URL and text description\n"
"               for a link in your message.  This only works with HTML \n"
"               messages.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Rule</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>    \n"
"             Opens the<interface> horizontal rule creation dialog</"
"interface>, which lets you\n"
"\t     create an HTML horizontal rule.  For more information,\n"
"\t     see <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">.\n"
"             This tool only works with HTML messages.\n"
"\t     </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Text File</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Open a text file and insert it into the current message.\n"
"               This tool works with both plain text and HTML messages.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        El menú <guimenu>Insertar</guimenu> contiene herramientas que le\n"
"        permiten incluir imágenes, reglas horizontales, y otros objetos en\n"
"        el cuerpo del mensaje. Las herramientas son:\n"
"        <variablelist>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Imagen</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Esta herramienta le pedirá que seleccione una imagen para\n"
"               insertarla en su mensaje en HTML.  Para mensajes de texto,\n"
"               esto es lo mismo que adjuntar la imagen.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Enlace</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"              Abre la <interface>ventana de creación de enlaces</"
"interface>,\n"
"              que le permite especificar la URL y un descripción para el\n"
"              enlace de su mensaje.  Tan solo funciona con mensajes en\n"
"              HMTLs.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Regla</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>    \n"
"             Abre el <interface>diálogo de creación de reglas horizontales</"
"interface>, el cual le permite\n"
"\t     crear una regla horizontal en HTML.  Para más información, vea\n"
"\t     <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">.\n"
"             Esta herramienta solo funciona con mensajes en HTML.\n"
"\t     </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Archivo de Texto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"\t       Abre un archivo de texto y lo inserta en el mensaje actual.\n"
"               Esta herramienta funciona tanto con mensajes de texto como\n"
"               mensajes en HTML.\n"
"\t      </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:944
msgid ""
"      <para>\n"
"        The <guimenu>View</guimenu> menu controls the way messages are\n"
"        displayed, and how much of the message, its headers, and\n"
"        attachments appear.  It contains:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Attachments</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"              Toggles the display of attachments.  When this item is "
"selected,\n"
"              <application>Evolution</application> will create a separate "
"pane\n"
"              of the composition window to show what attachments you are "
"appending\n"
"              to the message. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        El menú <guimenu>Vista</guimenu> controla la manera en que se\n"
"        muestran sus mensajes, y cuanto del mensaje, de su cabecera y de "
"los\n"
"        adjuntos se muestra.  Contiene:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Adjuntos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"              Activa el mostrar los adjuntos.  Cuando esta opción está "
"seleccionada,\n"
"              <application>Evolution</application> creará una caja separada\n"
"de la ventana\n"
"              del compositor de mensajes para mostrar que archivos adjuntos "
"está añadiendo\n"
"              al mensaje. \n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:961
msgid ""
"      <para>\n"
"        The Calendar's <guimenu>View</guimenu> menu contains the following "
"items:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Toggle the Shortcut Bar on and off with this "
"item.              \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Toggle the folder bar on and off with this item. \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n"
"             more information about the folder bar.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View By Day</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Switch to the day view for your calendar.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View Five Days</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             View five calendar days at once. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View by Week</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Switch the calendar view to full week mode.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>View By Month</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Look at a month at a time.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        El menú <guimenu>Vista</guimenu> del calendario contiene las "
"siguientesins opciones:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar la Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Active y desactive la barra de atajos con esta opción.    \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar la Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n"
"             más información acerca de la barra de carpetas.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista por Días</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Cambia el calendario a la vista diaria.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista Cinco Días</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Muestra cinco días del calendario de una vez. \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista por Semanas</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Cambia el calendario a la vista semanal.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Vista por meses</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Vea todo un mes al tiempo.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1011
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu contains the following items:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Toggle the Shortcut Bar on and off with this "
"item.              \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Toggle the folder bar on and off with this item. \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n"
"             more information about the folder bar.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>As Table</guimenuitem> / <guimenuitem>As Minicards</"
"guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             View your contacts as a table.  \n"
"             When in table-view mode, this menu item reads \n"
"             <guimenuitem>As Minicards</guimenuitem>, and changes the view\n"
"             back to the minicard format.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\t</variablelist>      \n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú contiene las siguiente opciones:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Active y desactive la barra de atajos con esta "
"opción.          \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Muestra la Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Active y descative la barra de carpetas con esta opción. \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n"
"             más información acerca de la barra de carpetas.     \n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Como un Tabla</guimenuitem> / <guimenuitem>As "
"Minicards</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Vea sus contactos como una tabla.  \n"
"             Cuando esta en el modo tabla, está opción del menú aparece\n"
"             como <guimenuitem>Como Minitarjetas</guimenuitem>, y vuelve a\n"
"             cambiar la vista al formato minitarjetas.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\t  \n"
"\t</variablelist>      \n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1043
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu contains:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Schedule Meeting</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Brings up the <interface>Meeting Invitation</interface> "
"window, \n"
"              described in <xref linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cancel Invitation</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Cancels the event, notifying all attendees.  You may be "
"prompted \n"
"              to specify an invitation message.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forward as vCalendar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Opens the message composer with the current event attached.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forward as Text</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Opens the message composer with a text description of the "
"current\n"
"              event included in the message body.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú contiene:\n"
"\n"
"         <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Fijar una Reunión</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Aparece la ventana de <interface>Invitación de Reunión</"
"interface>, \n"
"              descrita en <xref linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Cancelar Invitación</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Cancela el evento, notificandoselo a todos los asistentes. "
"Puede que le pida que \n"
"              especifique un mensaje.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reenviar como vCalendar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Abre el compositor de mensajes con el evento actual adjunto.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Reenviar como Texto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Abre el compositor de mensajes con una descripción en texto "
"del evento actual\n"
"              incluida en el cuerpo del mensaje.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1080
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu contains: (FIXME: Insert Content Here)\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>File</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Choose a file to append to your appointment or appointment "
"request.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Item</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Object</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú contiene: (FIXME: Insert Content Here)\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Archivo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Elija un archivo para incluir a la cita o al petición de cita.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Elemento</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Objeto</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             FIXME: ?\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1108
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu is currently empty.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú está actualmente vacio.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1112
msgid ""
"      <para>\n"
"        This menu lets you control the way\n"
"        <application>Evolution</application> displays your information\n"
"        for you.\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Shortcut Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Toggle the shortcut bar on and off with this "
"item.             \n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Show Folder Bar</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Toggle the folder bar on and off with this item. \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> for \n"
"             more information about the folder bar.             \n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Threaded Message List</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               This item controls whether your message list is displayed by "
"thread \n"
"               or by other criteria.  The default order is by date; see\n"
"               <xref linkend=\"usage-mail-listorder\"> for information about "
"the\n"
"               order of the message list.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Este menú le permite controlar el modo en que\n"
"        <application>Evolution</application> le muestra su información.\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Atajos</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Active y desactive la barra de atajos con esta opción.       \n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mostrar Barra de Carpetas</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Active y desactive la barra de carpetas con esta opción. \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mainwindow-folderbar\"> para \n"
"             más información acerca de la barra de carpetas.           \n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Lista de Mensajes Encadenados</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Esta opción controla si la lista de sus mensajes se muestra "
"siguiendo la cadena de la discusión \n"
"               o por otro criterio.  La ordenación por defecto es por "
"fecha.\n"
"               Vea <xref linkend=\"usage-mail-listorder\"> para más\n"
"información acerca de \n"
"               como ordenar la lista de mensajes.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1145
msgid ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Edit your mail filters here.  \n"
"             See <xref linkend=\"usage-mail-organize-filters\">\n"
"             for more information about mail filtering.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Virtual Folder Editor</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Create, edit, and delete Virtual Folders (<glossterm>vFolders</"
"glossterm>)\n"
"               with this tool. \n"
"              To learn about using vFolders with mail, see \n"
"              <xref linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Mail Configuration</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Tools for setting up all your mail account preferences.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Manage Subscriptions</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Tools for newsgroup and IMAP folder subscriptions.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Forget Passwords</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              This item will cause <application>Evolution</application>\n"
"\t      to forget what your password is.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Filtros de Correo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"             Edite aqui sus filtros de correo.  \n"
"             Vea <xref linkend=\"usage-mail-organize-filters\">\n"
"             para más información acerca de los filtrar correo.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Editor de Carpetas Virtuales</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Cree, edite, y borre carpetas virtuales (<glossterm>vFolders</"
"glossterm>)\n"
"               con esta herramienta. \n"
"              Para aprender acerca de como usar carpetas virtuales con su \n"
"              correo, vea <xref linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Configuración del Correo</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para> \n"
"               Herramientas para configurar las preferencias de sus cuentas "
"de correo.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Administrar Suscripciones</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"               Herramientas para suscribirse a grupos de noticias y para las "
"carpetas IMAP.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>Olvidar Contraseña</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"              Esta opción hara que <application>Evolution</application>\n"
"\t      olvide sus contraseñas.\n"
"            </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  \n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1191
msgid ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Help Index</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Displays the table of contents for this document.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Getting Started</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              A quick look around, and a summary of the things\n"
"              <application>Evolution</application> can do for you.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Using the Mailer</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              An in-depth tour of <application>Evolution</application> "
"Mail.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Using the Calendar</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             A step-by-step guide to using the Calendar.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Using the Contact Manager</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"            Find your way around the Contact Manager.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Submit Bug Report</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             If you don't report them, they can't fix them.  Select this "
"item to let the \n"
"             developers know what's wrong.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>About Evolution</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Displays a window with information about the application and "
"its authors.\n"
"              This has the same information as <xref linkend=\"authors\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"      <variablelist>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Índice de la Ayuda</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Muestra la tabla de contenidos de este documento.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Comenzando</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Una vista rápida, y un resumen de las cosas que\n"
"              <application>Evolution</application> puede hacer por usted.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Usando el Correo</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Una vista en profundidad del correo de <application>Evolution</"
"application>.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Usando el Calendario</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Una guía paso a paso sobre como usar el calendario.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Usando el Administrador de Contactos</guimenuitem></"
"term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"            Manejese con el administrador de contactos.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Enviar Reportes de Fallo</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"             Si usted no se los dice, no podrán arreglarlos.  Selececion "
"esta opción para hacer saber a\n"
"             los desarrolladores lo que falla.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guimenuitem>Acerca de Evolution</guimenuitem></term>\n"
"\t  <listitem><para>\n"
"              Muestra una ventana con información sobre la aplicación y sus "
"autores.\n"
"              Tiene la misma información que <xref linkend=\"authors\">.\n"
"           </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1241
msgid ""
"      <para> \n"
"        The <guimenu>Format</guimenu> menu has only one item:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>HTML</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Toggles HTML mode for the message composer.  When "
"selected, \n"
"                 the message is displayed and sent in HTML.  If you have "
"written a \n"
"                 message in HTML and turn HTML off, most formatting will be "
"lost.\n"
"                 <application>Evolution</application> will attempt to "
"preserve spacing\n"
"                 and to remove formatting gracefully, however.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para> \n"
"        El menú <guimenu>Formato</guimenu> solo tiene una opción:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term><guimenuitem>HTML</guimenuitem></term>\n"
"\t    <listitem><para>\n"
"                 Activa el modo HTML para el compositor de mensajes.  Cuando "
"esta seleccionado, \n"
"                 los mensajes se muestran y se envian en HTML.  Si ha "
"escrito un mensaje\n"
"                 en HTML y desactiva la opción HTML, se perderá la mayor "
"parte del formato.\n"
"                 Eso si, <application>Evolution</application> intentará "
"consevar los\n"
"                 espacios y eliminar el formato con cuidado.\n"
"\t    </para></listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1257
msgid "      <title>Contact Editor File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Archivo del Editor de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1259
msgid "      <title>Contact Manager Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Editar del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1261
msgid "      <title>Contact Manager Tools Menu</title>\n"
msgstr ""
"      <title>Menú Herramientas del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1263
msgid "      <title>Contact Manager View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Ver del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1265
msgid "      <title>File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>Menú Archivo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1267
msgid "      <title>The Appointment Editor's Actions Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Acciones del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1269
msgid "      <title>The Appointment Editor's Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Editar del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1271
msgid "      <title>The Appointment Editor's File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Archivo del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1273
msgid "      <title>The Appointment Editor's Format Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Formato del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1275
msgid "      <title>The Appointment Editor's Insert Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Insertar del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1277
msgid "      <title>The Appointment Editor's Tools Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Herramientas del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1279
msgid "      <title>The Appointment Editor's View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1281
msgid "      <title>The Calendar Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Editar del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1283
msgid "      <title>The Calendar Settings Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Configuración del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1285
msgid "      <title>The Calendar View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1287
msgid "      <title>The Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Edición</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1289
msgid "      <title>The Help Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ayuda</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1291
msgid "      <title>The Mail Folder Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Carpetas del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1293
msgid "      <title>The Mail Message Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Mensajes del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1295
msgid "      <title>The Mail Settings Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Configuración del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1297
msgid "      <title>The Mail View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1299
msgid "      <title>The Message Composer's Edit Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Editar del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1301
msgid "      <title>The Message Composer's File Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Archivo del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1303
msgid "      <title>The Message Composer's Format Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Formato del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1305
msgid "      <title>The Message Composer's Insert Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Insertar del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1307
msgid "      <title>The Message Composer's View Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú Ver del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1309
msgid "      <title>The Message Heading Right-Click Menu</title>\n"
msgstr "      <title>El Menú del Botón Derecho en la Cabecera</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1311
msgid ""
"    <para>\n"
"       <application>Evolution</application> Mail has more specialized\n"
"       menus, and more specialized menu items, than any other part of\n"
"       the application.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"       El Correo de <application>Evolution</application> tiene más menús\n"
"       especializados, y más opciones de menú especializadas, que cualquier\n"
"       otra parte de la aplicación.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1317
msgid ""
"    <para>\n"
"       This window has only one menu: the file menu.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"       Esta ventana solo tiene un menú: el menú archivo.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1321
msgid ""
"    <para>\n"
"      The <guimenu>File</guimenu> and <guimenu>Help</guimenu> menus in\n"
"      the main <application>Evolution</application> window do not\n"
"      change, because they refer to universal items.  Other menus have\n"
"      contents that change depending on context.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      Los menús <guimenu>Archivo</guimenu> y <guimenu>Ayuda</guimenu> de la\n"
"      ventana principal de <application>Evolution</application> no cambian,\n"
"      porque se refieren a elementos globales.  Otros menús tienen\n"
"      contenidos que cambian dependiendo del contexto.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1328
msgid ""
"    <para>\n"
"      The Main window of the calendar has the same menus as the main\n"
"      window of the mail client.  However, their contents vary in a\n"
"      number of ways.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      La ventana principal del calendario tiene los mismos menús que la\n"
"      ventana principal del cliente de correo.  Aunque, sus contenidos\n"
"      varian de varios modos.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1334
msgid ""
"    <para>\n"
"      The message composition window has its own set of menus:\n"
"      <guimenu>File</guimenu>, which controls operations on files and\n"
"      data, <guimenu>Edit</guimenu>, for text editing,\n"
"      <guimenu>Format</guimenu>, which controls the file format of\n"
"      messages you send, <guimenu>View</guimenu>, to set how you view\n"
"      the message, and <guimenu>Insert</guimenu>, which holds tools\n"
"      for embedding files and other items in messages.  Here's what's in "
"them:\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      La ventana de composición de mensajes tiene su propio juego de menús:\n"
"      <guimenu>Archivo</guimenu>, que controla las operaciones sobre los\n"
"      archivos y los datos, <guimenu>Editar</guimenu>, para la edición de\n"
"      textos, <guimenu>Formato</guimenu>, que controla el formato de los\n"
"      mensajes que envía, <guimenu>Vista</guimenu>, que determina como ve "
"el\n"
"      mensaje, y <guimenu>Insertar</guimenu>, que tiene herramientas para\n"
"      incluir archivos y otros objetos en los mensajes.  Aquí esta lo que\n"
"hay en ellos:\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1344
msgid ""
"    <para>\n"
"     The contact manager has six menus: <guimenu>File</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Edit</guimenu>, <guimenu>View</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Setting</guimenu>s, <guimenu>Tools</guimenu>, and\n"
"     <guimenu>Help</guimenu>.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"     El administrador de contactos tiene seis menús:\n"
"     <guimenu>Archivo</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Vista</guimenu>, <guimenu>Configuración</guimenu>,\n"
"     <guimenu>Herramientas</guimenu>, y\n"
"     <guimenu>Ayuda</guimenu>.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1351
msgid ""
"    <para>\n"
"    The appointment editor has its own menus, to help you use its\n"
"    wide-ranging abilities.\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"    El editor de citas tiene sus propios menús, para ayudarle a usar sus\n"
"    amplias posibilidades.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1356
msgid "    <title>Contact Manager Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Menús del Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1358
msgid "    <title>Mail Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Menús del Correo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1360
msgid "    <title>Menus that are the same everywhere</title>\n"
msgstr "    <title>Menús que son iguales en todas partes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1362
msgid "    <title>The Appointment Editor Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Editor de Citas</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1364
msgid "    <title>The Calendar Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Calendario</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1366
msgid "    <title>The Contact Editor Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Editor de Contactos</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1368
msgid "    <title>The Message Composer Menus</title>\n"
msgstr "    <title>Los Menús del Compositor de Mensajes</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1370
msgid ""
"   <para>\n"
"     We'll leave this section blank until the UI stabilizes a little\n"
"     more.\n"
"   </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"      Dejaremos esta sección en blanco hasta que la UI se estabilize un\n"
"      poco más.\n"
"    </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1375
msgid "   <title>Executive Summary Menus</title>\n"
msgstr "   <title>Menús del Resumen de Trabajo</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1377
msgid ""
"  <para>\n"
"    <application>Evolution</application>'s menus may not hold the\n"
"    secret to happiness, they do hold every ability that\n"
"    <application>Evolution</application> has. This section will serve\n"
"    as a reference for all those menus, and the capabilites that they\n"
"    offer you.\n"
"  </para>\n"
msgstr ""
"  <para>\n"
"    Los menús de <application>Evolution</application> puede que no tengan "
"el\n"
"    secreto de la felicidad, pero lo que contienen son todas las\n"
"    posibilidades de <application>Evolution</application>. Esta sección\n"
"    servirá como referencia de todos esos menús, y las posibilidades que le\n"
"    ofrecen.\n"
"  </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1385
msgid ""
"  <para>\n"
"    In addition, the editor tools for messages, appointments, and\n"
"    contacts all have menu bars of their own. From left to right, the\n"
"    menus available to you when you are reading mail are:\n"
"    <guimenu>File</guimenu>, <guimenu>Edit</guimenu>,\n"
"    <guimenu>View</guimenu>, <guimenu>Settings</guimenu>,\n"
"    <guimenu>Message</guimenu>, <guimenu>Folder</guimenu>and\n"
"    <guimenu>Help</guimenu>.\n"
"\n"
"  </para>\n"
msgstr ""
"  <para>\n"
"    Ademas, las herramientas de edición de mensajes, citas, y\n"
"    contactos todas tienen barras de herramientas propias. De izquierda a\n"
"    derecha, los menús que tiene disponible cuando está leyendo el correo\n"
"    son: <guimenu>Archivo</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>,\n"
"    <guimenu>Vista</guimenu>, <guimenu>Configuración</guimenu>,\n"
"    <guimenu>Mensaje</guimenu>, <guimenu>Carpeta</guimenu>and\n"
"    <guimenu>Ayuda</guimenu>.\n"
"\n"
"  </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1396
msgid ""
"  <para>\n"
"    Menus in <application>Evolution</application> are\n"
"    context-sensitive, which means that they vary depending on what\n"
"    you're doing.  If you're reading your mail, you'll have\n"
"    mail-related menus; for your calendar, you'll have\n"
"    calendar-related menu items.  Some menus, of course, like\n"
"    <guimenu>Help</guimenu> and <guimenu>File</guimenu> don't much, if\n"
"    at all, because they have more universal functions.  But you'd\n"
"    never mark an address card as \"read,\" or set the recurrence for an\n"
"    email message you've recieved. depending on whether you're looking\n"
"    at mail, contacts, or calendar information. \n"
"  </para>\n"
msgstr ""
"  <para>\n"
"    Los menús en <application>Evolution</application> son sensitivos al\n"
"    contexto, lo que significa que varian dependiendo de lo que esté\n"
"    haciendo.  Si está leyendo su correo, tendrá menús relacionados con el\n"
"    correo; para su calendario, tendrá opciones relacionadas con\n"
"    calendarios.  Algunos menús, naturalmente, como\n"
"    <guimenu>Ayuda</guimenu> y <guimenu>Archivo</guimenu> no cambian mucho,\n"
"    si es que lo hacen, porque son funciones más universales.  Pero usted\n"
"    nunca marcará una tarjeta de dirección como \"leidao\", o pondra\n"
"    recurrencia a un mensaje que ha recivido. Dependiendo de si esta "
"mirando\n"
"    el correo, los contactos, o la información del calendario. \n"
"  </para>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1409
msgid "  <title>Menu Reference</title>\n"
msgstr "  <title>Referencias de los Menús</title>\n"

#: tmp/menuref.sgml.h:1411
msgid ""
"<!--\n"
"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
"-->\n"
msgstr ""
"<!--\n"
"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
"-->\n"