1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
|
# Uyghur translation for epiphany.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:32+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "تورنى ئىزدە"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "تور"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "توركۆرگۈ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany توركۆرگۈ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "توربەت كۆرۈش پروگراممىسى"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;browser;internet;توربەت;توركۆرگۈ;ئىنتېرنېت;"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
msgid "URL Search"
msgstr "URL ئىزدە"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "ئادرېس بالدىقىغا كىرگۈزۈلگەن تېكىستنى ئىزدەيدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
msgid "User agent"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋاكالەتچىسى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋاكالەتچىسى سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان تېكىست بولۇپ، تور مۇلازىمېتىرى توركۆرگۈنى پەرق قىلىش ئۈچۈن ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "ئاپتوماتىك چۈشۈرسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr "توركۆرگۈ ھۆججەتنى كۆرسىتەلمىسە ئۇنى ئاپتوماتىك چۈشۈرۈپ، چۈشۈرۈلمىلەر قىسقۇچىغا ساقلايدۇ ۋە مۇۋاپىق پروگرامما ئارقىلىق ئاچىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "بەتكۈچلەردە يېڭى كۆزنەك مەجبۇرىي ئېچىلسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "يېڭى كۆزنەك ئىلتىماسى كەلگەندە يېڭى كۆزنەك ئاچماي يېڭى بەتكۈچنى ئاچىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇپ ماس يەرگە ئالدىن تولدۇرىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "توردا يوق ھالەتنى NetworkManager دا ئاپتوماتىك باشقۇرسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "راۋان سىيرىلىشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "بەتنىڭ ئەسلى كودىنى سىرتقى پروگراممىدا كۆرمىسۇن."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاپتوماتىك ئەسلىگە كەلتۈرسۇنمۇ"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr "قوزغالغاندا ئەڭگىمەنى قانداق ئەسلىگە كەلتۈرۈشنى دەپ بېرىدۇ. قىممەتلەر: ‹ھەمىشە›(پروگراممىنىڭ ئالدىنقى قېتىمقى ھالىتى ئەسلى كەلتۈرۈلىدۇ)،‹بۇزۇلغان›(ئالدىنقى قېتىم پروگرامما نورمال ئاخىرلاشمىغان بولسا ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ) ۋە ‹زادىلا›(بۇنىڭدا ھەمىشە ئۆزىڭىز بەلگىلىگەن تورتۇرا ئېچىلىدۇ)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "بەتكۈچلەرنىڭ ئوقۇلۇشىنى كېچىكتۈرۈپ، ئۇنى ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە شۇ ھامان كۆرسەتمەيدىغان قىلامدۇ"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr "مەزكۇر تاللانما true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرۈلگەندە، ئىشلەتكۈچى بەتكۈچكە ئالماشمىغۇچە، ئۇلار ئوقۇلمايدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەتسۇن(كۆڭۈلدىكىسى)"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Toolbar style"
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr "قورال بالدا ئۇسلۇبى. قىممەتلەر: ««(گىنومنىڭ كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبى)»، «تېكىست ۋە سىنبەلگىلەر»، «ئىككىلىسى توغرا يۆنىلىشتە»(تېكىست يېنىدا سىنبەلگىلەر)،«سىنبەلگىلەر» ۋە «تېكىست»»."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[تاشلىۋېتىلگەن]"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr "[تاشلىۋېتىلگەن] بۇ تەڭشەك تاشلىۋېتىلگەن، ئورنىغا ‹tabs-bar-visibility-policy› نى ئىشلىتىڭ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر كۆزنىكىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر كۆزنىكىنى يوشۇرىدۇ ياكى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر يوشۇرۇنغان بولسا، چۈشۈرۈش باشلانغاندا ئۇقتۇرۇش چىقىرىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "بەتكۈچلەر بالدىقىنى كۆرسىتىش پرىنسىپى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr "بەتكۈچلەر بالدىقىنى قانداق ۋاقىتتا كۆرسىتىدىغانلىقنى كونترول قىلىدۇ. قىممەتلەر: ‹ھەمىشە›(بەتكۈچلەر بالدىقى ھەمىشە كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ)، ‹بىردىن كوپ بولغاندا›(بەتكۈچلەرنىڭ سانى بىردىن كۆپ بولغاندا كۆرۈنىدۇ) ۋە ‹زادىلا›(بەتكۈچلەر بالدىقىنى زادىلا كۆرسەتمەيدۇ)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Minimum font size"
msgstr "ئەڭ كىچىك خەت چوڭلۇقى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "گىنوم خەت نۇسخىسى ئىشلەتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "گىنومنىڭ ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا سەپلىمىسىنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "ئىختىيارى sans-serif خەت نۇسخىسى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "بۇ use-gnome-fonts بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا sans-serif ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسىنىڭ ئورنىغا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom serif font"
msgstr "ئىختىيارى serif خەت نۇسخىسى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "بۇ use-gnome-fonts بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا serif ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسىنىڭ ئورنىغا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Custom monospace font"
msgstr "ئىختىيارى تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "بۇ use-gnome-fonts بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا monospace(تەڭ كەڭلىكتىكى) ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسىنىڭ ئورنىغا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own colors"
msgstr "ئۆزىنىڭ رەڭلىرىنى ئىشلەتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "بەت ئىلتىماس قىلغان رەڭلەرنى ئەمەس ئۆزىنىڭ رەڭلىرىنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own fonts"
msgstr "ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "بەت ئىلتىماس قىلغان خەت نۇسخىلىرىنى ئەمەس ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ئىختىيارى CSS نى ئىشلەتسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "ئىختىيارى CSS ھۆججىتىنى ئىشلىتىپ توربەتنىڭ ئۆزىنىڭ CSS نى ئۆزگەرتىۋېتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Enable spell checking"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك بولسۇن"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "تەھرىرلەش رايونلىرىغا كىرگۈزۈلگەن تېكىستلەرنىڭ ئىماسىنى تەكشۈرىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Default encoding"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش. بۇنىڭ قىممەتلىرىنى WebKitGTK+ چۈشىنىدىغان بولۇشى كېرەك."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "دىسكا غەملىكىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "دىسكا غەملىكىنىڭ چوڭلۇقى، بىرلىكى مېگابايت"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "تىللار"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "ئامراق تىللارنىڭ ئىككى ھەرپلىك كودلىرى."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Cookie accept"
msgstr "كۇكى(Cookie)لارنى قوبۇل قىلىش"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr "قەيەردىن كەلگەن كۇكى(Cookie)لارنى قوبۇل قىلىدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ. قىممەتلەر:«ھەرقانداق يەردىن», «نۆۋەتتىكى تورتۇرادىن» ۋە «ھېچ قانداق يەردىن»."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Image animation mode"
msgstr "سۈرەتنى ھەرىكەت قىلدۇرۇش ئۇسۇلى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr "ھازىرقى ھەرىكەتلىك سۈرەتنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ. قىممەتلەر: «نورمال»،«بىرلا قېتىم»، ۋە «چەكلەنگەن»"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Allow popups"
msgstr "سەكرىمە كۆزنەكلەرگە ئىجازەت"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "يېڭى كۆزنەكلەرنى JavaScript ئارقىلىق ئېچىشقا ئىجازەت بېرىدۇ(JavaScript ئىناۋەتلىك قىلىنغان بولسا)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable Plugins"
msgstr "قىستۇرمىلارنى ئىناۋەتلىك قىل"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript نى ئىناۋەتلىك قىل"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL مەزمۇنلىرىنى قوللاش ئىناۋەتلىكمۇ ئەمەس."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebAudio"
msgstr " WebAudio نى ئىناۋەتلىك قىل"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "WebAudio نى قوللاش ئىناۋەتلىكمۇ ئەمەس."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Do Not Track"
msgstr "ئىزلىما"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr "تور تۇرالارغا ئىزلىنىشنى خالىمايدىغانلىقىڭىزنى ئۇقتۇرىدۇ. شۇنىڭغا دىققەت قىلىش كېرەككى، تور بەتلىرىنى چوقۇم مۇشۇنىڭغا بويسۇنۇشقا مەجبۇرلىغىلى بولمايدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable Adblock"
msgstr " Adblock نى ئىناۋەتلىك قىل"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "سىڭدۈرۈلگەن ئېلانلارنى چەكلەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر قىسقۇچى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr "چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان قىسقۇچنىڭ يولى. قىممەتلەر: «چۈشۈرۈلمىلەر» بولسا ئادەتتە چۈشۈرۈلمىلەر قىسقۇچىنى ئىشلىتىدۇ. ياكى «ئۈستەلئۈستى» بولسا ئۈستەلئۈستى قىسقۇچىنى ئىشلىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
msgstr "كۆرۈلگەن بەتلەرنىڭ ۋاقىت دائىرىسى"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "ئىزلار كۆزنىكىدە ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "ئىزلار كۆزنىكىدە ئادرېس ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "ئىزلار كۆزنىكىدە چېسلا-ۋاقىت ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "خەتكۈشلەر كۆزنىكىدە ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "خەتكۈشلەر كۆزنىكىدە ئادرېس ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "ئورنىتىلغان قىستۇرمىلار"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "ياق"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "MIME تىپى"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "ئىشلىتىلگەن ئەسلەك"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "پروگراممىلار"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "ئورنىتىلغان تور پروگراممىلىرىنىڭ تىزىمى"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "ئورنىتىلغان ۋاقتى:"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
msgid "Private Browsing"
msgstr "شەخسىي كۆرۈش"
#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window."
msgstr "سىز ھازىر <em>سالاھىيىتى يوشۇرۇن</em> ھالەتتە كۆرۈۋاتىسىز. بۇ خىل ھالەتتە تور بەتلەرنى كۆرسە ئىزلار ساقلانمايدۇ ۋە شۇنداقلا بارلىق ساقلانغان ئۇچۇرلار كۆرۈش تاماملانغاندا ئاپتوماتىك تازىلىنىپ كېتىدۇ."
#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىش ئۈچۈن %s نى بېسىڭ"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "تور تەكشۈرگۈچ"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "«%s» غا ئېلخەت يوللا"
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ئەرەبچە (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ئەرەبچە (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ئەرەبچە (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ئەرەبچە (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "بالتىق (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "بالتىق (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "بالتىق (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "ئەرمەنچە (_ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "جورجىيەچە (_GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_IBM-852)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_MacCE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "سلاۋيانچە (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "سلاۋيانچە (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "سلاۋيانچە (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "سلاۋيانچە (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "سلاۋيانچە (_MacCyrillic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "سلاۋيانچە (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "سلاۋيانچە/رۇسچە (IBM-866)(_R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "گىرېكچە (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "گىرېكچە (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "گىرېكچە (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "گۇجاراتچە (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "گۇرمۇكىچە (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ھىندىچە (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ئىبرانىچە (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ئىبرانىچە (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ئىبرانىچە (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ئىبرانىچە (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىبرانىچە (ISO-8859-8)(_V)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ياپونچە (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ياپونچە (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ياپونچە (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "كورېيەچە (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "كورېيەچە (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "كورېيەچە (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "كورېيەچە (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "كېلتىك (ISO-8859-14)(_C)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "ئىسلاندىيە (Mac_Icelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "گېرمانچە (ISO-8859-10)(_N)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "پارىسچە (MacFarsi)(_P)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "خورۋاتچە (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "رۇمىنىيەچە (Mac_Romanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "رۇمىنىيەچە (IS_O-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "جەنۇبى ياۋروپا (ISO-8859-3)(_E)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "تايلاندچە (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "تايلاندچە (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "تايلاندچە (Windows-874)(_T)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "تۈركچە (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "تۈركچە (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "تۈركچە (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "تۈركچە (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ۋىيېتنامچە (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ۋىيېتنامچە (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ۋىيېتنامچە (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ۋىيېتنامچە (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "غەربچە (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "غەربچە (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "غەربچە (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "غەربچە (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "غەربچە (_Windows-1252)"
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ئىنگلىزچە (_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "نامەلۇم (%s)"
#: ../embed/ephy-overview.h:53
msgid "Most Visited"
msgstr "ئەڭ كۆپ زىيارەت قىلىنغانلىرى"
#. characters
#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
msgid "Blank page"
msgstr "بوش بەت"
#: ../embed/ephy-web-view.c:692
msgid "Not now"
msgstr "ھازىرچە ياق"
#: ../embed/ephy-web-view.c:693
msgid "Store password"
msgstr "ئىم ساقلا"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:706
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>سىز <b>%2$s</b> غا <b>%1$s</b>نىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟</big>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
msgid "Deny"
msgstr "رەت قىل"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Allow"
msgstr "ئىجازەت"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
msgid "None specified"
msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "ئاپلا! %s نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "ئاپلا! مەزكۇر بەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr "<p>تورتۇرا<strong>%s</strong> نى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك قىلىدۇ. ئېنىق بولغان خاتالىق:</p><p><em>%s</em></p><p>بۇ تورتۇرا ۋاقىتلىق تاقالغان ياكى ئادرېسى ئۆزگەرگەن. ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز نورمالمۇ-ئەمەسمۇ تەكشۈرۈشنىمۇ ئۇنتۇماڭ.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
msgid "Try again"
msgstr "قايتا سىنا"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "ئاپلا! تورتۇرا ئويلىمىغان يەردىن توركۆرگۈنى يېپىۋەتتى ئەمەسمۇ"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>مەزكۇر بەت، توركۆرگۈ ئويلىمىغان يەردىن يېپىلىپ قالغاندا ئوقۇلغان.</p><p>مەزكۇر بەتنى قايتا ئوقۇسىڭىز يەنە ئوخشاشلا يېپىلىپ قېلىشى مۇمكىن. ئەگەر ئۇنداق بولمىسا، مەسىلىنى ئىجادىيەتچىلەر <strong>%s</strong> گە مەلۇم قىلىڭ.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
msgid "Load again anyway"
msgstr "قايتا ئوقۇۋەرسۇن"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
#, c-format
msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgstr "ئاپلا! %s نى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Oops!"
msgstr "ئاپلا!"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "ئاپلا! بۇ بەتنى كۆرسىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. قايتا ئوقۇتۇپ كۆرۈڭ ياكى باشقا بەتلەرنى كۆرۈڭ."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "ئوقۇۋاتقىنى «%s» …"
#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
msgid "Loading…"
msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ھۆججەت"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "قوللايدىغان ھەممە تىپلار"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "تور بەت"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "«%s» دا ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "«%s» ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى يۆتكىۋېتىڭ."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "«%s» مۇندەرىجىگە يازغىلى بولمايدۇ"
#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "بۇ مۇندەرىجىدە ھۆججەت قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "مۇندەرىجىگە يازغىلى بولمايدۇ"
#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت «%s» نى قاپلىيالمايدۇ"
#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى قاپلىۋېتىش ھوقۇقىڭىز يوق."
#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ھۆججەتنى قاپلىيالمايدۇ"
#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمەيدۇ: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "ئاساسىي ئىم زۆرۈر"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Mozilla دىن cookies نى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr "مەزكۇر مۇندەرىجە Epiphany 3.6 دا تاشلىۋېتىلگەن بولۇپ، شۇڭا مەزكۇر سەپلىمىنى ~/.config/epiphany گە كۆچۈرىدۇ."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "پەقەت n-قېتىملىق كۆچۈرۈش باسقۇچىنىلا ئىجرا قىلسۇن"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "كۆچۈرگۈچنىڭ زۆرۈر بولغان نەشرىنى كۆرسەتسۇن"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ ئىجرا قىلىدىغان نىشاندىكى سەپلەكنى كۆرسەتسۇن"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany سەپلەك(profile) كۆچۈرگۈچ تاللانمىلىرى"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "جەدۋەل %2$s نىڭدىكى %1$s نىڭ ئىمى"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "بۈگۈن %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "تۈنۈگۈن %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "باشقىلار"
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "يەرلىك ھۆججەت"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match the expected identity"
msgstr "مەزكۇر گۇۋاھنامە بىلەن كىملىك ماس كەلمىدى"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "گۇۋاھنامىگە ئىمزا قويغان ئورگان ناتونۇش"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "گۇۋاھنامىدە خاتالىقلار بار"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "بۇ گۇۋاھنامە بىكار قىلىنغان"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسىغا ئاجىز ئىمزا ھېسابلاش ئۇسۇلى ئىشلىتىلگەن"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "گۇۋاھنامىنى ئاكتىپلاش ۋاقتى تېخى يېتىپ كەلمەپتۇ"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
msgstr "مەزكۇر تور بەتنىڭ سالاھىيەت تەكشۈرۈلمىگەن"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "بۇ تور بەتنىڭ سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u سائەت قالدى"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u سائەت قالدى"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u مىنۇت قالدى"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u سېكۇنت قالدى"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "تاماملاندى"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "قىسقۇچتا كۆرسەت"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "باشلاۋاتىدۇ…"
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "بارلىق تورتۇرالار"
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
msgid "Sites"
msgstr "بېكەتلەر"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "تازىلا(_E)"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "بۇ سىنبەلگىنى سۆرەپ بۇ بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى قۇرغىلى بولىدۇ"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
msgid "Address"
msgstr "ئادرېس"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d ئوخشاش(_S)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d تەڭداش خەتكۈش بىلەن بىرلەشتۈر(_U)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "«%s» كۆرسەت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "«%s» خاسلىق"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ (_T):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "مەنزىل(_D):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "باش تېما(_O):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "ھەممە باش تېمىنى كۆرسەت(_W)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "كۆڭۈل ئېچىش"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "خەۋەر"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "مال سېتىۋېلىش"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "تەنتەربىيە"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "ساياھەت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "ئىش"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "ھەممىسى"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "يەرلىك تور بېكەت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "ماۋزۇسىز"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "بۇ باش تېمىدىن چىقىرىۋەت"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "يېڭى باش تېما(_N)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "يېڭى باش تېما قۇر"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتىش(_R)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېما ئاتىنى ئۆزگەرت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "تاللانغان بەتكۈچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ئەكىر(_I)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "باشقا توركۆرگۈ ياكى خەتكۈش ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "خەتكۈچلەرنى چىقار(_E)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ھۆججەتكە ئېكسپورت قىل"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ياپ"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "كەس(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "تاللىغاننى كەس"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "كۆچۈر(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "چاپلا(_P)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېمىنى ئۆچۈر"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "ھەممە خەتكۈش ياكى تېكىستنى تاللا"
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "خەتكۈش ياردەمنى كۆرسەت"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "توركۆرگۈ قۇرغۇچىلىرىغا بولغان تەشەككۈرلەرنى كۆرسىتىدۇ"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "ماۋزۇ (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "ماۋزۇ ئىستوننى كۆرسەت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "مەنزىل ئىستوننى كۆرسەت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "باش تېمىنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "«%s» باش تېمىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "بۇ باش تېمىنى ئۆچۈر؟"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "باش تېما ئۆچۈر(_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla «%s» سەپلىمە ھۆججەت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "ئەكىرەلمىدى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى قوللىمايدۇ."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla خەتكۈچلىرى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror خەتكۈچلىرى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany خەتكۈچلىرى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ئېكسپورت قىل"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "خەتكۈشلەر"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ھۆججەت فورماتى(_O):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىش"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "ئەكىر(_M)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش ئورنى:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "ئادرېس كۆچۈر(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
msgid "Topics"
msgstr "باش تېما"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "بۇ باش تېمىدىكى خەتكۈچلەرنى يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچىدۇ"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "«%s» باش تېما قۇر"
#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "يېڭى يوشۇرۇن كۆزنەك(&I)"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "يېپىلغان بەتكۈچلەرنى قايتا ئاچ(_T)"
#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "ئىز(_H)"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
msgstr "Cookie خاسلىقلىرى"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
msgid "Content:"
msgstr "مەزمۇنى:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
msgid "Path:"
msgstr "يول:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "Send for:"
msgstr "ئەۋەتىدىغان يەر:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
msgid "Expires:"
msgstr "ئىناۋەتلىك ۋاقتى:"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "تېكىست كودلىنىشى"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>ئۆزلۈكىدىن(_A)</b>"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "پۈتۈك بەلگىلىگەن كودلاشنى ئىشلىتىدۇ"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>ئوخشىمىغان كودلاش ئىشلەت(_U):</b>"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Passwords"
msgstr "ئىم"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "تىل قوشۇش"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "بىر تىل تاللاڭ(_A):"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "_Download folder:"
msgstr "چۈشۈرىدىغان قىسقۇچ(_D):"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئاچ(_U)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Web Content"
msgstr "توربەت مەزمۇنى"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىگە يول قوي(_W)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "ئېلانلارغا ئىجازەت(_A)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr "قىستۇرما قوزغات(_E)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "خەت نۇسخا"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif خەت نۇسخا:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif خەت نۇسخا:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "ئۇسلۇب"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ئىختىيارى ئۇسلۇب جەدۋىلى ئىشلەت(_S)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "ئۇسلۇب جەدۋەل تەھرىر(_E)…"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "خەت نۇسخا ۋە ئۇسلۇب"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "ھەمىشە قوشۇل(_A)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "سىز زىيارەت قىلغان بەتتىنلا(_F)"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل قىلمايدۇ</small>"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
msgstr "ھەرگىز قوشۇلما(_N)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Tracking"
msgstr "ئىزلاش"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "تور تۇراغا ئۆزۈڭنىڭ ئىزلىنىشنى خالىمايدىغانلىقىڭنى بىلدۈر(_T)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Remember passwords"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Temporary Files"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Disk space:"
msgstr "دىسكا بوشلۇقى(_D):"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
msgstr "مېگابايت"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
msgstr "شەخسىيەت"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "كودلاش"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "De_fault:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F):"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Spell checking"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشنى ئىشلەت(_E)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "تىل"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "توختا"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "نۆۋەتتىكى سانلىق مەلۇمات يوللاشنى توختىتىدۇ"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئاخىرقى مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "باشقا(_O)…"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "باشقا كودلاش"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Text not found"
msgstr "تېكىست تېپىلمىدى"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "باشقا قايتىپ ئىزدەيدۇ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "خەتكۈش قوش(_B)..."
#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "ئىز كۆزنىكىنى ياپىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "تاللانغان تارىخى ئۇلانمىنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "ھەممە تارىخى ئۇلانما ياكى تېكىستنى تاللايدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "تارىخنى تازىلا(&H)"
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "زىيارەت تارىخىڭىزنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "تارىخ ياردىمىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "ئادرېس(_A)"
#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت(_D)"
#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "زىيارەت تارىخىنى تازىلىسۇنمۇ؟"
#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "زىيارەت تارىخى تازىلانسا ھەممە تارىخىي ئۇلانمىلار مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ."
#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "تارىخنى تازىلاش"
#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "ئاخىرقى 30 مىنۇت"
#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "ئاخىرقى %d كۈن"
#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "بارلىق ئىزلار"
#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "ئىز"
#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "مەۋجۇت توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى بەتكۈچ ئاچ"
#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "يېڭى بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىدە ئاچ"
#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "بېرىلگەن ھۆججەتتىن خەتكۈچلەرنى ئىمپورت قىلىدۇ"
#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "بېرىلگەن ئەڭگىمە ھۆججەتنى يۈكلە"
#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "خەتكۈچتىن بىرنى قوش"
#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "شەخسىي ئۈلگىدىن بىرنى باشلا"
#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "يېڭى بىر ئۈلگىنى incognito ھالىتىدە باشلا"
#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "يېڭى بىر ئۈلگىنى netbank ھالىتىدە باشلا"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "توركۆرگۈنى قوللىنىشچان پروگرامما ھالىتىدە قوزغات"
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "شەخسىي ئۈلگىدە ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت مۇندەرىجىسى"
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
#: ../src/ephy-main.c:193
msgid "Could not start Web"
msgstr "تورنى باشلىغىلى بولمىدى"
#: ../src/ephy-main.c:196
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr "قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n"
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:310
msgid "Web options"
msgstr "تور تاللانمىلىرى"
#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ"
#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "ئاچ(_O)…"
#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…"
#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "تور پروگراممىسى سۈپىتىدە ساقلا(_W)"
#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "باس(_P)…"
#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ئۇلانمىنى ئېلخەتتە يوللا(_E)…"
#. Edit actions.
#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "يېنىۋال(_U)"
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "تەكرارلا(_D)"
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "ئىزدە(_F)…"
#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "خەتكۈش تەھرىرلە(_B)"
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "توختا (&S)"
#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _In"
msgstr "چوڭايت(_I)"
#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "كىچىكلەت(_U)"
#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)"
#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "تېكىست كودلىنىشى(_E)"
#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "بەتنىڭ مەنبە كودى(_P)"
#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "ئورنى(_L)…"
#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "تورسىز خىزمەت(_W)"
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "چۈشۈرۈش بالداق(_D)"
#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "كۆزنەكنى قاڭقىتىش(_W)"
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "نۇربەلگىسى تاللاش"
#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "خەتكۈش قوش(_K)..."
#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "ئۇلانمىنى چۈشۈر(_D)"
#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلا_S)…"
#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "ئۇلانمىنى خەتكۈچكە قوش(_B)…"
#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)"
#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "سۈرەت ئاچ(_I)"
#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "سۈرەتنى تەگلىككە ئىشلەت(_U)"
#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_M)"
#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇمنى باشلا(_A)"
#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇمنى توختات(_O)"
#. Inspector.
#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)"
#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "جەدۋەل ئېلېمېنتىغا تاپشۇرۇلمىغان ئۆزگەرتىشلەر بار"
#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ئەگەر پۈتۈكنى يېپىۋەرسىڭىز، ئۇ ئۇچۇرلارنى يوقىتىسىز."
#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "پۈتۈك ياپ(_D)"
#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئىجرا قىلىنىۋاتقان چۈشۈرۈش بار"
#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "ئەگەر بۇ كۆزنەكنى ياپسىڭىز، چۈشۈرۈشتىن ۋاز كېچىدۇ."
#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "كۆزنەكنى يېپىپ چۈشۈرۈشتىن ۋاز كەچ"
#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ساقلا"
#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "بېسىپ چىقار"
#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "خەتكۈش"
#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "ئىزدە"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "چوڭراق"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "كىچىكرەك"
#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "كەينى"
#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "ئالدى"
#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "New _Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"
#: ../src/ephy-window.c:1398
msgid "Go to most visited"
msgstr "ئەڭ كۆپ كۆرۈلگىنىگە يۆتكەل"
#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>تازىلايدىغان خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr "زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى تەكشۈرۈڭ."
#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "ھەممە شەخسىي سانلىق مەلۇماتنى تازىلا"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "ساقلانغان ئىملار(_P)"
#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "تارىخ(_S)"
#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر(_T)"
#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىشلا"
#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "خالىغان باغلىنىش"
#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاخىرى"
#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "دائىرە"
#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "ماشىنا"
#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"
#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم"
#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "ئۇلانما چۈشۈرۈش"
#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلاش"
#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلاش"
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئېنىقلىمىسى(%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "سىستېما تىلى (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "مۇندەرىجە تاللاش"
#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"
#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ئاتى «%s» بولغان تور پروگراممىسى مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟"
#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "ئالماشتۇر"
#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت، ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز قاپلىنىپ كېتىدۇ."
#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "پروگرامما ‹%s› ئىشلىتىشكە تەييار بولدى"
#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "پروگرامما «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى"
#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "ئىجرا قىل"
#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "تور پروگراممىسى ياساش"
#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "قۇر(_R)"
#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "بۇ Web ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ماددىلىرىغا ئەمەل قىلىپ بۇ يۇمشاق دېتالنى ئۆزگەرتىپ ۋە قايتا ئېلان قىلسىڭىز بولىدۇ. ياكى ئىجازەتنامىنىڭ 2- نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز ۋە ياكى (تاللىشىڭىزغا ئاساسەن) خالىغان يېڭى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىزمۇ بولىدۇ."
#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "گىنوم توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "سىز گىنوم توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ:"
#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "تۆھپىكارلار:"
#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:"
#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr "ئاددىي، پاكىز، ئۇز توربەت كۆرگۈ.\n"
"بۇنىڭغا WebKit %d.%d.%d ئىشلىتىلگەن"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "تورتۇرا"
#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟"
#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr "F7 بېسىلسا نۇربەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇربەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟"
#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "قوزغات(_E)"
#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "خەتكۈچلەرگە كۆز يۈگۈرتىدۇ ۋە باشقۇرىدۇ"
#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany تور خەتكۈچلىرى"
#~ msgid "Web Bookmarks"
#~ msgstr "تور خەتكۈچلىرى"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>بارماق ئىزى</b>"
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>تارقاتقۇچى</b>"
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>تارقىتىلغۇچى</b>"
#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>ئۈنۈملۈكلۈكى</b>"
#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "گۇۋاھنامە قاتلىمى(_H)"
#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "ئورتاق ئات:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "تەپسىلاتى"
#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "توشىدىغان ۋاقىت:"
#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى(_V)"
#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "تارقاتقان ۋاقىت:"
#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 بارماق ئىزى:"
#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "تەشكىل:"
#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "تەشكىل بىرلىكى:"
#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 بارماق ئىزى:"
#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "تەرتىپ نومۇرى:"
#~ msgid "Clear _All..."
#~ msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)…"
#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "تېكىست ئىمزالا"
#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان "
#~ "گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "گۇۋاھنامە(_C):"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ئىم(_P):"
#~ msgid "_View Certificate…"
#~ msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)…"
#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>چۈشۈرۈش</b>"
#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>كودلاش</b>"
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>خەت نۇسخا</b>"
#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>باش بەت</b>"
#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>تىللار</b>"
#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>ئىم</b>"
#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>ئۇسلۇب</b>"
#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر</b>"
#~ msgid "Set to Current _Page"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكە تەڭشە(_P)"
#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "بوش بەتكە تەڭشە(_B)"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "ئادرېس(_A):"
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>تەگلىك</b>"
#~ msgid "<b>Footers</b>"
#~ msgstr "<b>بەت ئاستى</b>"
#~ msgid "<b>Frames</b>"
#~ msgstr "<b>كاندۇك</b>"
#~ msgid "<b>Headers</b>"
#~ msgstr "<b>بەت قېشى</b>"
#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "ئېكراندا كۆرۈنگەنگە ئوخشاش(_S)"
#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "تاللانغان كاندۇكلا(_N)"
#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "بەت ماۋزۇسى(_A)"
#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "بەت نومۇرلىرى(_N)"
#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "تەگلىك رەڭگىنى باس(_O)"
#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەتنى باس(_M)"
#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "چېسلا(_D)"
#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "ھەر بىر كاندۇك ئايرىم ئايرىم(_E)"
#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "بەت مەنزىلى(_P)"
#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز "
#~ "دەپ قارىلىدۇ."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "ھەممىسى"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "قىستۇرما"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "«_%s» كۆرسەت"
#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ"
#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "ئايرىغۇچ"
#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى"
#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "مەنزىل تۈرى"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "چۈشۈر(_D)"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "تازىلا"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "قوليازما «%s» نى ئىجرا قىل"
#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "«%s» خەتكۈشنى يېڭىلىسۇنمۇ؟"
#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "خەتكۈچتىكى بەت «%s» غا يۆتكەلدى."
#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "يېڭىلىما(_D)"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "يېڭىلا(_U)"
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "«%s» خەتكۈشنى يېڭىلىسۇنمۇ؟"
#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "قورال بالداقتا كۆرسەت(_S)"
#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى قورال بالداقتا كۆرسەت"
#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "بۇ خەتكۈچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "بۇ بەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "مۇناسىۋەتلىك"
#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "باش تېما"
#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "قاتلانغان قۇرنىمۇ ئىزدە"
#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "ئۇلانما ئىزدە:"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "ئىزدە:"
#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر(_C)"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "يۆتكەل"
#~ msgid "GNOME Web Browser"
#~ msgstr "GNOME توركۆرگۈ"
#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "خەتكۈش تەھرىرلىگۈچنى قوزغات"
#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن چۈشۈرۈشنى توختىتىپ تىزىمدىن چىقىدۇ"
#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەرنى توختاتسۇنمۇ؟"
#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ "
#~ "چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ."
#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ(_C)"
#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى توختات(_A)"
#~ msgid "Don't recover"
#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە"
#~ msgid "Recover session"
#~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئەسلىگە كەلتۈر"
#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr ""
#~ "ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟"
#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر"
#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان بەتكە يۆتكىلىدۇ"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "ئالدىنقى تارىخ"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "ئۈستىگە(_U)"
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "يۇقىرىغا بىر دەرىجە ئۆرلەيدۇ"
#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "يۇقىرى دەرىجە تىزىمى"
#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "ئاچىدىغان تور ئادرېسى ياكى ئىزدەيدىغان ئىبارىنى كىرگۈزۈڭ"
#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى تەڭشەيدۇ"
#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "ئادرېس كىرگۈزۈش تۈرىدە كىرگۈزۈلگەن ئادرېسقا يۆتكىلىدۇ"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "باش بەت(_H)"
#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "باش بەتكە يۆتكىلىدۇ"
#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "تېكىست سىنبەلگە ئاستىدا"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "سىنبەلگىلەرلا"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "تېكىستلا"
#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "قورال بالداق توپچا ئەنى(_B):"
#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "يېڭى بىر قورال بالداق قوش(_A)"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "يۆتكەل(_G)"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "قورال(_O)"
#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"
#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى ساقلايدۇ"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "بەت تەڭشەك(_U)"
#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "باسىدىغان بەتنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)"
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىدۇ"
#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ"
#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنىڭ ئۇلانمىسىنى يوللايدۇ"
#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "بۇ بەتكۈچنى ياپىدۇ"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ"
#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ"
#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ"
#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "پۈتۈن بەتنى تاللايدۇ"
#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "بەت ئىچىدىن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ"
#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "كېيىنكى قىسىمدىكى سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ"
#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ئالدىن قىسىمدىكى كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدەيدۇ"
#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇمات(_E)"
#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "cookies ۋە ئىم كۆرسەت ياكى چىقىرىۋېتىدۇ"
#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "گۇۋاھنامىلەر(_S)"
#~ msgid "Manage Certificates"
#~ msgstr "گۇۋاھنامىلەرنى باشقۇرۇش"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "مايىللىق(_R)"
#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "توركۆرگۈ سەپلەيدۇ"
#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "قورال بالداق ئۆزلەشتۈرۈش(_C)…"
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "قورال بالداقلارنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"
#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)"
#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ"
#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_M)"
#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"
#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى تېكىستنى ئىشلىتىدۇ"
#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "تېكىست كودلىنىشىنى ئۆزگەرتىدۇ"
#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ"
#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "بەت بىخەتەرلىك ئۇچۇرى(_S)"
#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "تور بەتنىڭ بىخەتەرلىك ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "خەتكۈچلەر كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇنغا يۆتكىلىدۇ"
#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "تارىخ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ"
#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ"
#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىۋېتىدۇ"
#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "توركۆرگۈ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ"
#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "تورسىز ھالەتكە ئالماشتۇرىدۇ"
#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "قورال بالداقنى يوشۇر(_H)"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ئاكتىپ چۈشۈرۈشنى كۆرسەت"
#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "تىزىملىك بالداق(_U)"
#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "مۇشۇ كاندۇكنىلا كۆرسەت(_T)"
#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "بۇ كاندۇكنى مۇشۇ كۆزنەكتىلا كۆرسىتىدۇ"
#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "ئۇلانمىنى بۇ كۆزنەكتە ئاچىدۇ"
#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"
#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچىدۇ"
#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلايدۇ"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"
#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "خەتەرلىك"
#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "بۇزۇلغان"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "تۆۋەن"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "يۇقىرى"
#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "بىخەتەرلىك دەرىجىسى: %s"
#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "سۈرەت «%s» نى ئاچ"
#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "«%s» نى ئۈستەلئۈستى تەگلىكىگە ئىشلەت"
#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "سۈرەت «%s» نى ساقلا"
#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "سۈرەت ئادرېسى «%s» نى كۆچۈر"
#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "ئادرېسى «%s» غا ئېلخەت يوللا"
#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "ئېلخەت مەنزىلى «%s» نى كۆچۈر"
#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "ئۇلانما «%s» نى ساقلا"
#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "ئۇلانما «%s» نى خەتكۈچكە قوش"
#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى «%s» نى كۆچۈر"
#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit"
#~ msgstr ""
#~ "تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n"
#~ "بۇنىڭدا WebKit نى ئىشلىتىلگەن"
#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى كۆرسەت(_S)"
#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "داۋاملاشتۇر(_R)"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s / %s"
#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "%d چۈشۈرۈش"
#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "قالدى"
#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "بىخەتەر بولمىغان ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "«%s» ئېچىلسا بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن، چۈنكى ئۇ سىزنىڭ پۈتۈكلىرىڭىزنى "
#~ "بۇزۇشى ياكى شەخسىيىتىڭىزنى ئاشكارىلىشى مۇمكىن. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز."
#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئاچامسىز؟"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "ھۆججەت تىپى: «%1$s».\n"
#~ "\n"
#~ "سىز «%3$s» نى ئىشلىتىپ «%2$s» نى ئېچىپ-ساقلىيالايسىز."
#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "بۇ ھۆججەتنى چۈشۈرسۇنمۇ؟"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ھۆججەت تىپى: «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "سىزنىڭ «%s» نى ئاچىدىغان ھېچقانداق پروگراممىڭىز يوق. ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز."
#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ خەت نۇسخىسىنى بەلگىلىشىگە يول قوي(_F)"
#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "تور بەتنىڭ ئۆزىنىڭ رەڭ بەلگىلىشىگە يول قوي(_O)"
#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
#~ msgstr "%s نى يۈكلىگەندە مەسىلە كۆرۈلدى"
#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr ""
#~ "ئاخىرقى يۆتكەش بەلگىسىنى ئوقۇيالمىدى، سەپلىمە ھۆججەت يۆتكەش توختىتىلىدۇ."
|