aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: c3cef84b88fb08b79e7fef4abbad8bd310166789 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
#
# Pablo Saratxaga <pabloàmandrakesoft.com>, 2002
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-09 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
msgid "EOG Image Collection Viewer"
msgstr "Håyneu di ramexhnêyes d' imådjes EOG"

#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
msgid "EOG Image collection view factory"
msgstr "Oujhene di håyneu di ramexhnêyes d' imådjes EOG"

#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
msgid "Image Collection"
msgstr "Ramexhnêye d' imådjes"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
msgid "Next"
msgstr "Shuvant"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
msgid "Next Image"
msgstr "Imådje shuvante"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
msgid "Previous"
msgstr "Di dvant"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
msgid "Previous Image"
msgstr "Imådje di dvant"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr ""

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Rotate C_lockwise"
msgstr ""

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr ""

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18
msgid "Slide Show"
msgstr ""

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"

#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
msgid "_View"
msgstr "_Vey"

#: collection/eog-collection-view.c:291
msgid "Cancel saving"
msgstr "Rinoncîa schaper"

#: collection/eog-collection-view.c:294
msgid "Saving finished"
msgstr "Li schapaedje est fini"

#: collection/eog-collection-view.c:758
msgid "Move to Trash"
msgstr "Taper å batch"

#: collection/eog-collection-view.c:802
msgid "Collection View"
msgstr "Vuwe di ramexhnêye"

#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337
msgid "Window Title"
msgstr "Tite do purnea"

#: collection/eog-collection-view.c:1270
msgid "Status Text"
msgstr "Tecse del bår ås messaedjes"

#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349
msgid "Progress of Image Loading"
msgstr "Avançmint do tcherdjaedje del imådje"

#: collection/eog-save-dialog.c:99
msgid "Saving image"
msgstr "Schapant l' imådje"

#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Håyneu d' imådjes"

#: eog.desktop.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Vey sacwantès diferinnès sôres d' imådjes"

#: eog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: eog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: eog.glade.h:3
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Eterpolåcion del imådje</b>"

#: eog.glade.h:4
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Zoumaedje del imådje</b>"

#: eog.glade.h:5
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Secwénce</b>"

#: eog.glade.h:6
msgid "<b>Transparency</b>"
msgstr "<b>Transparince</b>"

#: eog.glade.h:7
msgid "As background"
msgstr "Come li fond"

#: eog.glade.h:8
msgid "As check _pattern"
msgstr "Come on motif e c_wåreas"

#: eog.glade.h:9
msgid "As custom c_olor"
msgstr "Come ene coleur da _vosse"

#: eog.glade.h:10
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Coleur po les bokets k' on voet houte"

#: eog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Don't use zoom larger than 100%"
msgstr "Èn nén fé des zoumaedjes di pus di 100%"

#: eog.glade.h:13
msgid "Eye of Gnome Preferences"
msgstr "Preferinces di Eye of Gnome"

#: eog.glade.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Vuwe d' imådje"

#: eog.glade.h:15
msgid "Loop sequence"
msgstr "Secwénce e blouke"

#: eog.glade.h:16
msgid ""
"Show next image automatically:\n"
"(0 to disable)"
msgstr ""
"Håyner otomaticmint l' imådje shuvante après:\n"
"(0 pol dismete)"

#: eog.glade.h:19
msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
msgstr "_Eterpoler l' imådje tot zoumant (meyeuse cwålité mins pus londjin)"

#: eog.glade.h:20
msgid "sec"
msgstr "seg"

#: eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:2
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:3
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Eterpoler l' imådje"

#: eog.schemas.in.h:4
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Drovi les imådjes en on novea purnea"

#: eog.schemas.in.h:5
msgid "Transparency color"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:6
msgid "Transparency indicator"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:7
msgid ""
"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""

#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1
msgid "EOG Image"
msgstr "Imådje EOG"

#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
msgid "EOG Image Viewer"
msgstr "Håyneu d' imådjes EOG"

#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr "Oujhene di håyneu d' imådjes EOG"

#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Imådje EOG ravalåve"

#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imådje"

#: libeog/eog-file-selection.c:74
msgid "By Extension"
msgstr "Sorlon l' cawete"

#: libeog/eog-file-selection.c:267
msgid "Unsupported image file format for saving."
msgstr "Cogne di fitchî d' imådjes nén sopoirtêye pol schapaedje."

#: libeog/eog-file-selection.c:292
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Sôre di fitchî:"

#: libeog/eog-file-selection.c:333
msgid "Load Image"
msgstr "Tcherdjî imådje"

#: libeog/eog-file-selection.c:338
msgid "Save Image"
msgstr "Schaper imådje"

#: libeog/eog-image-jpeg.c:100
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Dji n' a savou alower del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"

#: libeog/eog-image.c:1340
msgid "No image loaded."
msgstr "Nole imådje di tcherdjeye"

#: libeog/eog-image.c:1349
msgid "Images can only be saved as local files."
msgstr ""

#: libeog/eog-image.c:1384
msgid "Unsupported image type for saving."
msgstr "Sôre d' imådje nén sopoirté pol schapaedje."

#: libeog/eog-info-view.c:76
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#: libeog/eog-info-view.c:84
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"

#: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173
#: libeog/eog-info-view.c:208
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"

#: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181
#: libeog/eog-info-view.c:216
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"

#: libeog/eog-info-view.c:269
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"

#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
msgid "Page"
msgstr "Pådje"

#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
#: viewer/eog-image-view.c:376
msgid "Preview"
msgstr "Vey divant"

#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
msgid "Millimeter"
msgstr "milimetes"

#. First page of notebook: Paper selection and margins.
#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
msgid "Paper"
msgstr "Papî"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr "% del grandeu d' oridjene"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
msgid "Adjust to "
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
msgid "Center"
msgstr "Å mitan"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
msgid "Cutting help"
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
msgid "Down, then right"
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
msgid "Fit to page"
msgstr "Rimpli l' pådje"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
msgid "Horizontally"
msgstr "Di coûtchî"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
msgid "Horizontally by "
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
msgid "Margins"
msgstr "Mådjes"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
msgid "Ordering help"
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
msgid "Overlap"
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
msgid "Overlap help"
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
msgid "Page order"
msgstr "Ôre des pådjes"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
msgid "Right, then down"
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Schåle"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
msgid "Show"
msgstr "Mostrer"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
msgid "Vertically"
msgstr "D' astampé"

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
msgid "Vertically by "
msgstr ""

#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23
msgid "dialog1"
msgstr ""

#: libgpi/gpi-mgr.c:78
msgid "Name"
msgstr "No"

#: libgpi/gpi-mgr.c:79
msgid "The name of the file or data to print"
msgstr "Li no do fitchî ou des dnêyes a-z eprimî"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Å dfait di ç' programe chal"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close window"
msgstr "Clôre li purnea"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Help On this application"
msgstr "Aidance so ci programe chal"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "New"
msgstr "Novea"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "Open"
msgstr "Drovi"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
msgid "Open a file"
msgstr "Drovi on fitchî"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
msgid "Open a new window"
msgstr "Drovi on novea purnea"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
msgid "Open in new window"
msgstr "Drovi en on novea purnea"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
msgid "Open in this window"
msgstr "Drovi e ci purnea chal"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferinces"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
msgid "Preferences for EoG components"
msgstr "Preferinces des componints EoG"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
msgid "Quit the program"
msgstr "Moussî foû do programe"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
msgid "_About"
msgstr "Å _dfait"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
msgid "_Close"
msgstr "_Clôre"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "Å d_vins"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
msgid "_New"
msgstr "_Novea"

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_Open..."
msgstr "_Drovi..."

#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "Moussî _foû"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:266
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>"

#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830
#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"

#: shell/eog-window.c:274
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Li programe di håynaedje et di catalogaedje d' imådjes di Gnome"

#: shell/eog-window.c:311
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
"Dji n' a savou håyner l' aidance di Eye of Gnome.\n"
"%s"

#: shell/main.c:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"Vos alez drovi %i purneas e minme tins. Les vôrîz vs purade drovi come ene "
"ramexhnêye?"

#: shell/main.c:229
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Drovi sacwants purneas separés?"

#: shell/main.c:233
msgid "Single Windows"
msgstr "Simpe purnea"

#: shell/main.c:235
msgid "Collection"
msgstr "Ramexhnêye"

#: shell/main.c:305
msgid "Could not find files"
msgstr "Dji n' a savou trover les fitchîs"

#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Dji n' a savou drovi «%s»"

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "Best _Fit"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
msgid "In"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Normal"
msgstr "Normå"

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Out"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Diszoumer"

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "_Normal Size"
msgstr "Grandeu _normåle"

#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoumer"

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr "Vey l' imådje divant di l' eprimî"

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
msgid "Print Previe_w..."
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
msgid "Print Set_up"
msgstr "A_pontiaedje del sicrirece"

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
msgid "Print image to the printer"
msgstr "Rexhe l' imådje sol sicrirece"

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
msgid "Rotate Left"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
msgid "Rotate Right"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "Save _As..."
msgstr "Schaper et r_lomer..."

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Apontyî li pådje po vosse sicrirece do moumint"

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Forrimpli li waitroûle"

#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
msgid "_Print..."
msgstr "_Eprimî..."

#: viewer/eog-image-view.c:811
msgid "/Rotate C_lockwise"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view.c:813
msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view.c:816
msgid "/_Zoom In"
msgstr "/_Zoumer"

#: viewer/eog-image-view.c:818
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/_Diszoumer"

#: viewer/eog-image-view.c:820
msgid "/_Normal Size"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view.c:822
msgid "/Best _Fit"
msgstr "/Zoumer po _rimpli"

#: viewer/eog-image-view.c:825
msgid "/_Close"
msgstr "/_Clôre"

#: viewer/eog-image-view.c:988
#, c-format
msgid "Loading of image %s failed."
msgstr "Li tcherdjaedje di l' imådje «%s» a fwait berwete"

#: viewer/eog-image-view.c:995
#, c-format
msgid ""
"Loading of image %s failed.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Li tcherdjaedje di l' imådje «%s» a fwait berwete\n"
"Råjhon: %s."

#. show error dialog
#: viewer/eog-image-view.c:1004
msgid "Loading failed"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view.c:1083
msgid "Image successfully saved"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view.c:1087
msgid "Image saving failed"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view.c:1331
msgid "Image Width"
msgstr "Lårdjeu di l' imådje"

#: viewer/eog-image-view.c:1334
msgid "Image Height"
msgstr "Hôteu di l' imådje"

#: viewer/eog-image-view.c:1340
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Tecse del bår ås messaedjes"

#: viewer/eog-image-view.c:1343
msgid "Desired Window Width"
msgstr ""

#: viewer/eog-image-view.c:1346
msgid "Desired Window Height"
msgstr ""

#~ msgid "Automatically pick window size"
#~ msgstr "Tchoezi otomaticmint l' grandeu do purnea"

#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
#~ msgstr "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle"

#~ msgid ""
#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
#~ "(fit the image to the screen)."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle. Les "
#~ "valixhances possibes sont: 0 (eployî ene schåle 1:1 pol zoumaedje), 1 "
#~ "(eployî l' minme zoumaedje ki pol vuwe d' imådje), 2 (zoumer po rimpli "
#~ "l' waitroûle)."

#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 li Free Software Foundation"

#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî GnomeVFS!\n"

#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"

#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"

#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "cintimetes"

#~ msgid "inch"
#~ msgstr "pôces"

#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Apontiaedje del sicrirece"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Eprimî"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Vey divant"

#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Unités: "

#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "Grandeu do papî:"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Plaeçmint"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "D' astampé"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Di coûtchî"

#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Al copete:"

#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Hintche:"

#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Droete:"

#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Al valeye:"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Eprimaedje"

#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
#~ msgstr "Håyneu d' imådjes Eye of Gnome"

#~ msgid "interpolation type"
#~ msgstr "sôre po l' eterpolåcion"

#~ msgid "the type of interpolation to use"
#~ msgstr "li sôre a-z eployî po l' eterpolåcion"

#~ msgid "check type"
#~ msgstr "sôre di l' echikî"

#~ msgid "the type of chequering to use"
#~ msgstr "li sôre d' echikî a-z eployî"

#~ msgid "the size of chequers to use"
#~ msgstr "li grandeu des echikîs a-z eployî"

#~ msgid ""
#~ "You are about to open %i windows\n"
#~ "simultanously. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Vos aloz drovi %i purneas e minme tins.\n"
#~ "Voloz vs continuwer?"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî Bonobo!\n"

#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
#~ msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje come «%s»: %s."

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Novea purnea"

#~ msgid "Unable to open %s."
#~ msgstr "Dji n' sai drovi %s."

#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"

#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "Zoum _1:1"

#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Zoumer po _rimpli"

#~ msgid "Check _size"
#~ msgstr "_Grandeu di l' echikî"

#~ msgid "Check _type"
#~ msgstr "_Sôre di l' echikî"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Lådje"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyén"

#~ msgid "Normal (_pseudocolor)"
#~ msgstr "Normå (_fåssès coleurs)"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "_Vey divant"

#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "A_pontiaedje del sicrirece"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pitit"

#~ msgid "_Black"
#~ msgstr "_Noer"

#~ msgid "_Hyperbolic"
#~ msgstr "_Iperbolike"

#~ msgid "_Maximum (high color)"
#~ msgstr "_Macsimom (vraiyès coleurs)"

#~ msgid "_Midtone"
#~ msgstr "_Dimey-tintes"

#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Blanc"

#~ msgid "Check Type"
#~ msgstr "Verifyî l' sôre"

#~ msgid "Check Size"
#~ msgstr "Verifyî l' grandeu"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"

#~ msgid "enable full screen zoom"
#~ msgstr "mete en alaedje li zoum waitroûlêye etire"

#~ msgid "whether we should allow full screen zoom"
#~ msgstr "defini si on permete li zoum disk' a rimpli li waitroûle en etir"

#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou håyner l' aidance pol purnea des preferinces.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Candjî les preferinces"

#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
#~ msgstr "Dji n' savou trover li sôre MIME pol fitchî."

#~ msgid "Error while obtaining file informations."
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rcwerant les informåcions sol fitchî."

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Håynaedje"

#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
#~ msgstr "Eterpolåcion iperbolike"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Foncé"

#~ msgid "Midtone"
#~ msgstr "Dimey-tintes"

#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Noer"

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gris"

#~ msgid "White"
#~ msgstr "Blanc"

#~ msgid "Check _type:"
#~ msgstr "_Sôre di l' echikî:"

#~ msgid "Check _size:"
#~ msgstr "_Grandeu di l' echikî:"