1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Fajuyitan, Sunday Ayo <ayo@wazobialinux.com>\n"
"Language-Team: Yoruba\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Wáròyìn kí o sì ṣààtò àwọn àmì-ìwé rẹ"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Àwọn Àmì-ìwé Wẹ́ẹ̀bù Epiphany"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Àwọn Àmì-ìwé Wẹ́ẹ̀bù"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Wáròyìn wẹ́ẹ̀bù náà"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:675
msgid "Web Browser"
msgstr "Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Àtòjọ àwọn ìlàálẹ̀ òfin tí a lè ní pé kòséwu fún ní àfikún sí ìpéwọ̀n náà "
"nígbà tí a bá fún gba agbára kí_àwọn ìlàálẹ̀ òfin_tó léwu lágbára láti ṣiṣẹ́."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Àfikún à̀wọn ìlàálẹ̀ òfin tí kò léwu"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ ìdarí JavaScript chrome"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ ìdarí JavaScript lórí chrome fèrèsé."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Gbagbára iṣẹ́ gbogbo ìròyìn ajẹmọ́tàn nípa gbígbára ìtọpa ìlọsẹ́yìn àti iwájú. "
"Kó má́ fàyè gba onísọ̀rọ̀gbèsì ìtàn kó sí fi àtòjọ àwọn àmì-ìwé tó lò jù pamọ́."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ àwọn URL aláìnídìí"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ ìṣàyẹ̀wò àmì-ìwé"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ ìtàn"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ ipá òǹlò láti ṣàfikún tàbí láti ṣàyẹ̀wò àwọn àmì-ìwé."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ ipá òǹlò láti ṣàyẹ̀wò àwọn àká-irinṣẹ́."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Gbagbára iṣẹ́ ipá òǹlò láti tẹ̀wé nínú URL sí Epiphany."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Gbagbára ìṣàyẹ̀wò àká-irinṣẹ́"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Gbagbá iṣẹ́ àwọn ìlàálẹ̀ òfin tó léwu"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
"Ń gbagbára iṣẹ́ kíki àkóónú láti inú àwọn ìlàálẹ̀ òfin tó léwu. Àwọn ìlàálẹ̀ "
"òfin tí kò léwu ni http àti àwọn http."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr "Epiphany kò lè jáde"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Fi àká-àtòjọ-ẹ̀yàn pamọ́ nípa ìpéwọ̀n"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Fi àká-àtòjọ-ẹ̀yàn pamọ́ nípa ìpéwọ̀n"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "Tìí ní móòdù ojú kọ̀ǹpútà kíkún"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Ń ti Epiphany ní móòdù ojú kọ̀ǹpútà kíkún."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr "A kò fàyè gba òǹlò láti ti Epiphany"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "Àwọn amúgbálẹ̀gbẹ́ alápọn"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Àdírẹ̀sì ojú-ìwé ilé òǹlò náà."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Fàyè gba àwọn ìtasókè"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Fàyè gba àwọn gbàgede láti ṣí àwọn fèrèsé tuntun nípa lílo JavaScript (tí a "
"bá fún JavaScript lágbára iṣẹ́)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Ìgbà gbogbo ló máa ń fi àká táàbù hàn"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Àwọn àgbéwọlé aládàáṣe"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Bójútó ipò àìsí lórí wáyà pẹ̀lú Alábòójútó-Alátagbà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Wáròyìn pẹ̀lú caret"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Kúkì gbà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Ìyítumọ̀ ìpéwọ̀n"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Ìyítumọ̀ ìpéwọ̀n. Àwọn fálù tó gbà ni: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Irúfẹ́ ìrísí-lẹ́tà ìpéwọ̀n"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Irúfẹ́ ìrísí-lẹ́tà ìpéwọ̀n. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"serif\" àti \"sans-serif\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Fún Java lágbára iṣẹ́"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Fún JavaScript lágbára iṣẹ́"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr "Sákánì àkókò àwọn ojú-ìwé ìtàn"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "Ojú-ìwé ilé"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"Bí a ṣe lè ṣàgbékalẹ̀ àwọn àwòrán aṣàfarawé kọ̀ǹpútà. Àwọn fálù tó lẹ̀ jẹ́ ni "
"\"déédé\", \"lẹ́ẹ̀kan\" àti \"gbagbára iṣẹ́\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "How to print frames"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
"Bí a ṣe lè ṣàgbékalẹ̀ àwọn àwòrán aṣàfarawé kọ̀ǹpútà. Àwọn fálù tó lẹ̀ jẹ́ ni "
"\"déédé\", \"lẹ́ẹ̀kan\" àti \"gbagbára iṣẹ́\"."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Image animation mode"
msgstr "Móòdù ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà àwòrán"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Languages"
msgstr "Àwọn èdè"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "́Ń ṣàtòjọ àwọn amúgbálẹ̀gbẹ́ alápọn"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Tẹ à́árín láti ṣí ojú-ìwé wẹ́ẹ̀bù tí àyọkà tí a yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ tọ́ka sí"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Títẹ̀ péènì òye àárín gangan láàrin á ṣí ojú-ìwé wẹ́ẹ̀bù tí àyọkà tí a yàn "
"lọ́wọ́lọ́wọ́ ń tọ́ka sí."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ìwọ̀n ìrísí-lẹ́tà tó kéré jù"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Àwọn èdè tí a fẹ́ jù, àwọn kóòdù lẹ́tà méjì."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Remember passwords"
msgstr "Yan àmì-àṣírí."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Fi àká àwọn àmì-ìwé hàn nípa ìpéwọ̀n"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Fi àká-ipò hàn nípa ìpéwọ̀n"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Fi àwọn ojú-ìwé ìtàn tí a bẹ̀wò hàn \"nígbà gbogbo\", \"lọ́jọ́_méjì_sẹ́yìn\", "
"\"lónìí\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Tún fi àká táàbù náà hàn nígbà tóbá ti ẹ̀ jẹ́ wí pé táàbù kan wà ní ṣíṣí."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Fi àwọn àká-irinṣẹ́ hàn nípa ìpéwọ̀n"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Ìwọ̀n àkópamọ́ fọ́nrán"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Ìwọ̀n àkópamọ́ fọ́nrán nínú MB."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Ìròyìn àmì-ìwé náà tí a fi hàn nínú òye olótùú náà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Ìròyìn àmì-ìwé náà tí a fi hàn nínú òye olótùú náà. Àwọn fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ "
"nínú àtòjọ náà ni \"àdírẹ̀sì\" àti\"àkọ́lé\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Èdè àwọn ìrísí-lẹ́tà tí a ṣẹ̀ yàn lọ́wọ́lọ́wọ́"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Èdè àwọn ìrísí-lẹ́tà tí a ṣẹ̀ yàn lọ́wọ́lọ́wọ́. Àwọn fálù tó fẹ̀sẹ̀múlẹ̀ ni \"ar"
"\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central "
"european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic "
"alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko"
"\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW"
"\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), "
"\"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and "
"\"x-devanagari\" (devanagari)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The downloads folder"
msgstr "Fódà àwọn àgbéwọlé"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Aládàáwá ìyítumọ̀ náà. Fọ́nrán òfìfo túmọ sí pé aládàáwá nǹkan ti kú"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Aládàáwá ìyítumọ̀ náà. Àwọn àmúwọlé tó fẹsẹ̀múlẹ̀ ni \"\" (àwọn aláàdáwá nǹkan "
"ti kú), \"cjk_parallel_state_machine\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá ilà oòrùn "
"asian), \"ja_parallel_state_machine\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá japanese), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá korean), \"ruprob "
"\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá russian), \"ukprob\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá "
"ukrainian), \"zh_parallel_state_machine\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá chinese), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá simplified chinese), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá traditional chinese) "
"àti \"universal_charset_detector\" (àwọn ìyítumọ̀ aládàáwá tó ga jù)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Ìròyìn ojú-ìwé tí a fihàn nínú òye ìtàn náà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
"Ìròyìn ojú-ìwé tí a fihàn nínú òye ìtàn náà. Àwọn fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ nínú "
"àtòjọ náà ni \"àdírẹ̀sì\", \"àkọ́lé\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Ipà fódà tí a fẹ́ ṣàgbéwọlé àwọn fáìlì sí; tàbí\"Àwọn àgbéwọlé\" láti lo fódà "
"àwọn àgbéwọlé ìpéwọ̀n, tàbí \"Ojú-iṣẹ́\" láti lo fódà ojú-iṣẹ́."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "Sítàì àká-irinṣẹ́"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Sítàì àká-irinṣẹ́. Àwọn fálù tí a fàyè gbà ni \"\" (lo sítàì ìpéwọ̀n GNOME),."
"\"àti\" (àyọkà àti àwọn áíkànnù), \"both-horiz\" (àyọkà yàtọ̀ sí àwọn "
"áíkànnù), \"àwọn áíkànnù\" àti \"àyọkà\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "Lo àwọn àwọ̀ rẹ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "Lo àwọn ìrísí-lẹ́tà rẹ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Lo àwọn àwọ̀ tìrẹ dípò àwọn àwọ̀ tí ojú-ìwé náà bèrè fún."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Lo àwọn ìrísí-lẹ́tà tìrẹ dípò àwọn ìrísí-lẹ́tà tí ojú-ìwé náà bèrè fún."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Ti fèrèsé àwọn àmì-ìwé"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Nígbà tí a kò bá lè ṣí àwọn fáìlì pẹ̀lú awáròyìn, a jẹ́ pé a ti gbéwọn wọlé "
"nìyẹn sínú fódà àgbéwọlé. bẹ́ẹ̀, la sì ti ṣi pẹ̀lú ìṣàmúlò-ètò tó yẹ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Níbì tí a ti máà gba kúkì. Àwọn fálù tó lè̀jẹ́ ni \"ibikíbi\", gbàgede lọ́wọ́ĺọ́wọ́"
"\" àti \"àìsí-níbikíbi\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Bóyá ká píríǹtì déètì náà nínú àyọkà ìsàlẹ̀-ilà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Bóyá ká píríǹtì déètì náà nínú àyọkà ìsàlẹ̀-ilà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Bóyá ká píríǹtì déètì náà nínú àyọkà ìsàlẹ̀-ilà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Bóyá ká píríǹtì déètì náà nínú àyọkà ìsàlẹ̀-ilà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Bóyá ká píríǹtì àwọn nọ́ńbà ojú-ìwé (àpapọ̀ x) inú àyọkà ìsàlẹ̀-ilà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Bóyá ká píríǹtì àkọ́lẹ́ ojú-ìwé inú àyọkà òkè-ilà náà"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Àwọn ìtẹ̀-ìka ọwọ́</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Ìpínfúnni Láti Ọwọ́ọ</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Ìpínfúnni Fún</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Ìfẹsẹ̀múlẹ̀</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Àwon Ààyè Wúnrẹ̀n_Ìwé-ẹ̀rí"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Ààtò-ìgasí _Ìwé-ẹ̀rí"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Orúkọ Tó Wọ́pọ̀:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Details"
msgstr "Àwọn àlàyé"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Á Parí Iṣẹ́ Ní:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "Fálù _Ààyè Wúnrẹ̀n"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "Gbogbogbò"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Ìpínfúnni Ní:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Ìtẹ̀-ìka ọwọ́ MD5:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "Àjọ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr " Àjọ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Ìtẹ̀-ìka ọwọ́ SHA1:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "Nọ́ńbà Atẹ̀léra:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Aládàáṣe</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Lo ìyítumọ̀ mìíràn:</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr ""
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Àwọn kúkì"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "Àwon àgbéwọlé"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Àwọn Àmì-àṣírí"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "Àkójọpọ̀-ẹ̀rì Ara-ẹni"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Ìyítumọ̀ Àyọkà"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Lo ìyítumọ̀ tí àkọsílẹ̀ náà sọ ní pàtó"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Fi àmì-àṣírí hàn"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Sign Text"
msgstr "Wá Èyí Tókàn"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Certificate:"
msgstr "Àwọn_Ìwé-ẹ̀rí"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
msgid "_Password:"
msgstr "_Àmì-àṣírí:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Wòye Ìwé-ẹ̀rí"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Àwọn kúkì</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Àwọn àgbéwọlé</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Àwọn ìyítumọ̀</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Ojú-ìwé ilé</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Àwọn èdè</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "Àwọn Àmì-àṣírí"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Àwọn Fáìlì Ìgbà Díẹ̀</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Àkóónú Wẹ́ẹ̀bù</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Web Development</b>"
msgstr "<b>Àkóónú Wẹ́ẹ̀bù</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Ṣàgbéwọlé àwọn fáìlì náà láládàáṣe kí o sì ṣí wọn"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Ṣàfikún Èdè"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Fàyè gba àwon fèrèsé _ìtasókè"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Al_ádàáwá nǹkan:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Yan è_dè kan:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:551 ../src/ephy-history-window.c:247
#: ../src/pdm-dialog.c:335
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pa_rẹ́"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "Ìp_éwọ̀n:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Fún Java_Script lágbára iṣẹ́"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable _Java"
msgstr "Fún _Java lágbára iṣẹ́"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Àwọn Ìrísí-lẹ́tà & Sítàì"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Language"
msgstr "Èdè"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Jẹ́ kí àwọn ojú-ìwé wẹ́ẹ̀bù sọ ní pàtó àwọn _ìrísí-lẹ́tà wọn"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Jẹ́ kí àwọn ojú-ìwé wẹ́ẹ̀bù sọ ní pàtó àwon _àwọ̀ wọn"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Láti inú àwọn gbàgede tí o bẹ̀wò nìkan"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Àwọn Ìkúndùn"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Ibi-ìkọ̀kọ̀"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Gbékalẹ̀ sí _Ojú-ìwé Lọ́wọ́lọ́wọ́"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Gbekalẹ̀ sí _Ojú-ìwé Òfìfo"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Lo _sítàì-ṣiìtì àkànṣe"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "_Àdírẹ̀sì:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Always accept"
msgstr "_Gbà nígbà gbogbo"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Ààyè fọ́nrán:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Ṣàgbéwọlé fódà:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Ṣàyẹ̀wò Sítàì-ṣiìtì..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Ìwọ̀n tó kéré jù:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Kò gbà rárá"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Yan àmì-àṣírí."
#: ../data/glade/print.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Àwọn àgbéwọlé</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Àwọn àyọkà ìsàlẹ̀-ilà</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>Àwọn àyọkà ìsàlẹ̀-ilà</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Àwon àyọkà òkè-ilà</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "Ṣí àmì-ìwé tí a yàn nínú táàbù tuntun"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "À_kọ́lé ojú-ìwé"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Àwọn _nọ́ńbà ojú-ìwé"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Déètì"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "_Àdírẹ̀sì ojú-ìwé"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Fi Àwọn Àgbéwọlé Hàn"
#: ../embed/downloader-view.c:313
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:317
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:378
msgid "_Pause"
msgstr "_Dúró díẹ̀"
#: ../embed/downloader-view.c:378
msgid "_Resume"
msgstr "_Tun bẹ̀rẹ̀"
#: ../embed/downloader-view.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "A kò rí fáìlì “%s”."
#: ../embed/downloader-view.c:419
#, fuzzy
msgid "Download finished"
msgstr "Ṣàgbéwọlé Líǹkì"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:444
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s of %s"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:454 ../embed/downloader-view.c:459
#: ../embed/ephy-download.c:98 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Àìmọ̀"
#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "%d àgbéwọlé"
#~ msgstr[1] "%d àgbéwọlé"
#: ../embed/downloader-view.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "Fáìlì “%s” wà. Jọ̀wọ́ gbé kúrò lọ́nà."
#: ../embed/downloader-view.c:601
#, fuzzy
msgid "Download started"
msgstr "Ó kùnà"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:678 ../embed/downloader-view.c:691
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Àìmọ̀"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:683
msgid "download status|Failed"
msgstr "Ó kùnà"
#: ../embed/downloader-view.c:750 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "Fá́ìlì"
#: ../embed/downloader-view.c:773
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../embed/downloader-view.c:784
msgid "Remaining"
msgstr "Tó ṣẹ́kù"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
msgid "Blank page"
msgstr "Ojú-ìwé òfìfo"
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Ìtúndarí sí “%s”..."
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Ìgbé àkójọpọ̀-ẹ̀rí láti “%s”..."
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Dídúró fún ìgbàṣẹ láti “%s”..."
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Kíki “%s”..."
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr "Kíki..."
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "A kò lè lo Epiphany báyìí. Ìmúbẹ̀rẹ̀ Mozilla kùnà."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Fi lẹ́tà kọ̀ǹpútà ránṣẹ́ sí àdírẹ̀sì “%s”"
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabic (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabic (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabic (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltic (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Central European (_IBM-852)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Central European (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Central European (_MacCE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Central European (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinese Simplified (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greek (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greek (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanese (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanese (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korean (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korean (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korean (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persian (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkish (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkish (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkish (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Kóòdù gbogbogbò (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamese (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamese (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamese (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Western (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Gẹ́ẹ̀sì(_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Kóòdù gbogbogbò (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Kóòdù gbogbogbò (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Kóòdù gbogbogbò (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Kóòdù gbogbogbò (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
msgstr "Paá"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
msgstr "Chinese"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr "East Asian"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr "Japanese"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "Korean"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "Russian"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr "Kárí-ayé"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:328
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Àìmọ̀ (%s)"
#: ../embed/ephy-history.c:486
msgid "All"
msgstr "Gbogbo wọn"
#: ../embed/ephy-history.c:654
msgid "Others"
msgstr "Àwọn Mìíràn"
#: ../embed/ephy-history.c:660
msgid "Local files"
msgstr "Àwọn fáìlì agbègbè"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Àṣìṣe GConf:\n"
" %s"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Fi %s hàn"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Gbé lórí Àká-irinṣẹ́"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Gbé wúnrẹ̀n tí a yàn lọ lórí àká-irinṣẹ́"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Yọọ́kúrò nínú Àká-irinṣẹ́"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Yọ wúnrẹ̀n tí a yàn náà kúrò nínu àká-irinṣẹ́ náà"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Pa Àká-irinṣẹ́ Jẹ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Yọ àká-irinṣẹ́ tí a yàn náà"
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Aṣàpínyà"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
msgid "All supported types"
msgstr "Gbogbo àwọn irúfẹ́ tí a ṣàtílẹ́yìn"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
msgid "Web pages"
msgstr "Àwọn ojú-ìwé wẹ́ẹ̀bù"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
msgid "Images"
msgstr "Àwọn àwòrán"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "All files"
msgstr "Gbogbo àwọn fáìlì"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kò lè ṣẹ̀dá atọ́nà ìgbà díẹ̀ nínú “%s”."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Fáìlì “%s” wà. Jọ̀wọ́ gbé kúrò lọ́nà."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Ó kùnà láti ṣẹ̀dá “%s”."
#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Atọ́nà “%s” kò ṣeé kọ"
#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "O kò ní ìyànda láti ṣẹ̀dá àwọn fáìlì nínú atọ́nà yìí."
#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Atọ́nà Tí kò Ṣeé Kọ"
#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Kò lè ṣẹ̀dà lórí fáìlì tó wà nílẹ̀“%s”"
#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Fáìlì tó ń jẹ́ orúkọ yìí ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀, o kò sì ní ìyànda láti ṣẹ̀dà le lórí."
#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Kò Lè Ṣẹ̀dà Lórí Fáìlì"
#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kò lè ṣàfihàn ìrànwọ́: %s"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:39
msgid "select fonts for|Arabic"
msgstr "Arabic"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:42
msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "Baltic"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:45
msgid "select fonts for|Central European"
msgstr "Central European"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:48
msgid "select fonts for|Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:51
msgid "select fonts for|Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:54
msgid "select fonts for|Greek"
msgstr "Greek"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:57
msgid "select fonts for|Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:60
msgid "select fonts for|Japanese"
msgstr "Japanese"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:63
msgid "select fonts for|Korean"
msgstr "Korean"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:66
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:69
msgid "select fonts for|Tamil"
msgstr "Tamil"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:72
msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "Thai"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:75
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:78
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:81
msgid "select fonts for|Turkish"
msgstr "Turkish"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:84
msgid "select fonts for|Armenian"
msgstr "Armenian"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:87
msgid "select fonts for|Bengali"
msgstr "Bengali"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:90
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
msgstr "Unified Canadian Syllabics"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:93
msgid "select fonts for|Ethiopic"
msgstr "Ethiopic"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:96
msgid "select fonts for|Georgian"
msgstr "Georgian"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:99
msgid "select fonts for|Gujarati"
msgstr "|Gujarati"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:102
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:105
msgid "select fonts for|Khmer"
msgstr "Khmer"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:108
msgid "select fonts for|Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:111
msgid "select fonts for|Western"
msgstr "Western"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:114
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Àwọn Ìwé Mìíràn"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
msgid "_Username:"
msgstr "_Orúkọ-òǹlò:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "Agbègbè"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
#, fuzzy
msgid "_New password:"
msgstr "_Fi àmì-àṣírí hàn"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
msgid "Con_firm password:"
msgstr "À̀mọ̀dájú àmì-àṣírí:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
msgid "Password quality:"
msgstr "Ìwuyì àmì-àṣírí:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
msgid "Do not remember this password"
msgstr ""
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "Tẹ àmì-àṣírí wọlé fún ìwé-ẹ̀rí yìí."
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
msgid "Save password in _keyring"
msgstr ""
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
msgid "Popup Windows"
msgstr "Àwọn Fèrèsé Ìtasókè"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "Ìtàn"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
#: ../src/ephy-window.c:1502
msgid "Bookmark"
msgstr "Àmì-ìwé"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1506
msgid "Bookmarks"
msgstr "Àwọn Àmì-ìwé"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:272
msgid "Address Entry"
msgstr "Àmúwọlé Àdírẹ̀sì"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "_Download"
msgstr "_Ṣàgbéwọlé"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
#, fuzzy
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
#, fuzzy
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:842
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Wọ, kí o sì ju áíkànnù yìí sílẹ̀ láti ṣẹ̀dá líǹkì sí ojú-ìwé yìí"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Ṣẹ̀dá àkọ́lé “%s”"
#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "%d _Jọra"
#~ msgstr[1] "%d _Jọra"
#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "_Ṣeé ní Ọ̀kan Pẹ̀lú Àmì-ìwé Ajọra %d"
#~ msgstr[1] "_Ṣeé ní Ọ̀kan Pẹ̀lú Àmì-ìwé Ajọra %d"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Fi “%s” hàn"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” Àwọn àbùdá"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "_Àkọ́lé:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "À_dírẹ̀sì:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "A_wọn àkọlé:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Fi_ gbogbo àwọn àkọlé hàn"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
msgid "Search the web"
msgstr "Wá wẹ́ẹ̀bù náà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
msgid "Entertainment"
msgstr "Ìgbádùn"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "News"
msgstr "Ìròyìn"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
msgid "Shopping"
msgstr "Ìnọ́jà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "Sports"
msgstr "Eré-ìdárayá"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
msgid "Travel"
msgstr "Ìrìn-àjò"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
msgid "Work"
msgstr "Iṣẹ́"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Ṣàfikún àmì-ìwé “%s”?"
#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "A ti gbé ojú-ìwé tí a sàmì rẹ̀ lọ sí “%s”."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Má Ṣàfikún"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
msgid "_Update"
msgstr "_Ṣàfikún"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Ṣàfikún Àmì-ìwé?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1226
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Gbogbo wọn"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1232
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Tí A Bẹ̀wò Jù"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1239
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Kò Sí Ní Ọ̀wọ́"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1247
#, fuzzy
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "Àwọn Gbàgede Agbègbè"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1482
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1299
msgid "Untitled"
msgstr "Kò ní àkọ́lé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Yọọ́kúrò láti inú àkọlé yìí"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_Fáìlì"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "À̀yẹ̀wò"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "_Òye"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "_Ìrànwọ́"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "_Àkọlé Tuntun"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ṣẹ̀dá àkọlé tuntun"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Ṣi nínú _Fèrèsé Tuntun"
#~ msgstr[1] "Ṣi nínú _Fèrèsé Tuntun"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Ṣí àmì-ìwé tí a yàn nínú fèrèsé tuntun"
#~ msgid "Open in New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Ṣi nínú _Táàbù Tuntun"
#~ msgstr[1] "Ṣí nínú _Táàbù Túntun"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Ṣí àmì-ìwé tí a yàn nínú táàbù tuntun"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "_Tún orúkọ sọ..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Tún orúkọ àmì-ìwé tàbí àkọlé tí a yàn sọ"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "_Àwọn àbùdá"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Wòye tàbí kí o tún àwọn àbùdá àmì-ìwé tí a yàn tò"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#, fuzzy
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "Gbé Àwọn Àmì-ìwé Wọlé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Gbé àwọn àmì-ìwé láti inú awáròyìn mìíràn tàbí fáìlì àwọn àmì-ìwé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#, fuzzy
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "Gbé Àwọn Àmì-ìwé Jáde"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Gbé àwọn àmì-ìwé lọ sínú fáìlì"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Ti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Ti fèrèsé àwọn àmì-ìwé"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "G_é"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "Gé ẹ̀yàn náà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "_Ṣẹ̀dà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ṣẹ̀dà ẹ̀yàn náà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "_Lẹ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lẹ agbàròyìn dúró náà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_Pajẹ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Pa àmì-ìwé tàbí àkọlé tí a yàn jẹ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "Yan _Gbogbo Wọn"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Yan gbogbo àwọn àmì-ìwé tàbí àyọkà"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Àwọn àkóónú"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Ṣàfihàn ìrànwọ́ àwọn àmì-ìwé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Nípa"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Ṣàfihàn ìgbóríyìn fún àwọn olùdásílẹ̀ awáròyìn wẹ́èbù náà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_Fihàn lórí Àká-irinṣẹ́"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Fi àmì-ìwé tí a yàn hàn lórí àká-irinṣẹ́"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "_Àkọ́lé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "Kọ́lọ̀mù àkọ́lé nìkan ni kí o fihàn"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "À_kọ́lé àtiÀdírẹ̀sì"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Fi àwọn kọ́lọ̀mù àkọ́lé àti àdírẹ̀sì méjèèjì hàn"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "Tẹ àkọlé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Pa àkọlé jẹ “%s”?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Pa àkọlé yìí jẹ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Pípa àkọlé yìí jẹ, yóò fa kí gbogbo àwọn àmì-ìwé rẹ̀ má sìí ní ọ̀wọ́ mọ́ àyàfi "
"tí wọ́n bá jẹ́ ti àwọn àkọlé mìíràn. A óò pa àwọn àmì-ìwé náà jẹ."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Pa Àkọlé Jẹ"
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Àkópọ̀-ìròyìn Mozilla “%s”"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "Ìgbéwọlé kùnà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "Igbéwọlé Kùnà"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"A kò lè gbé àwọn àmì-ìwé tí a gbé láti inú “%s” wọlé nítorí pé fáìlì náà ti "
"bàjẹ́ tàbí kó jẹ̀ irúfẹ́ tí kò ní àtìlẹ́yìn."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
#, fuzzy
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Gbé àwọn àmì-ìwé wọlé láti inú fáìlì"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Àwọn àmì-ìwé Firefox/Mozilla"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Àwọn àmì-ìwé Galeon/Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Àwọn àmì-ìwé Epiphany"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Gbé Àwọn Àmì-ìwé Jáde"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
#, fuzzy
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Ìgúnrégé fáilì:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Gbé Àwọn Àmì-ìwé Wọlé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
msgstr "Ì_gbéwọlé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Gbé àwọn àmì-ìwé wọlé láti:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Ṣẹ̀dà Àdírẹ̀sì"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "_Wádìí:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "Àwọn àkọlé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "Àkọ́lé"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "Àdírẹ̀sì"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Fi àwọn àbùdá fún àmì-ìwé yìí hàn"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Ṣí àmì-ìwé yìí nínú táàbù wẹ́ẹ̀bù"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Ṣí àmì-ìwé yìí nínú fèrèsé tuntun"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ṣi nínú Àwọn _Táàbù Tuntun"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Ṣí àwọn àmì-ìwé inú àkọlé yìí nínú àwọn táàbù tuntun"
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "Jọra"
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Àwọn àkọlé"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Ṣẹ̀dá àkọ́lé “%s”"
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:311
msgid "Encodings"
msgstr "Àwọn ìyítumọ̀"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
#, fuzzy
msgid "_Other…"
msgstr "Àwọn Mìíràn"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "Other encodings"
msgstr "Àwọn ìyítumọ̀ mìíràn"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:329
msgid "_Automatic"
msgstr "_Aládàáṣe"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150
msgid "Not found"
msgstr "A kò ri"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:162
msgid "Wrapped"
msgstr "Yípọ̀"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182
msgid "Find links:"
msgstr "Wá Àwọn líǹkì:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182
msgid "Find:"
msgstr "Wa:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:449 ../src/ephy-find-toolbar.c:571
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:554
msgid "Find Previous"
msgstr "Wá Tílẹ̀"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wá ìṣẹ̀lẹ̀ ìwádìí fọ́nrán tilẹ̀"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:563
msgid "Find Next"
msgstr "Wá Èyí Tókàn"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wá ìṣẹ̀lẹ̀ ìwádìí fọ́nrán tókàn"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:531
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Fi Ojú Kọ̀ǹpútà Kíkún Sílẹ̀"
#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:302
msgid "Go"
msgstr "Lọ"
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Ṣí líǹkì ìtàn tí a yàn nínú fèrèsé tuntun"
#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Ṣí líǹkì ìtàn tí a yàn nínú táàbù tuntun"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Ṣàfikún _Àmì-ìwé..."
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Sàmì ìwé sí líǹkì ìtàn tí a yàn"
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "Ti fèrèsé ìtàn náà"
#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Pa líǹkì ìtàn tí a yàn jẹ"
#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Yan gbogbo àwọn líǹkì ìtàn tàbí àyọkà"
#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "Pa _Ìtàn Rẹ́"
#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Pa ìtàn ìwáròyìn rẹ rẹ́"
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "Ṣàfihàn ìrànwọ́ ìtàn"
#: ../src/ephy-history-window.c:207
#, fuzzy
msgid "Show the title column"
msgstr "Kọ́lọ̀mù àkọ́lé nìkan ni kí o fihàn"
#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "_Àdírẹ̀sì"
#: ../src/ephy-history-window.c:209
#, fuzzy
msgid "Show the address column"
msgstr "Fi kọ́lọ̀mù àdírẹ̀sì nìkan hàn"
#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:211
#, fuzzy
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Fi àwọn kọ́lọ̀mù àkọ́lé àti àdírẹ̀sì méjèèjì hàn"
#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "́Pa ìtàn ìwáròyìn rẹ́?"
#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Pípa ìtàn ìwáròyìn náà rẹ́ yóò mú ìpajẹ bá gbogbo àwọn líǹkì ìtàn ráúráú."
#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "Pa Ìtàn Rẹ́"
#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Ní ọgbọ̀n ìṣẹ̀jú sẹ́yìn"
#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "Lónìí"
#~ msgid "Last %d day"
#~ msgid_plural "Last %d days"
#~ msgstr[0] "Ní ọjọ́ %d sẹ́yìn"
#~ msgstr[1] "Ní ọjọ́ %d sẹ́yìn"
#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "Àwọn gbàgede"
#: ../src/ephy-history-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "_Déètì"
#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:557 ../src/window-commands.c:879
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù GNOME"
#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Ṣí táàbù tuntun nínú fèrèsé awáròyìn tó wà nílẹ̀"
#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Ṣí fèrèsé awáròyìn tuntun"
#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Fi olótùú àwọn àmì-ìwé náà lọ́lẹ̀"
#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Gbé àwọn àmì-ìwé wọlé láti inú fáìlì náà"
#: ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
msgid "FILE"
msgstr "FÁÌLÌ"
#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Load the given session file"
msgstr "Kí fáìlì sáà náà"
#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Ṣàfikún àmì-ìwé"
#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start a private instance"
msgstr "Bẹ̀rẹ̀ àpẹẹrẹ aládàáni"
#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Atọ́nà àkójọpọ̀-ìròyìn tí a óó lò nínú àpẹẹrẹ aládàáni"
#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: ../src/ephy-main.c:101
#, fuzzy
msgid "URL …"
msgstr "URL"
#: ../src/ephy-main.c:418
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Kò lè bẹ̀rẹ̀ Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù GNOME"
#: ../src/ephy-main.c:421
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ìbẹ̀rẹ̀ iṣẹ́ kọ̀ǹpútà kùnà nítorí àṣìṣe wọ̀nyí:\n"
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:558
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Àwọn ẹ̀yàn Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù GNOME"
#: ../src/ephy-notebook.c:624
msgid "Close tab"
msgstr "Ti táàbù"
#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "A óò dènà àwọn àgbéwọlé ìparí iṣẹ́ á sì bẹ̀rẹ̀ ní ìṣísẹ̀ %d."
#~ msgstr[1] "A óò dènà àwọn àgbéwọlé ìparí iṣẹ́ á sì bẹ̀rẹ̀ ní ìṣísẹ̀ %d."
#: ../src/ephy-session.c:227
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Dènà àwọn àgbéwọlé tó kù díẹ̀?"
#: ../src/ephy-session.c:232
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Àwọn àgbéwọlé kan ṣì ku díẹ̀. Tí o bá parí iṣẹ́ a ó dènà wọn, a óò sì sọ wọ́n "
"nù."
#: ../src/ephy-session.c:236
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Pa Parí iṣẹ́ Rẹ́"
#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "Dènà Àwọn Àgbéwọlé"
#: ../src/ephy-session.c:564
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Gba àwọn fèrèsé awáròyìn àti àwọn táàbù tilẹ̀ padà?"
#: ../src/ephy-session.c:568
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
"Ó jọ wí pé Epiphany ti jáde láìrò tẹ́lẹ̀ nígbà tí a rọ́ọ̀nù rẹ̀ lẹ́ẹ̀kan. O lè rí "
"àwọn fèrèsé àti táàbù tí o ṣí."
#: ../src/ephy-session.c:572
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Má Gbàá Padà"
#: ../src/ephy-session.c:574
msgid "_Recover"
msgstr "_Gbà Padà"
#: ../src/ephy-session.c:576
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Ìgbà Padà Ìdàrú"
#: ../src/ephy-shell.c:168
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Ìbéèrè fún amúgbálẹ̀gbẹ́ àká-ẹ̀gbẹ́"
#: ../src/ephy-shell.c:170
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Ìbéèrè Fún Amúgbálẹ̀gbẹ́ Àká-ẹ̀gbẹ́"
#: ../src/ephy-shell.c:174
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Líǹkì tí o tẹ̀, nílò ká fi amúgbálẹ̀gbẹ́ àká-ẹ̀gbẹ́ sípò fún."
#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Ní móòdù ẹ̀yàn kííbọọ̀dù, tẹ F7 láti jáde"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Sún sí táàbù yìí"
#: ../src/ephy-toolbar.c:211
msgid "_Back"
msgstr "_Padà"
#: ../src/ephy-toolbar.c:213
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Lọ sí Ojú-ìwé tí a bẹ̀ wò tẹ́lẹ̀"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:217
msgid "Back history"
msgstr "Ìtàn ẹ̀yìn"
#: ../src/ephy-toolbar.c:231
msgid "_Forward"
msgstr "_Iwájú"
#: ../src/ephy-toolbar.c:233
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Lọ sí ojú-ìwé tókàn tí a óò bẹ̀ wò"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:237
msgid "Forward history"
msgstr "Ìtàn iwájú"
#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "_Up"
msgstr "_Òkè"
#: ../src/ephy-toolbar.c:252
msgid "Go up one level"
msgstr "Lọ sókè ní ìpele kan"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "List of upper levels"
msgstr "Àtojọ àwọn ìpele gíga"
#: ../src/ephy-toolbar.c:274
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Tẹ àdírẹ̀sì wẹ́èbù wọlé láti ṣi tàbí àpólà láti wá"
#: ../src/ephy-toolbar.c:290
msgid "Zoom"
msgstr "Fẹ̀ẹ́"
#: ../src/ephy-toolbar.c:292
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Tún ìwọ̀n àyọkà náà ṣe"
#: ../src/ephy-toolbar.c:304
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Lọ sí àdírẹ̀sì tí a tẹ̀ wọlé nínú àmúwọlé àdírẹ̀sì"
#: ../src/ephy-toolbar.c:313
msgid "_Home"
msgstr "_Ilé"
#: ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go to the home page"
msgstr "Lọ sí ojú-ìwé ilé"
#: ../src/ephy-toolbar.c:325
msgid "New _Tab"
msgstr "Táàbù _Tuntun"
#: ../src/ephy-toolbar.c:327
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ṣí táàbù tuntun"
#: ../src/ephy-toolbar.c:336
msgid "_New Window"
msgstr "_Fèrèsé Tuntun"
#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "Open a new window"
msgstr "Ṣí fèrèsé tuntun"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
msgid "toolbar style|Default"
msgstr "Ìpéwọ̀n"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
msgid "Text below icons"
msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Ìyítumọ̀ Àyọkà"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:187
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Olótùú Àká-irinṣẹ́"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:206
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Àwọn ìwé-ìsàmì _bọ́tìnì àká-irinṣẹ́:"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:270
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ṣàfikún Àká-irinṣẹ́ Tuntun"
#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Àwọn Àmì-ìwé"
#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "_Lọ"
#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "Àwọn I_rinṣẹ́"
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "_À̀wọn táàbù"
#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Àwọn àká-irinṣẹ́"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:126
#, fuzzy
msgid "_Open…"
msgstr "Ṣí"
#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "Ṣí fáìlì"
#: ../src/ephy-window.c:129
#, fuzzy
msgid "Save _As…"
msgstr "Fi pamọ́ Lórúkọ"
#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "Fi ojú-ìwé lọ́wọ́lọ́wọ́ pamọ́"
#: ../src/ephy-window.c:132
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Àgbékalẹ̀-ètò Píríǹtì"
#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ètò àwọn ààtò fún píríǹtì"
#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Àkọ́gbéyẹ̀wò Pírí_ǹtì"
#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "Àkọ́gbéyẹ̀wò píríǹtì"
#: ../src/ephy-window.c:138
#, fuzzy
msgid "_Print…"
msgstr "Píríǹtì"
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "Píríǹtì ojú-ìwé lọ́wọ́lọ́wọ́"
#: ../src/ephy-window.c:141
#, fuzzy
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "F_i Líǹkì Ránṣẹ́ láti Lẹ́tà Kọ̀ǹpútà..."
#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Fi líǹkì ojú-ìwé lọ́wọ́lọ́wọ́ ránṣẹ́"
#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "Ti táàbù yìí"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "_Padà sípò"
#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "Dá iṣẹ́ tó kẹ́yìn padà sípò"
#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "Tú_nṣe"
#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Tún iṣẹ́ tí a dá padà sípò ṣe"
#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lẹ agbàròyìn dúró"
#: ../src/ephy-window.c:166
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "_Pajẹ"
#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "Yan gbogbo ojú-ìwé náà"
#: ../src/ephy-window.c:171
#, fuzzy
msgid "_Find…"
msgstr "Wá"
#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Wá ọ̀rọ̀ tàbí àpólà ní ojú-ìwé náà"
#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Wá Èyí Tó_kàn"
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Wá ìṣẹ̀lẹ̀ ọ̀rọ̀ tàbí àpólà tókàn"
#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Wá Ti_lẹ̀"
#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Wá ìṣẹ̀lẹ̀ ọ̀rọ̀ tàbí àpólà tilẹ̀"
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Àkójọpọ̀-ẹ̀rí Ara-ẹ̀ni"
#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Wòye kí o sì yọ àwọn kúkì àti àwọn àmì-àṣírí kúrò"
#: ../src/ephy-window.c:184
#, fuzzy
msgid "Certificate_s"
msgstr "Àwọn_Ìwé-ẹ̀rí"
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Ṣàbójútó Àwọn Ìwé-ẹ̀rí"
#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "A_wọn Ìkúndùn"
#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ṣàtòpọ̀ awáròyìn wẹ́ẹ̀bù"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:194
#, fuzzy
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Àwọn Àká-irinṣẹ́ Tó Ṣe Rẹ́gí..."
#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Àwọn àká-irinṣẹ́ tó ṣe rẹ́gí"
#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_Dúró"
#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Dá gbígbé àkójọpọ̀-ẹ̀rí lọ́wọ́lọ́wọ́ dúró"
#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "_Túnkì"
#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ṣàfihàn àkóónú ìwòyí ojú-ìwé lọ́wọ́lọ́wọ́"
#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Àyọkà Ńlá"
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "Fikún ìwọ̀n àyọkà náà"
#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "À_yọkà Kekeré si"
#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Dín ìwọ̀n àyọkà náà kù"
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ìwọ̀n Déédéé"
#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Lo ìwọ̀n àyọkà déédéé náà"
#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Ìyítumọ _Àyọkà"
#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Yí ìyítumọ̀ àyọkà náà padà"
#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orísun Ojú-ìwé"
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Wòye kóòdù orísun ojú-ìwé náà"
#: ../src/ephy-window.c:220
#, fuzzy
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Gba ìròyìn àabò tó parí iṣẹ́"
#: ../src/ephy-window.c:221
#, fuzzy
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "_Fọkàn tán ìròyìn ààbò yìí láti ìsìnyí lọ"
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:226
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Ṣàfikún Àmì-ìwé..."
#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ṣàfikún àmì-ìwé fún ojú-ìwé lọ́wọ́lọ́wọ́"
#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àmì-ìwé"
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ṣí fèrèsé àwọn àmì-ìwé náà"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:235
#, fuzzy
msgid "_Location…"
msgstr "_Àyè..."
#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Lọ sí àyè kan ní pàtó"
#. History
#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:379
#, fuzzy
msgid "Hi_story"
msgstr "Ìtàn"
#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "Ṣí fèrèsé ìtàn"
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Táàbù Tilẹ̀"
#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Mú táàbù tilẹ̀ ṣiṣẹ́"
#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Táàbù Tókàn"
#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Mú táàbù tókàn ṣiṣẹ́"
#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Gbé Táàbù _Sósì"
#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Gbé táàbù lọ́wọ́lọ́wọ́ lọ sí òsì"
#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Gbé Táàbù -Ọtún"
#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Gbé táàbù lọ́wọ́lọ́wọ́ lọ sí ọ̀tún"
#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Yọ Táàbù"
#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Yọ táàbù lọ́wọ́lọ́wọ́"
#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Ṣàfihàn ìrànwọ́ awáròyìn wẹ́ẹ̀bù"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Ṣiṣẹ́ Láìsí Lórí Wáyà"
#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Sún sí móòdù àìsí lórí wáyà"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Fi Àwọn Àká-irinṣẹ́ Pamọ́"
#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Fi àká̀-irinṣẹ́ hàn tàbí kí o fi pamọ́"
#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "St_atusbar"
msgstr "Àk_á-ipò"
#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Fi àká-ipò hàn tàbí kí o fi pamọ́"
#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ojú kọ̀ǹpùtà kíkún"
#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Wáròyìn ní ojú kọ̀ǹpútà kíkún"
#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Àwọn Fèrèsé _Ìtasókè"
#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
"Fi àwọn fèrèsé ìtasókè tí a kò bèrè fún láti inú gbàgede yìí hàn tàbí pamọ́"
#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "Caret Ẹ̀yàn"
#. Document
#: ../src/ephy-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Ṣàfikún Àmì_ìwé..."
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Fi Férémù _Yìí Nìkan Hàn"
#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Férémù yìí nìkan ni ko fihàn nínú fèrèsé yìí"
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ṣí Líǹkì"
#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ṣí líǹkì nínú fèrèsé yìí"
#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ṣí Líǹkì nínú Fèrèsé _Tuntun"
#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ṣí líǹkì nínú fèrèsé tuntun"
#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ṣí Líǹkì nínú Táàbù _Tuntun"
#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ṣí líǹkì nínú táàbù tuntun"
#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "_Ṣàgbéwọlé líǹkì"
#: ../src/ephy-window.c:323
#, fuzzy
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Fi Líǹkì Pamọ́ Gẹ́gẹ́ Bíi"
#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Fi líǹkì pamọ́ pẹ̀lú orúkọ mìíràn"
#: ../src/ephy-window.c:326
#, fuzzy
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Líǹkì Àmì-ìwé..."
#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Ṣẹ̀dà Àdírẹ̀sì Líǹkì"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:334
#, fuzzy
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Fi Lẹ́tà Kọ̀ǹpútà Ránṣẹ́..."
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Ṣẹ̀dà Àdírẹ̀sì Lẹ́tà Kọ̀ǹpútà"
#. Images
#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Ṣí _Àwòrán"
#: ../src/ephy-window.c:343
#, fuzzy
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Fi Àwòrán Pamọ́ Gẹ́gẹ́ bíi"
#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Lo Àwòrán Gẹ́gẹ́ Bíi Ẹ̀yìn"
#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ṣẹ̀dà Àdírẹ̀sì À_wòrán"
#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "Bẹ̀_rẹ̀ Ìṣàfarawé Kọ̀ǹpútà"
#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "Da_ Ìṣàfarawé Kọ̀ǹpútà Dúró"
#: ../src/ephy-window.c:528
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Àwọn ìyípadà tí a lò láti dá àwọn fọ́nrán tí a kò tíì fi lélẹ̀ wà"
#: ../src/ephy-window.c:532
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Tí o bá ti àkọsílẹ̀ náà ní ọ̀nàkọ́nà, wàá sọ ìròyìn náà nù."
#: ../src/ephy-window.c:536
msgid "Close _Document"
msgstr "Ti _Àkọsílẹ̀"
#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:285
msgid "Open"
msgstr "Ṣí"
#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:311
msgid "Save As"
msgstr "Fi pamọ́ Lórúkọ"
#: ../src/ephy-window.c:1500
msgid "Print"
msgstr "Píríǹtì"
#: ../src/ephy-window.c:1504
msgid "Find"
msgstr "Wá"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1517
msgid "Larger"
msgstr "Tóbi sí"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1520
msgid "Smaller"
msgstr "Kéré sí"
#: ../src/ephy-window.c:1734
msgid "Insecure"
msgstr "Àìfìdímúlẹ̀"
#: ../src/ephy-window.c:1739
msgid "Broken"
msgstr "Dàrú"
#: ../src/ephy-window.c:1751
msgid "Low"
msgstr "Kéré"
#: ../src/ephy-window.c:1758
msgid "High"
msgstr "Ga"
#: ../src/ephy-window.c:1768
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ìpele ààbò: %s"
#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "%d fèrèsé ìtasókè tí a fi pamọ́"
#~ msgstr[1] "%d fèrèsé ìtasókè tí a fi pamọ"
#: ../src/ephy-window.c:2074
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Ṣí àwòrán “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2079
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Lòó gẹ́gẹ́ bíi ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́ “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2084
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Fi àwòrán pamọ́ “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2089
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Ṣẹ̀dà àdírẹ̀sì àwòrán “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Fi lẹ́tà kọ̀ǹpútà ránṣẹ́ sí àdírẹ̀sì “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2108
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Ṣẹ̀dà àdírẹ̀sì lẹ́tà kọ̀ǹpútà “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2120
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Fi líǹkì pamọ́ “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2126
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Líǹkì àmì-ìwé “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:2132
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Ṣẹ̀dà àdírẹ̀sì líǹkì “%s”"
#: ../src/pdm-dialog.c:316
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:319
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Àkójọpọ̀-ẹ̀rì Ara-ẹni"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:355
#, fuzzy
msgid "C_ookies"
msgstr "Àwọn kúkì"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:367
#, fuzzy
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Yan àmì-àṣírí."
#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:391
#, fuzzy
msgid "_Temporary files"
msgstr "<b>Àwọn Fáìlì Ìgbà Díẹ̀</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:407
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:603
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Àwọn Àbùdá Kúkì"
#: ../src/pdm-dialog.c:620
msgid "Content:"
msgstr "Àkóónú"
#: ../src/pdm-dialog.c:636
msgid "Path:"
msgstr "Ipa:"
#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Send for:"
msgstr "Ránṣẹ́ fún:"
#: ../src/pdm-dialog.c:661
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Àwọn ìdarapọ̀ ìyídà nìkan"
#: ../src/pdm-dialog.c:661
msgid "Any type of connection"
msgstr "Ìdarapọ̀ èyíkèyí"
#: ../src/pdm-dialog.c:667
msgid "Expires:"
msgstr "Parí iṣẹ́:"
#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "End of current session"
msgstr "Ìparí sáà lọ́wọ́lọ́wọ́"
#: ../src/pdm-dialog.c:811
msgid "Domain"
msgstr "Agbègbè"
#: ../src/pdm-dialog.c:823
msgid "Name"
msgstr "Orúkọ"
#: ../src/pdm-dialog.c:1222
msgid "Host"
msgstr "Agbàlejò"
#: ../src/pdm-dialog.c:1234
msgid "User Name"
msgstr "Orúkọ Òǹlò"
#: ../src/pdm-dialog.c:1246
msgid "User Password"
msgstr "Á̀mì-àṣírí Òǹlò"
#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "Ṣàgbéwọlé Líǹkì"
#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "Fi Líǹkì Pamọ́ Gẹ́gẹ́ Bíi"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "Fi Àwòrán Pamọ́ Gẹ́gẹ́ bíi"
#: ../src/ppview-toolbar.c:85
msgid "First"
msgstr "Àkọ́kọ́"
#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "Go to the first page"
msgstr "Lọ sí ojú-ìwé àkọ́kọ́"
#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "Last"
msgstr "Ìgbẹ̀yìn"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the last page"
msgstr "Lọ sí ojú-ìwé tó gbẹ̀yìn"
#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Previous"
msgstr "Tilẹ̀"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Lọ sí ojú-ìwé tilẹ̀"
#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Next"
msgstr "Tókàn"
#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to next page"
msgstr "Lọ sí ojú-ìwé tókàn"
#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Close"
msgstr "Ti"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
msgid "Close print preview"
msgstr "Ti àkọ́gbéyẹ̀wò píríǹtì"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/prefs-dialog.c:633 ../src/prefs-dialog.c:641
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:652
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "A sọ oríkì òǹlò (%s)"
#~ msgid "System language (%s)"
#~ msgid_plural "System languages (%s)"
#~ msgstr[0] "Èdè ètò kọ̀ǹpútà (%s)"
#~ msgstr[1] "Èdè ètò kọ̀ǹpútà (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1066
msgid "Select a Directory"
msgstr "Yan Atọ́nà"
#: ../src/window-commands.c:774
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí ọ̀fẹ́ ni Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù GNOME; o lè tun pín kí o/tàbí "
"tuntò lábẹ́ àwọn ìwọ̀fún Ìwé-àṣẹ Gbogbogbò ti GNU gẹ́gẹ́ bí a ṣe tẹ̀ẹ́ láti ọwọ́ "
"Àjọ Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà Ọ̀fẹ́; yálà ẹ̀yà kejì ti Ìwé-àṣẹ, tàbí (ti ẹ̀yàn rẹ) ẹ̀yà "
"mìíràn tó lè jáde lọ́jọ́ iwájú."
#: ../src/window-commands.c:778
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"A pín Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù GNOME pẹ̀lú ìrètí pé yóò wúlò ṣùgbọ́n a pin LÁÌ SÍ "
"WÁRÁǸTÌ, kódà wáráǹ̀tì ITAJA tàbí ÌWÚLÒ FÚN ÌLÒ PÀTÀKÌ KAN. Wo Àṣẹ Gbogbogbò "
"GNU fún àlàyé lẹ́kùnrẹ́rẹ́."
#: ../src/window-commands.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Ó yẹ kí o ti gba ẹ̀dà Ìwé-àṣẹ Gbogbo ti GNU pẹ̀lú Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù GNOME; tí kò "
"bá rí bẹ́ẹ̀ kọ̀wé sí Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/window-commands.c:830 ../src/window-commands.c:846
#: ../src/window-commands.c:857
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kàn si wá ní:"
#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Contributors:"
msgstr "Àwọn tó dá si:"
#: ../src/window-commands.c:836
msgid "Past developers:"
msgstr "Àwọn oníṣẹ́-ọ̀nà tẹ́lẹ̀:"
#: ../src/window-commands.c:869
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by %s"
msgstr ""
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:895
msgid "translator-credits"
msgstr "Fajuyitan, Sunday Ayo ayo@wazobialinux,sunnytai@37.com"
#: ../src/window-commands.c:898
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Gbàgede-wẹ́ẹ̀bù Awáròyìn Wẹ́ẹ̀bù GNOME"
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Àwọn àwọ̀</b>"
#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>ọ̀pọ̀lọpọ̀ sáfíìsì ní kò bẹ̀rẹ̀, tàbí </li><li>nọ́ńbà ààlà ìfibọ̀ %d kò "
#~ "tọ̀nà </li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>ọ̀pọ̀lọpọ̀ sáfíìsì ní kò bẹ̀rẹ̀, tàbí</li><li>kí o kùnà láti mọ nọ̀ńbà "
#~ "ààlà ìfibọ̀. </li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
#~ "Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server "
#~ "Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>sáfíìsì %s náà kò tíì bẹ̀rẹ̀.</li>Gbìyànjú láti bẹ̀rẹ̀ rẹ̀ nípa lílo "
#~ "Irinṣẹ́ Àtòpọ̀ À̀wọn Sáfíìsi nínú Ojú-iṣẹ́ > Àwọn Ààtò Ètò Kọ̀ǹpútà Àwọn Ààtò "
#~ "Sáfà > Àwọn Sáfíìsì, tàbí</ul><ul><li>nọ́ńbà ààlà ìfibọ̀ %d kò tọ̀nà.</li></"
#~ "ul>"
#~ msgid "Accept incorrect security information?"
#~ msgstr "Gba ìròyìn ààbò tí kò tọ̀nà?"
#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
#~ msgstr "Má tíì gba ìròyìn ààbò tí kò tiì fẹsẹ̀múlẹ̀?"
#~ msgid ""
#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
#~ "easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Bí ó tilẹ̀ jẹ́ wí pé a ki ojú-ìwé yìí lórí ìdarapọ̀ tó fìdímúlẹ̀, orí ìdarapọ̀ "
#~ "tí kò fìdímúlẹ̀ la máa gbé ìròyìn tí o tẹ̀ wọlé náà gbà pẹ̀lú ìrọ̀rùn sì ni "
#~ "ẹni kẹta lè jálùú."
#~ msgid ""
#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
#~ "by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Ìrọ̀rùn ní ẹni kẹ̀ta fi lè jálu ìròyìnkíròyìn tí o rí lójú ìwé yìí tàbí tí "
#~ "o bá tẹ̀ wọlé."
#~ msgid ""
#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
#~ "certificate is authentic."
#~ msgstr ""
#~ "́Kí o tó fọkàn tán Àṣẹ Ìwé-ẹ̀rí (CA), o gbọ́dọ̀ ri dájú pé ògidì ni ìwé-ẹ̀rí "
#~ "náà."
#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "À_wọ̀"
#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
#~ msgstr "Kò Lè Ki Àkọsílẹ̀ Nígbà Tí Iṣẹ́ Ńlọ Láìsí Lórí Wáyà"
#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”."
#~ msgstr "Kò lè pilẹ̀ ìdarapọ̀ sí “%s”."
#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
#~ msgstr "Kò lè ki àkọsílẹ̀ nígbà tí iṣẹ́ ńlọ láìsí lórí wáyà."
#~ msgid "Certificate Properties"
#~ msgstr "Àwọn Àbùdá Ìwé-ẹ̀rí"
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
#~ msgstr "Àgbéwọlé Àtòjọ Ìfagilé Ìwé-ẹ̀rí (CRL) yọrí sí réré"
#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
#~ msgstr "Àgbéwọlé Àtòjọ Ìfagilé Ìwé-ẹ̀rí"
#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "Àwọn Àlàyé _Ìwé-ẹ̀rí"
#~ msgid "Certificate already exists."
#~ msgstr "Ìwé-ẹ̀rí ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀."
#~ msgid ""
#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
#~ "correct."
#~ msgstr "Yẹ̀ẹ́ wò ko ri pé o darapọ̀ mọ́ ítánẹ́ẹ̀tì, kí àdírẹ̀sì náà sì tọ̀nà."
#~ msgid "Check the location of the file and try again."
#~ msgstr "Yẹ ipò fáìlì náà wò kí o sì gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si."
#~ msgid ""
#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
#~ msgstr ""
#~ "Yẹ àwọn ààtò sáfà adúrófún rẹ wò. Tí ìdàpọ̀ náà bá tún kùnà, a jẹ́ pé ìṣòro "
#~ "kán wà pẹ̀lú sáfà adúrófún rẹ tàbí ìdàpọ̀ alátagbà rẹ."
#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
#~ msgstr "Yan ìwé-ẹ̀rí kan láti gbékalẹ̀ gẹ́gẹ́ bíi ìdánimọ̀ sí “%s”."
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Da_rapọ̀"
#~ msgid "Connect to untrusted site?"
#~ msgstr "Darapọ̀ mọ́ gbàgede aláìfọkàn tán?"
#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "Kò Lè Darapọ̀ Mọ́ Sáfà Adúrófún"
#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "Kò lè Ṣàfihàn Àkóónú"
#~ msgid "Could not connect to proxy server."
#~ msgstr "Kò lè darapọ̀ mọ́ sáfà adúrófún."
#~ msgid "Could not display content."
#~ msgstr "Kò lè ṣàfihàn à̀kóónú."
#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
#~ msgstr "Kò lè mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí nítorí pé a ti fagi le."
#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
#~ msgstr "Kò lè mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí nítorí pé ó ti parí iṣẹ́."
#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
#~ msgstr "Kò lè mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí nítorí pé a kò fọkàn tan."
#~ msgid ""
#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
#~ msgstr "Kò lè mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí nítorí pé ìwé-ẹ̀rí CA kò fẹsẹ̀múlẹ̀."
#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
#~ msgstr "Kò lè mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí nítorí pé a kò fọkàn tán ẹní tó pin."
#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
#~ msgstr "Kòlè mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí nítorí pé a kò mọ ẹ̀ni tó pin."
#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
#~ msgstr "Kò lè mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí nítorí àwọn ìdí àìmọ̀."
#~ msgid "DYNAMIC"
#~ msgstr "DYNAMIC"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Ìpéwọ̀n"
#~ msgid "Don't Save"
#~ msgstr "Má Fi Pamọ́"
#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "Ṣàgbéwọlé fáìlì yìí?"
#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "Ṣàgbéwọlé fáìlì tó ní agbára láti léwu yìí?"
#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
#~ msgstr "Òdíwò Fáìlì Ojú-iṣẹ́ Epiphany"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Irúfẹ́ Fáìlì: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "Ó léwú láti ṣí “%s” bó ti jẹ́ wí pé ó ní agbára láti ba àwọn àkọsílẹ̀ rẹ jẹ́ "
#~ "tàbí kó já wọ ibi-ìkọ̀kọ̀ rẹ. Dípò èyí o lè ṣàgbéwọlé rẹ̀."
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "Irúfẹ́ Fáìlì: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "O lè ṣí “%s” nípa lílo “%s” tàbí kí o fi pamọ́."
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Irúfẹ́ Fáìlì: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "O kò ní ìṣàmúlò-ètò láti ṣí “%s”. O lè ṣàgbéwọlé rẹ̀ dípò."
#~ msgid "File Type:|Unknown"
#~ msgstr "Àìmọ̀"
#~ msgid "File “%s” not Found"
#~ msgstr "A kò rí Fáìlì “%s”"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Àwọn fáìlì"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Àwọn Ìrísí-lẹ́tà"
#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "Fún è_dè:"
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
#~ msgstr "Kò sí àtìlẹ́yìn fún dída PDF rọ"
#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "Dída Bọ́tìnì Ìkọ̀kọ̀ Rọ."
#~ msgid "H_istory"
#~ msgstr "Ì_tàn"
#~ msgid ""
#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
#~ msgstr ""
#~ "Fi àká-àtòjọ-ẹ̀yàn pamọ́ nípa ìpéwọ̀n. A sì tún lè ráyè sí àká-àtòjọ-ẹ̀yàn "
#~ "nípa lílo F10."
#~ msgid "I_mport Certificate"
#~ msgstr "G_bé Ìwé-ẹ̀rí Wọlé"
#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
#~ msgstr "Tó bá jẹ́ wí pé ojú-ìwé yìí ti wà tẹ́lẹ̀, wá ẹ̀yà ìpamọ́ kan:"
#~ msgid "Invalid Address"
#~ msgstr "Àdírẹ̀sì Àìfẹsẹ̀múlẹ̀"
#~ msgid "Invalid address."
#~ msgstr "àdírẹ̀sì àìfẹsẹ̀múlẹ̀."
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Kò ṣeé ṣe láti kàn fọkàn tán “%s” bẹ́ẹ̀ yẹn. Ó ṣeé ṣe kó jẹ́ pé ẹnìkan ń "
#~ "jálu ìbánisọ̀rọ̀ rẹ láti lè gba ìròyìn ìkọ̀kọ̀ rẹ."
#~ msgid "Likely causes of the problem are"
#~ msgstr "Àwọn ohun tó lè fa wàhàlá náà ni"
#~ msgid "Next Update:"
#~ msgstr "Àfikún Tókàn:"
#~ msgid "No address found."
#~ msgstr "A kò ri àdírẹ̀sì kankan."
#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "A kò rí àdírẹ̀sì wẹ́èbù kankan nínú fáìlì yìí."
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "Kìí ṣara ìwé-ẹ̀rí"
#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "Ṣí fáìlì yìí?"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Àwọn ojú-ìwé"
#~ msgid "Password required."
#~ msgstr "Ó nílò àmì-àṣírí."
#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr "Jọ̀wọ́ bèrè lọ́wọ́ alákòoso ètò kọ̀ǹpútà rẹ fún ìrànwọ́."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
#~ "a few minutes."
#~ msgstr "Jọ̀wọ́ dúró kí á da bọ́tìnì ìkọ̀kọ̀ rọ. Ìlànà yìí lè gba àwọn ìṣẹ̀jú díẹ̀."
#~ msgid "Print Set_up..."
#~ msgstr "Àgbékalẹ̀-ètò Píríǹtì..."
#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Kò sí àtìlẹ́yìn fún píríǹtì lórí ẹ̀rọ ìtẹ̀wé yìí"
#~ msgid "Quick Bookmark"
#~ msgstr "Àmì-ìwé Kíákíá"
#~ msgid "Quick Topic"
#~ msgstr "Àkọlé Kíákíá"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Fi pamọ́"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Fi Pamọ́ _Lórúkọ..."
#~ msgid "Security Notice"
#~ msgstr "Àkíyèsí Ààbò"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Ìkìlọ̀ Ààbò"
#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
#~ msgstr "Yan ìwé-ẹ̀rí kan láti fi araà rẹ hàn."
#~ msgid "Select a password to protect this certificate."
#~ msgstr "Yan àmì-àṣírí láti dáàbòbo ìwé-ẹ̀rí yìí."
#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "Fi ìròyìn yìí ránṣẹ́ lórí ìdarapọ̀ àìfìdímúlẹ̀?"
#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Ń ṣàgbékalẹ̀ òpin sàkánì àwọn ojú-ìwé tí a fẹ́ píríǹtì"
#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Ń ṣàgbékalẹ̀ sàkánì àwọn ojú-ìwé tí a fẹ́ píríǹtì"
#~ msgid ""
#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìròyìn tí o rí tàbí tí o tẹ̀ wọlé la ó fi ránṣẹ́ lórí ìdarapọ̀ tó "
#~ "fìdímúlẹ̀. Bẹ́ẹ̀, sì ni ẹni kẹta lè jáàlú pẹ̀lú ìrọ̀rùn."
#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ẹ̀yà-ara ojú-ìwé yìí lakì lórí ìdarapọ̀ àìfìdímúlẹ̀"
#~ msgid ""
#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#~ msgstr ""
#~ "Àwọn ìlàálẹ̀ òfin tó ní àtìlẹ́yìn ni “http”, “àwọn http”, “ftp”, “fáìlì”, "
#~ "“smb” àti “sftp”."
#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "Àwọn fáìlì àyokà"
#~ msgid ""
#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
#~ "and thereby presents a security risk to your system."
#~ msgstr ""
#~ "A kò tíì ki àdírẹ̀sì náà nítorí ó ń tọ́ka sí ìlàálẹ̀ òfin tó léwu, ó sì ń "
#~ "ṣàgbékalẹ̀ ewu ààbò sí ètò kọ̀ǹpútà rẹ."
#~ msgid "The address you entered is not valid."
#~ msgstr "Àdírẹ̀sì tí o tẹ̀ wọlé kò fesẹ̀múlẹ̀."
#~ msgid "The certificate has already been imported."
#~ msgstr "A ti gbé ìwé-ẹ̀rí náà wọlé tẹ́lẹ̀."
#~ msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
#~ msgstr "A ni láti ṣàfikún àtòjọ ìfagilé ìwé-ẹ̀rí (CRL) láti inú “%s”."
#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
#~ msgstr "Ìdarapọ̀ náà pòórá nítorí pé ó pẹ́ kí sáfà náà tó dáhùn."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
#~ "installed."
#~ msgstr "A kò lè ki àkọsílẹ̀ náà nítorí pé àtìlẹ́yìn ìyítumọ àyọkà kò sí nípò."
#~ msgid ""
#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "A ó fi ì̀ròyìn tí o tẹ̀ wọle náà ránṣẹ́ lórí ìdarapọ̀ àìfìdímúlẹ̀. Bẹ́ẹ̀ ni ẹni "
#~ "kẹta lè jálùú pẹ̀lú ìrọ̀rùn."
#~ msgid ""
#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
#~ msgstr "Áíkànnù àgádáǹgodo inú àká-ipò náà ń tọ́ka bóyá ojú-ìwé fìdímúlẹ̀."
#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "Ìfúnpọ̀ tí kò ní àtìlẹ́yìn tàbí tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ ni ojú-iwé náà ń lò."
#~ msgid ""
#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
#~ "crashed; it could have caused the crash."
#~ msgstr ""
#~ "A kò ki ojú-ìwé “%s” inú táàbù yìí ní kíkún nígbà tí awáròyìn wẹ́èbù náà "
#~ "bá dàrú; ó sì lè fa ìdàrú náà."
#~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
#~ msgstr "A ti dá àtúndarí náà dúró nítorí àwọn ìdí ààbò."
#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
#~ msgstr "Ìròyìn ààbò fún “%s” á parí iṣẹ́ lórí %s."
#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
#~ msgstr "Ìròyìn ààbò fún “%s” kò fẹsẹ̀múlẹ̀ d̀ìgbà tí %s."
#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
#~ msgstr "Sáfà náà sọ ìdarapọ̀ náà sílẹ̀ kí a tò ka àkójọpọ̀-ẹ̀rí kankan."
#~ msgid ""
#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
#~ "again later."
#~ msgstr ""
#~ "Sáfà náà lè má ṣiṣẹ́ tàbí kí o ní ìṣòro ìdàpọ̀ alátagbà. Gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si "
#~ "tó bá yá."
#~ msgid ""
#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Gbàgede “%s” dá ìròyìn ààbò padà fún “%s”. Ó ṣeé ṣe kó jẹ́ pé ẹnìkan ń "
#~ "jálu ìbánisọ̀rọ̀ rẹ láti lè gba ìròyìn ìkọ̀kọ̀ rẹ̀."
#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
#~ msgstr "A lè ní ẹ̀yà àtijọ́ ojú-ìwé tí ò ń wá náà:"
#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
#~ msgstr "A ti mọ àmọ̀dájú ìwé-ẹ̀rí yìí fún àwọn ìlò wọ̀nyí:"
#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "A ki ojú-ìwé yìí lórí ìdarapọ̀ ààbò kékeré"
#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
#~ msgstr "A ki ojú-ìwé yìí lórí ìdarapọ̀ tí ó fìdímúlẹ̀"
#~ msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
#~ msgstr ""
#~ "Òdíwò yìí ń bójútó àwọn fáìlì “.ojú-iṣẹ́” tí àwọn líǹkì wẹ́ẹ̀bù wà nínú ẹ̀."
#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Láti wòye àkọsílẹ̀ yìí gbagbára iṣẹ́ “Láìsí Lórí Wáyà” kí o sì gbìyànjú "
#~ "lẹ́ẹ̀kan si."
#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr "Fọkàn Tán Àṣẹ Ìwé-ẹ̀rí tuntun “%s” láti dá àwọn gbàgede wẹ́ẹ̀bù mọ̀?"
#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
#~ msgstr "Fọkàn Tán Àṣẹ Ìwé-ẹ̀rí tuntun?"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Ẹyọ:"
#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "Ìlàálẹ̀ òfin tó léwu."
#~ msgid "Using “%s” backend"
#~ msgstr "Lílo “%s” backend"
#~ msgid "XML files"
#~ msgstr "Àwọn fáìlì XML"
#~ msgid "XUL files"
#~ msgstr "Àwọn fáìlì XUL"
#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr "nínú Àkópamọ́ Google"
#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
#~ msgstr "nínú Ìfipamọ́ Ítánẹ́ẹ̀tì"
#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
#~ msgstr "O gbọ́dọ̀ rí dájú pé àkókò kọ̀ǹpútà rẹ tọ̀nà."
#~ msgid ""
#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
#~ "s”."
#~ msgstr "Tí o bá fọkàn tán “%s” àti “%s” nìkan ni kí o gba ìròyìn ààbò náà."
#~ msgid ""
#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
#~ "to “%s”."
#~ msgstr ""
#~ "Ìgbà tí ó bá dá ẹ lójú pé o ti darapọ̀ mọ́ “%s” ni kí o tó darapọ̀ mọ́ "
#~ "gbàgede náà."
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Ò ń gbìyànjú láti píriǹtì sí ẹ̀rọ ìtẹ̀wé nípa lílo dẹ́rẹ́bà “%s”. Àtòjọ-ètò "
#~ "yìí ń bèrè fún dẹ́rẹ́bà ẹ̀rọ ìtẹ̀wé PostScript."
#~ msgid "_Abort Script"
#~ msgstr "_Dènà Ìwé"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Gbà"
#~ msgid "_Back Up Certificate"
#~ msgstr "_Ìwé-ẹ̀rí Aṣàtìlẹ́yìn"
#~ msgid "_Detailed Font Settings..."
#~ msgstr "_Àwọn Ààtò Ìrísí-lẹ́tà Kíkún..."
#~ msgid "_Export Bookmarks..."
#~ msgstr "_Gbé Àwọn Àmì-ìwé Jáde..."
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Wá..."
#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Ìfẹ̀sí tó wà lójúkan:"
#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "_Láti:"
#~ msgid "_Grayscale"
#~ msgstr "_Grayscale"
#~ msgid "_Import Bookmarks..."
#~ msgstr "_Gbé Àwọn Àmì-ìwé Wọlé..."
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Ṣí..."
#~ msgid "_Other..."
#~ msgstr "_Mìíràn..."
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Píríǹtì..."
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Fi Pamọ́ Lórúkọ..."
#~ msgid "_Save Image As..."
#~ msgstr "_Fi Àwòrán Pamọ́ Gẹ́gẹ́ Bíi..."
#~ msgid "_Save Link As..."
#~ msgstr "_Fi Líǹk̀ Pamọ́ Gẹ́gẹ́ Bíi..."
#~ msgid "_Select Certificate"
#~ msgstr "_Yan Ìwé-ẹ̀rí"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Fi ránṣẹ́"
#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_Sí:"
#~ msgid "_Trust CA"
#~ msgstr "_Fọkàn tán CA"
#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Ìfẹ̀sí férébù:"
#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgid "“%s” Could not be Found"
#~ msgstr "A kò lè Rí “%s”"
#~ msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
#~ msgstr "“%s” Kọ Ààyè sí Ààlà ìfibọ̀ “%d”"
#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
#~ msgstr "“%s” Ju Ìdarapọ̀ náà Sílẹ̀"
#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
#~ msgstr "“%s”Dí Ìdarapọ̀ náà lọ́wọ́"
#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
#~ msgstr "Kò sí Àtìlẹ́yìn fún Ìlàálẹ̀ Òfin “%s”"
#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
#~ msgstr "“%s”A túndarí Ní Ọ̀pọ̀ Ìgbà"
#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
#~ msgstr "“%s” Kọ Ìdarapọ̀ náà"
#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
#~ msgstr "“%s” Ń bèrè fún ìdarapọ̀ Ìyídà Àyọ̀kà"
#~ msgid "“%s” could not be found."
#~ msgstr "A kò lè rí “%s”."
#~ msgid "“%s” denied access to port “%d”."
#~ msgstr "“%s” kọ ààyè sí ààlà ìfibọ̀ “%d”"
#~ msgid "“%s” dropped the connection."
#~ msgstr "“%s” ju ìdarapọ̀ náà sílẹ̀."
#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
#~ msgstr "“%s” dí ìdarapọ̀ náà lọ́wọ́."
#~ msgid "“%s” is not Responding"
#~ msgstr "“%s” Kò Dáhùn"
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” kò dáhùn."
#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
#~ msgstr "Kò sí àtìlẹ́yìn fún ìlàálẹ̀ òfin “%s”."
#~ msgid "“%s” redirected too many times."
#~ msgstr "“%s” a túndarí ní ọ̀pọ̀ ìgbà."
#~ msgid "“%s” refused the connection."
#~ msgstr "“%s” kọ ìdarapọ̀ náà."
#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
#~ msgstr "“%s” ń bèrè fún ìdarapọ̀ ìyídà àyọkà."
|