aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: fe3447f71ee192b5b9908f13b451cd12cc508f33 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
# Swedish messages for Epiphany.
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Dennis Persson <dennis@linux.nu>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
# $Id: sv.po,v 1.65 2006/08/16 05:31:44 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Bläddra bland och organisera dina bokmärken"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Epiphany-webbokmärken"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Webbokmärken"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "Sök på nätet"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.se"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.se/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Surfa på nätet"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Webbläsaren Epiphany"

#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
#: ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbläsare"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr "En lista med protokoll som kan betraktas som säkra förutom standardalternativet, då disable_unsafe_protocols är aktiverat."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Ytterligare säkra protokoll"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Inaktivera JavaScript-kromstyrning"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Inaktivera JavaScripts kontroll över fönsterkrom."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr "Inaktivera all historisk information genom att inaktivera bakåt- och framåtnavigeringen, inte tillåta historikdialogen och dölja listan över mest använda bokmärken."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "Inaktivera godtyckliga URL:er"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Inaktivera bokmärkesredigering"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "Inaktivera historik"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "Inaktivera användarens förmåga att lägga till eller redigera bokmärken."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Inaktivera användarens förmåga att redigera sina verktygsrader."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Inaktivera användarens förmåga att skriva in en URL i Epiphany."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Inaktivera verktygsradsredigering"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Inaktivera osäkra protokoll"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
msgstr "Inaktiverar inläsning av innehåll från osäkra protokoll. Säkra protokoll är http och https."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr "Epiphany kan inte avsluta"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Dölj menyrad som standard"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Dölj menyraden som standard."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "Lås i helskärmsläge"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Låser Epiphany i helskärmsläge."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr "Användaren tillåts inte stänga Epiphany"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "Aktiva tillägg"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adress till användarens hemsida."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Tillåt popupfönster"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om JavaScript är aktiverat)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Visa alltid flikraden"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatiska hämtningar"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Hantera automatiskt frånkopplad status med NetworkManager"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Navigera med markör"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Accepterande av kakor"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr "Standardkodning. Accepterade värden är: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" och \"x-windows-949\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Standardtypsnittstyp"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är \"serif\" och \"sans-serif\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Använd Java"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Använd JavaScript"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Aktivera webbinspektör"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktivera mjuk rullning"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt fönster."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Tvinga nya fönster att öppnas i flikar."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
msgstr "Dölj eller visa hämtningsfönstret. När dolt kommer en notifiering att visas när nya hämtningar startas."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "Tidsintervall för historiksidor"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
msgstr "Hur animerade bilder ska presenteras. Möjliga värden är \"normal\", \"once\" och \"disabled\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "Hur ramar ska skrivas ut"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
msgstr "Hur sidor som innehåller ramar ska skrivas ut. Tillåtna värden är \"normal\", \"separately\" och \"selected\"."

#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "Bildanimeringsläge"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "Språk"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Listar de aktiva tilläggen."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället markerade texten"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
msgstr "Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till av den för tillfället markerade texten."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimal typsnittsstorlek"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "Kom ihåg lösenord"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Visa statusrad som standard"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
msgstr "Visa historiksidorna som besökts \"ever\" (alltid), \"last_two_days\" (senaste två dagarna), \"last_three_days\" (senaste tre dagarna), \"today\" (idag)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Visa flikraden även när endast en flik är öppen."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Visa verktygsrader som standard"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Storlek på diskcache"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Storlek på diskcache, i MB."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn. Giltiga värden i listan är \"address\" och \"title\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Språket för det för tillfället valda typsnittet"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
msgstr "Språket för det för tillfället valda typsnittet. Giltiga värden är \"ar\" (arabiska), \"x-baltic\" (baltiska språk), \"x-central-euro\" (centraleuropeiska språk), \"x-cyrillic\" (språk som skrivs med kyrilliskt alfabet), \"el\" (grekiska), \"he\" (hebreiska), \"ja\" (japanska), \"ko\" (koreanska), \"zh-CN\" (förenklad kinesiska), \"th\" (thailändska), \"zh-TW\" (traditionell kinesiska), \"tr\" (turkiska), \"x-unicode\" (andra språk), \"x-western\" (språk som skrivs med latinskt skript), \"x-tamil\" (tamil) och \"x-devanagari\" (devanagari)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "Hämtningsmappen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Sidinformationen som visas i historikvyn"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr "Sidinformationen som visas i historikvyn. Giltiga värden i listan är \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" och \"ViewDateTime\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr "Sökvägen till mappen som filer ska hämtas till, eller \"Downloads\" för att använda standardhämtningsmappen, eller \"Desktop\" för att använda skrivbordsmappen."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktygsrad"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
msgstr "Stil på verktygsraden. Tillåtna värden är \"\" (använd standardstilen i GNOME), \"both\" (både text och ikoner), \"both-horiz\" (text bredvid ikoner), \"icons\" och \"text\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "Använd egna färger"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "Använd egna typsnitt"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Synlighet för hämtningsfönstret"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr "När filer inte kan öppnas av webbläsaren hämtas de automatiskt till hämtningskatalogen och öppnas med lämpligt program."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
msgstr "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är \"anywhere\" (varsomhelst), \"current site\" (aktuell server) och \"nowhere\" (ingenstans ifrån)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Huruvida bakgrundfärgen ska skrivas ut"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Huruvida bakgrundsbilder ska skrivas ut"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Huruvida lösenord ska lagras och på förhand matas in på webbsidor."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Utfärdat av</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Utfärdat till</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Giltighet</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Certifikat_fält"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Certifikat_hierarki"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Tilltalsnamn:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Går ut:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "Fält_värde"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Utfärdat:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-fingeravtryck:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Organisationsenhet:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1-fingeravtryck:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serienummer:"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatisk</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Använd en annan teckenkodning:</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr "Töm _allt..."

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Kakor"

#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "Personlig data"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Textkodning"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Visa lösenord"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Signera text"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
msgstr "För att bekräfta att du vill signera ovanstående text, välj ett certifikat att signera texten med och ange dess lösenord nedan."

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "_Certifikat:"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Visa certifikat..."

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Kakor</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Hämtningar</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Teckenkodningar</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Hemsida</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Lösenord</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Temporära filer</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Webbinnehåll</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Development</b>"
msgstr "<b>Webbutveckling</b>"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Inte från annonsörer på dessa webbplatser, till exempel</small>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Hämta och öppna filer _automatiskt"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Lägg till språk"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Tillåt popup_fönster"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Välj ett s_pråk:"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
#: ../src/ephy-history-window.c:247
#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "Stan_dard:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Använd Java_Script"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Använd _Java"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Typsnitt & Stil"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
#: ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Låt webbsidor ange sina egna _typsnitt"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Låt webbsidor ange sina egna _färger"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Endast _från webbplatser du besöker"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Ställ in till aktuell _sida"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Ställ in till _tom sida"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Använd anpassad _stilmall"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "Aktivera _mjuk rullning"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Acceptera alltid"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Diskutrymme:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Hämtningsmapp:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "R_edigera stilmall..."

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Minsta storlek:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "A_cceptera aldrig"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"

#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bakgrund</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Sidfötter</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>Ramar</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Sidhuvuden</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "Som visas på _skärmen"

#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "Endast den _markerade ramen"

#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "_Sidtitel"

#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Sidnu_mmer"

#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "Skriv ut ba_kgrundsfärger"

#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "Skriv ut bak_grundsbilder"

#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"

#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "_Varje ram separat"

#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "_Sidadress"

#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Visa hämtningar"

#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"

#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
msgstr "_Återuppta"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:394
#: ../embed/downloader-view.c:547
#: ../embed/downloader-view.c:552
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1740
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "Filen \"%s\" har hämtats."

#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
msgstr "Hämtningen är färdig"

#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s av %s"

#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d hämtning"
msgstr[1] "%d hämtningar"

#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "Filen \"%s\" har lagts till i hämtningskön."

#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
msgstr "Hämtningen har startats"

#: ../embed/downloader-view.c:801
#: ../embed/downloader-view.c:811
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../embed/downloader-view.c:804
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: ../embed/downloader-view.c:807
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: ../embed/downloader-view.c:870
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"

#: ../embed/ephy-embed.c:412
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: ../embed/ephy-embed.c:554
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Hämta denna möjligen osäkra fil?"

#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
#: ../embed/ephy-embed.c:573
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"Filtyp: \"%s\".\n"
"\n"
"Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."

#: ../embed/ephy-embed.c:581
msgid "Open this file?"
msgstr "Öppna denna fil?"

#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
#: ../embed/ephy-embed.c:587
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You can open “%s” using “%s” or save it."
msgstr ""
"Filtyp: \"%s\".\n"
"\n"
"Du kan öppna \"%s\" med hjälp av \"%s\" eller spara den."

#: ../embed/ephy-embed.c:594
msgid "Download this file?"
msgstr "Hämta denna fil?"

#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
#: ../embed/ephy-embed.c:599
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr ""
"Filtyp: \"%s\".\n"
"\n"
"Du har inget program som kan öppna \"%s\". Du kan hämta ner den istället."

#: ../embed/ephy-embed.c:606
msgid "_Save As..."
msgstr "Spara so_m..."

#: ../embed/ephy-embed.c:698
msgid "Web Inspector"
msgstr "Webbinspektör"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany kan inte användas nu. Initiering misslyckades."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till \"%s\""

#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisk (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisk (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenisk (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centraleuropeisk (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropeisk (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centraleuropeisk (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centraleuropeisk (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Förenklad kinesisk (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Förenklad kinesisk (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Förenklad kinesisk (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Förenklad kinesisk (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Förenklad kinesisk (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Traditionell kinesisk (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Traditionell kinesisk (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisk/_Rysk (IBM-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grekisk (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grekisk (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grekisk (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebreisk (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebreisk (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebreisk (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebreisk (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visuell hebreisk (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japansk (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreansk (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreansk (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Isländsk (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisk (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumänsk (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umänsk (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Syd_europeisk (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailändsk (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailändsk (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailändsk (Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkisk (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkisk (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkisk (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkisk (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Västerländsk (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Västerländsk (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Västerländsk (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Västerländsk (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Västerländsk (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Okänd (%s)"

# Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
# "alla webbplatser", "alla bokmärken".
#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "Andra"

#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"

#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:54
#: ../embed/ephy-web-view.c:2077
msgid "Blank page"
msgstr "Tom sida"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Omdirigerar till \"%s\"..."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Överför data från \"%s\"..."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Väntar på auktorisering från \"%s\"..."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
#: ../embed/ephy-web-view.c:1379
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Läser in \"%s\"..."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in..."

#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf-fel:\n"
"  %s"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd Version \"%s\" i desktop-fil"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänt startalternativ: %d"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
#: ../src/ephy-main.c:96
#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange id för sessionshantering"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Visa \"_%s\""

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytta på verktygsrad"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytta den markerade posten på verktygsraden"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort den markerade verktygsraden"

#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "Alla typer som stöds"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
msgid "Web pages"
msgstr "Webbsidor"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i \"%s\"."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen \"%s\" existerar. Vänligen flytta bort den."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s."

#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Katalogen \"%s\" är inte skrivbar"

#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Du har inte rättighet att skapa filer i denna katalog."

#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Katalogen är inte skrivbar"

#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Kan inte skriva över existerande filen \"%s\""

#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgstr "Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva över den."

#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Kan inte skriva över fil"

#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Popupfönster"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
#: ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "Historik"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
#: ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
#: ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "Adressfält"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "_Hämta"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Igår %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Drag och släpp denna ikon för att skapa en länk till denna sida"

#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
msgid "Clear"
msgstr "Töm"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Kör skriptet \"%s\""

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _liknande"
msgstr[1] "%d _liknande"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Förena med %d identiskt bokmärke"
msgstr[1] "_Förena med %d identiska bokmärken"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Visa \"%s\""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper för \"%s\""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dress:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "Äm_nen:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Visa _alla ämnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "Nöje"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "Köp och sälj"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "Resor"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "Arbete"

#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Uppdatera bokmärket \"%s\"?"

#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Sidan i bokmärket har flyttat till \"%s\"."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "Uppdatera _inte"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Uppdatera bokmärke?"

# Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
# "alla webbplatser", "alla bokmärken".
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Alla"

#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"

# Detta ska vara plural
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserade"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Närliggande webbplatser"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ta bort det detta ämne"

# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/ephy-history-window.c:147
#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:148
#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149
#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150
#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt ämne"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "Skapa ett nytt ämne"

#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
#: ../src/ephy-history-window.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Öppna i nyt_t fönster"
msgstr[1] "Öppna i n_ya fönster"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"

#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
#: ../src/ephy-history-window.c:157
#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Öppna i ny _flik"
msgstr[1] "Öppna i nya _flikar"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Rename…"
msgstr "_Byt namn..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet"

#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importera bokmärken..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importera bokmärken från en annan webbläsare eller en bokmärkesfil"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Exportera bokmärken..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportera bokmärken till en fil"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:163
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:168
#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:169
#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
#: ../src/ephy-history-window.c:171
#: ../src/ephy-history-window.c:718
#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/ephy-history-window.c:172
#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174
#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/ephy-history-window.c:180
#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Markera alla bokmärken eller text"

#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
#: ../src/ephy-history-window.c:188
#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:191
#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:192
#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_Visa i verktygsraden"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Visa det markerade bokmärket i en verktygsrad"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "Visa endast titelkolumnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itel och adress"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ta bort ämnet \"%s\"?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ta bort det detta ämne?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer inte att tas bort."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ta bort ämne"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla-profil \"%s\""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "Import misslyckades"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "Import misslyckades"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "Bokmärkena från \"%s\" kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av en typ som inte stöds."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importera bokmärken från fil"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla-bokmärken"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror-bokmärken"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany-bokmärken"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportera bokmärken"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Filf_ormat:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportera"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importera bokmärken från:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Visa egenskaper för detta bokmärke"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Öppna detta bokmärke i en ny flik"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Öppna detta bokmärke i ett nytt fönster"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Öppna i nya _flikar"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Öppna alla bokmärken i detta ämne i nya _flikar"

#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "Relaterad"

#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Skapa ämnet \"%s\""

#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "Teckenkodningar"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_Andra..."

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "Andra teckenkodningar"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "Började om från början"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
msgstr "Sök länkar:"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"

#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:567
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på VERSALER och gemener"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"

#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
#: ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläge"

#: ../src/ephy-go-action.c:41
#: ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "Gå"

#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Öppna den markerade historiklänken i ett nytt fönster"

#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Öppna den markerade historiklänken i en ny flik"

#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Lägg till b_okmärke..."

#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Lägg till bokmärke för den markerade historiklänken"

#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "Stäng detta historikfönster"

#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ta bort den markerade historiklänken"

#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Markera alla historiklänkar eller text"

#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "Töm _historik"

#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Töm din bläddringshistorik"

#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "Visa hjälp för historik"

#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
msgstr "Visa titelkolumnen"

#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"

#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the address column"
msgstr "Visa adresskolumnen"

#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Datum och tid"

#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Visa datum- och tidskolumnerna"

#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Töm bläddringshistorik?"

#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort permanent."

#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "Töm historik"

#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Senaste 30 minuterna"

#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1050
#: ../src/ephy-history-window.c:1053
#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Senaste %d dagen"
msgstr[1] "Senaste %d dagarna"

#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "Webbplatser"

#: ../src/ephy-history-window.c:1379
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../src/ephy-main.c:81
#: ../src/ephy-main.c:562
#: ../src/window-commands.c:873
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME-webbläsaren"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Öppna en ny flik i ett befintligt webbläsarfönster"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Starta bokmärkesredigeraren"

#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importera bokmärken från den angivna filen"

#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen"

#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lägg till ett bokmärke"

#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "Starta en privat instans"

#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profilkatalog att använda i den privata instansen"

#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "KAT"

#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Kunde inte starta GNOME-webbläsaren"

#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppstart misslyckades på grund av följande fel:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Alternativ för GNOME-webbläsaren"

#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"

#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Misslyckades med att kopiera cookie-filen från Mozilla. "

#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr "Misslyckades med att läsa senaste migreringsmarkeringen, avbryter profilmigreringen."

#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "Hämtningar kommer att avbrytas och utloggning sker om %d sekund."
msgstr[1] "Hämtningar kommer att avbrytas och utloggning sker om %d sekunder."

#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"

#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
msgstr "Det finns fortfarande utestående hämtningar. Om du loggar ut kommer de att avbrytas och förloras."

#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Avbryt _utloggning"

#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Avbryt hämtningar"

#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Återställ tidigare webbläsarfönster och webbläsarflikar?"

#: ../src/ephy-session.c:569
msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
msgstr "Epiphany verkar ha avslutats oväntat den senaste gången det kördes. Du kan återställa de öppnade fönstren och flikarna."

#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Återställ _inte"

#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "_Återställ"

#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Kraschåterställning"

#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Sidopanelstillägg krävs"

#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Sidopanelstillägg krävs"

#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Den länk du klickade på kräver att sidopanelstillägget är installerat."

#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "Markör"

#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "I läget för tangentbordsval, tryck F7 för att avsluta"

#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Växla till denna flik"

#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"

#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan"

#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "Bakåthistorik"

#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"

#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå till den nästa besökta sidan"

#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "Framåthistorik"

#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"

#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå upp en nivå"

#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "Lista med övre nivåer"

#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Ange en webbadress att öppna eller en fras att söka efter"

#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Justera textstorleken"

#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet"

#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"

#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå till hemsidan"

#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"

#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "Öppna en ny flik"

#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"

#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "Text under ikoner"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text bredvid ikoner"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "Endast ikoner"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "Endast text"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"

#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad"

#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"

#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"

#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "V_erktyg"

#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"

#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Verktygsrader"

#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna..."

#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"

#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara _som..."

#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
msgstr "Spara den aktuella sidan"

#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sidkonfig_uration"

#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"

#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Förhands_granskning"

#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "Förhandsgranskning"

#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut..."

#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"

#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sk_icka länk via e-post..."

#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan"

#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"

#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"

#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"

#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
msgstr "_Gör om"

#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"

#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"

#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
msgstr "Ta bort text"

#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"

#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Find…"
msgstr "_Sök..."

#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck på sidan"

#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"

#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök nästa förekomst av strängen eller uttrycket"

#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"

#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök föregående förekomst av strängen eller uttrycket"

#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Personlig data"

#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord"

#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
msgstr "Certifi_kat"

#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Hantera certifikat"

#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"

#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurera webbläsaren"

#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Anpassa _verktygsrader..."

#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"

#: ../src/ephy-window.c:193
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"

#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
msgstr "_Uppdatera"

#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"

#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Större text"

#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "Öka textstorleken"

#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre text"

#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minska textstorleken"

#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"

#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Använd den normala textstorleken"

#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Text_kodning"

#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ändra textkodningen"

#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Visa källkoden för sidan"

#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"

#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Visa säkerhetsinformation för webbsidan"

#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Lägg till bokmärke..."

#: ../src/ephy-window.c:223
#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"

#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"

#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Öppna bokmärkesfönstret"

#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Location…"
msgstr "_Adress..."

#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gå till en angiven adress"

#. History
#: ../src/ephy-window.c:234
#: ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storik"

#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
msgstr "Öppna historikfönstret"

#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"

#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivera föregående flik"

#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"

#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivera nästa flik"

#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"

#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster"

#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"

#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger"

#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ta loss flik"

#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ta loss den aktuella fliken"

#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
msgstr "Visa hjälp för webbläsaren"

#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Arbeta frånkopplad"

#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Växla till frånkopplat läge"

#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Dölj verktygsrader"

#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"

#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusrad"

#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusrad"

#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"

#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfa i helskärmsläge"

#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Popup_fönster"

#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Visa eller dölj popupfönster som inte begärts från denna webbplats"

#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markeringsmarkör"

#. Document
#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lägg till bo_kmärke..."

#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Visa endast denna _ram"

#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Visa endast denna ram i detta fönster"

#. Links
#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"

#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "Öppna länk i detta fönster"

#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Öppna länk i n_ytt fönster"

#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Öppna i ett nytt fönster"

#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"

#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Öppna länk i en ny flik"

#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "_Hämta länk"

#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Spara länk som..."

#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Spara länk med ett annat namn"

#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Lägg till b_okmärke för länk..."

#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"

#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Skicka e-post..."

#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"

#. Images
#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "Öppna bi_ld"

#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Spara bil_d som..."

#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Använd bild som bakgrund"

#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiera b_ildadress"

#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "St_arta animering"

#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "St_oppa animering"

#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finns oskickade ändringar i formulärelement"

#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen."

#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
msgstr "Stäng _dokument"

#: ../src/ephy-window.c:1489
#: ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: ../src/ephy-window.c:1491
#: ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"

#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
msgstr "Större"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"

#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "Osäker"

#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"

#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "Hög"

#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"

#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d dolt popupfönster"
msgstr[1] "%d dolda popupfönster"

#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Öppna bilden \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Spara bilden \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopiera bildadressen \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Skicka e-post till adressen \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopiera e-postadressen \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Spara länken \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Lägg till bokmärke för länken \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopiera länkens adress \"%s\""

#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Välj det personliga data som du vill tömma</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "Du är på väg att tömma personlig data som lagrats om de webbsidor som du har besökt. Innan du fortsätter bör du kryssa för de typer av information som du vill ta bort:"

#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Töm all personlig data"

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "Ka_kor"

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Sparade _lösenord"

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Temporära filer"

#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Observera:</b> Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte att återställa.</i></small>"

#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Kakegenskaper"

#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"

#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "Skicka för:"

#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Endast krypterade anslutningar"

#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "Alla typer av anslutningar"

#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"

#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "slut på aktuell session"

#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "Domän"

#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "Värd"

#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"

#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "Användarlösenord"

#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "Hämta länk"

#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "Spara länk som"

#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "Spara bild som"

#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Första"

#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"

#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Sista"

#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"

#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"

#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"

#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"

#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../src/ppview-toolbar.c:103
#: ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "Stäng förhandsgranskning"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:512
#: ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Användardefinierat (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk (%s)"
msgstr[1] "Systemspråk (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en katalog"

#: ../src/window-commands.c:773
msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "GNOME-webbläsaren är fri programvara; du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."

#: ../src/window-commands.c:777
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."

#: ../src/window-commands.c:781
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"

#: ../src/window-commands.c:827
#: ../src/window-commands.c:843
#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakta oss på:"

#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"

#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidigare utvecklare:"

#: ../src/window-commands.c:863
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit"
msgstr ""
"Låter dig se webbsidor och hitta information på Internet.\n"
"Drivs av WebKit"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"

#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Webbplatsen för GNOME-webbläsaren"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Användarnamn:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domän:"
#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_Nytt lösenord:"
#~ msgid "Con_firm password:"
#~ msgstr "_Bekräfta lösenord:"
#~ msgid "Password quality:"
#~ msgstr "Lösenordskvalitet:"
#~ msgid "Do not remember this password"
#~ msgstr "Kom inte ihåg detta lösenord"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
#~ msgid "Save password in _keyring"
#~ msgstr "Spara lösenord i _nyckelring"
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr ""
#~ "Autodetekteraren för kodning. Tom sträng betyder att automatisk "
#~ "detektering är av"
#~ msgid ""
#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
#~ "encodings)."
#~ msgstr ""
#~ "Autodetekteraren för teckenkodning. Giltiga poster är "
#~ "\"\" (autodetektorer av), \"cjk_parallel_state_machine\" (detektera "
#~ "automatiskt östasiatiska teckenkodningar), \"ja_parallel_state_machine"
#~ "\" (detektera automatiskt japanska teckenkodningar), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (detektera automatiskt koreanska "
#~ "teckenkodningar), \"ruprob\" (detektera automatiskt ryska "
#~ "teckenkodningar), \"ukprob\" (detektera automatiskt ukrainska "
#~ "teckenkodningar), \"zh_parallel_state_machine\" (detektera automatiskt "
#~ "kinesiska teckenkodningar), \"zhcn_parallel_state_machine\" (detektera "
#~ "automatiskt teckenkodningar för förenklad kinesiska), "
#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (detektera automatiskt teckenkodningar "
#~ "för traditionell kinesiska) och \"universal_charset_detector\" (detektera "
#~ "automatiskt alla teckenkodningar)."
#~ msgid "Au_todetect:"
#~ msgstr "_Upptäck automatiskt:"
#~ msgid "download status|Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "download status|Failed"
#~ msgstr "Misslyckades"
#~ msgid "autodetectors|Off"
#~ msgstr "Av"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
#~ msgstr "Kinesiska"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
#~ msgstr "Förenklad kinesiska"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
#~ msgstr "Östasiatiska"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
#~ msgstr "Japanska"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
#~ msgstr "Koreanska"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
#~ msgstr "Ryska"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
#~ msgstr "Universell"
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainska"
#~ msgid "select fonts for|Arabic"
#~ msgstr "arabiska"
#~ msgid "select fonts for|Baltic"
#~ msgstr "baltiska"
#~ msgid "select fonts for|Central European"
#~ msgstr "centraleuropeiska"
#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
#~ msgstr "kyrilliska"
#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
#~ msgstr "devanagari"
#~ msgid "select fonts for|Greek"
#~ msgstr "grekiska"
#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
#~ msgstr "hebreiska"
#~ msgid "select fonts for|Japanese"
#~ msgstr "japanska"
#~ msgid "select fonts for|Korean"
#~ msgstr "koreanska"
#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
#~ msgstr "förenklad kinesiska"
#~ msgid "select fonts for|Tamil"
#~ msgstr "tamilska"
#~ msgid "select fonts for|Thai"
#~ msgstr "thailändska"
#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
#~ msgstr "traditionell kinesiska"
#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "traditionell kinesiska (Hong Kong)"
#~ msgid "select fonts for|Turkish"
#~ msgstr "turkiska"
#~ msgid "select fonts for|Armenian"
#~ msgstr "armeniska"
#~ msgid "select fonts for|Bengali"
#~ msgstr "bengali"