1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
|
# Serbian translation of epiphany
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatizacija Spoznaje"
#: ../data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Razgledanje i razvrstanje vaših obeleživača"
#: ../data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Veb obeleživači Spoznaje"
#: ../data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Spisak protokola koji se smatraju bezbednim pored podrazumevanih, kada je "
"uključeno disable_unsafe_protocols."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Dodatni bezbedni protokoli"
# ne valja
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Isključi JavaSkript kontrolu prozora"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Isključi upravljanje prozorima iz JavaSkripta."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr "Isključi sve podatke istorijata isključivanjem dugmeta za nazad i napred, ne dozvoljavanjem prozorčeta istorijata i sakrivanjem najčešće korišćenih obeleživača."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "Onemogući proizvoljne adrese"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Onemogući uređivanje obeleživača"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "Onemogući istorijat"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "Onemogući korisnicima da dodaju ili uređuju obeleživače."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Onemogući korisnicima da uređuju trake alatki."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Onemogući korisnicima da unose adresu u Spoznaji."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Onemogući uređivanje alatki"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Onemogući nebezbedne protokole"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
"Onemogućava učitavanje sadržaja preko nebezbednih protokola. Bezbedni "
"protokoli su http: i https:."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Uobičajeno sakrij glavni meni"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid ""
"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
"Uobičajeno sakriva glavni meni. Meniju se i dalje može pristupiti pomoću F10."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "Zaključaj u prikaz preko celog ekrana"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Zaključava Spoznaju u prikaz preko celog ekrana."
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Razgledaj veb"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:220
#: ../src/ephy-main.c:228
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Veb čitač Spoznaja"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Veb čitač"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "Učitana proširenja"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adresa početne stranice korisnika."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Dozvoli iskačuće prozore"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaSkripta (ukoliko je "
"JavaSkript omogućen)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Uvek prikaži jezičke"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Samopreuzimanje"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Traži i ispred za pretragu u stranici"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Razgledaj sa pokazivačem"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prihvati kolačić"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Uobičajeni zapis"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, "
"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, "
"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, "
"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-"
"8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-"
"I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-"
"14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, "
"„Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-"
"1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-1254“, "
"„windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, "
"„x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-"
"cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-"
"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-"
"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-"
"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-windows-949“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Uobičajena vrsta fonta"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Uobičajena vrsta fonta. Moguće vrednosti su „serif“ i „sans-serif“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Uključi Javu"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "Uključi Javu."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Uključi JavaSkript"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Uključi JavaSkript."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "Ime datoteke u koju štampati"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "Ime datoteke u koju treba štampati."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
"Za pretragu u stranici, da li da traži od početka stranice kada stigne do "
"kraja."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "Vremenski opseg za stranice istorijata"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "Početna stranica"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Ispisuje učitana proširenja."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi stranice."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
"izabrani tekst"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Srednji klik na glavnu površ za pregled će otvariti stranicu na koju pokazuje "
"trenutno izabrani tekst."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Paper type"
msgstr "Vrsta papira"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
"Vrsta papira. Podržane vrednosti su „A4“, „Letter“, „Legal“ i “Executive“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name"
msgstr "Ime štampača"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name."
msgstr "Ime štampača."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Donja margina pri štampi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Donja margina pri štampi (u milimetrima)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin"
msgstr "Leva margina pri štampi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Leva margina pri štampi (u milimetrima)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin"
msgstr "Desna margina pri štampi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Desna margina pri štampi (u milimetrima)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin"
msgstr "Gornja margina pri štampi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Gornja margina pri štampi (u milimetrima)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži obeleživače"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Uobičajeno prikaži obeleživače."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Prikažite stranice iz istorijata koje su posećene bilo kada („ever“), u "
"poslednja dva dana („last_two_days“), u poslednja tri dana („last_three_days“) "
"ili danas („today“)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Prikaži jezičke čak i kada je samo jedan list otvoren."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži alatke"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Uobičajeno prikaži alatke."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Veličina odvojenog prostora na disku"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Veličina odvojenog prostora na disku, u MB."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Podaci o obeleživačima prikazani u uređivaču"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Koji podaci o obeleživačima se prikazuju pri uređivanju. Dozvoljene vrednosti "
"u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Trenutno izabrani jezik za fontove"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Trenutno izabrani jezik za fontove. Dozvoljene vrednosti su „ar“ (arapski), "
"„x-baltic“ (baltički jezici), „x-central-euro“ (centralnoevropski jezici), "
"„x-cyrillic“ (jezici koji koriste ćirilicu), „el“ (grčki), „he“ (jevrejski), "
"„ja“ (japanski), „ko“ (korejski), „zh-CN“ (pojednostavljeni kineski), "
"„th“ (tai), „zh-TW“ (tradicionalni kineski), „tr“ (turski), „x-"
"unicode“ (ostali jezici), „x-western“ (jezici koji koriste latinicu), „x-"
"tamil“ (tamil) i „x-devanagari“ (devanagari)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The downloads folder"
msgstr "Fascikla za preuzeto"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je prazno onda se ne vrši prepoznavanje."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrednosti su: „“ (prepoznavanje isključeno), "
"„cjk_parallel_state_machine“ (prepoznavanje istočnoazijskog kodiranja), "
"„ja_parallel_state_machine“ (prepoznavanje japanskog kodiranja), "
"„ko_parallel_state_machine“ (prepoznavanje korejskog kodiranja), "
"„ruprob“ (prepoznavanje ruskog kodiranja), „ukprob“ (prepoznavanje ukrajinskog "
"kodiranja), „zh_parallel_state_machine“ (prepoznavanje kineskog kodiranja), "
"„zhcn_parallel_state_machine“ (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog "
"kodiranja), „zhtw_parallel_state_machine“ (prepoznavanje tradicionalnog "
"kineskog kodiranja) i „universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine "
"kodiranja)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Podaci o stranici prikazani u istorijatu"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
"Koji podaci o stranici se prikazuju u istorijatu. Dozvoljene vrednosti u "
"spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr "Putanja fascikle u koju preuzimati datoteke; ili „Downloads“ za podrazumevanu fasciklu za preuzeto ili „Desktop“ za fasciklu radne površi."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil alatki"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Stil alatki. Dopuštene vrednosti su „“ (koristi podrazumevani stil u Gnomu), "
"„both“ (tekst i ikone), „both-horiz“ (tekst pored ikona), „icons“, i „text“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Koristi režim pregledanja sa pokazivačem."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Use own colors"
msgstr "Koristi izabrane boje"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Use own fonts"
msgstr "Koristi izabrane fontove"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Koristi boje koje ste vi izabrali umesto boja koje stranica zahteva."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Koristi fontove koje ste vi izabrali umesto fontove koje zahteva stranica."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr "Kada čitač ne može da otvori datoteke, sam ih preuzima u fasciklu za preuzeto i otvara odgovarajućim programom."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Odakle da prihvata kolačiće. Dozvoljene vrednosti su „anywhere“, „current "
"site“ i „nowhere“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Štampanje datuma u podnožju"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Štampanje datuma u podnožju."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Štampanje adrese stranice u zaglavlju"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Štampanje adrese stranice u zaglavlju."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Štampanje brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Štampanje brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Štampanje naslova stranice u zaglavlju"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Štampanje naslova stranice u zaglavlju."
# bug: is this a default, or what?
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Otisci prstiju</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Izdao</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Izdato kome</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Ispravnost</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Polja sertifikata"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hijerarhija sertifikata"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Zajedničko ime:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINAMIČKI"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
msgstr "Ističe:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Field _Value"
msgstr "_Vrednost polja"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "Issued On:"
msgstr "Izdato:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 otisak:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Jedinica organizacije:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 otisak:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serijski broj:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Samostalno</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Koristi neko drugo _kodiranje:</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Veličin_a slova je bitna"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
msgstr "Preuzimanje"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
msgstr "Lozinke"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Upravljanje ličnim podacima"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodiranje teksta"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Koristi kodiranje koje je naznačio dokument"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "_Find:"
msgstr "_Pronađi:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeći"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauziraj"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodni"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Wrap around"
msgstr "Idi u _krug"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Boje</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Kolačići</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Preuzeto</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodiranja</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontovi</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Početna stranica</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jezici</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Sadržaj veba</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "_Sam preuzmi i otvori datoteke"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj jezik"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Uvek koristi boje iz teme _radne površine"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dozvoli i_skačuće prozore"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Uvek koristi ove _fontove"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Sam _prepoznaj:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izaberi _jezik:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "O_čisti"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "_Uobičajeno:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Uključi Java_Skript"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Uključi _Javu"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fontovi i boje"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
msgstr "Za _jezik:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Samo sa str_anica koje posećujete"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Postavi na _tekuću stranicu"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Postavi na _praznu stranicu"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "_Uvek prihvati"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Disk space:"
msgstr "Prostor na _disku:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Fascikla za preuzeto:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Utvrđene širine:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Naj_manja veličina:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikad ne prihvataj"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Promenljive širine:"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Podnožje</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Zaglavlje</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Margine (u mm)</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orijentacija</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Opseg stranica</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Štampaj na</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veličina</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "C_olor"
msgstr "_Boja"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_gzekjutiv"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
#: ../data/glade/print.glade.h:14
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Popreko"
#: ../data/glade/print.glade.h:15
msgid "P_age title"
msgstr "Naslov _stranice"
# Mozda ipak "Portret"?
#: ../data/glade/print.glade.h:16
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Uzduž"
#: ../data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Štampač:"
#: ../data/glade/print.glade.h:18
msgid "Pa_ges"
msgstr "S_tranice"
#: ../data/glade/print.glade.h:19
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Brojevi stranica"
#: ../data/glade/print.glade.h:20
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#: ../data/glade/print.glade.h:22
msgid "Print Setup"
msgstr "Podešavanje štampe"
#: ../data/glade/print.glade.h:23
msgid "_All pages"
msgstr "_Sve stranice"
#: ../data/glade/print.glade.h:24
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dno:"
#: ../data/glade/print.glade.h:25
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
#: ../data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
#: ../data/glade/print.glade.h:27
msgid "_File:"
msgstr "_Datoteka:"
#: ../data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Sive nijanse"
#: ../data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
#: ../data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Letter"
msgstr "_Leter"
#: ../data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Page address"
msgstr "A_dresa stranice"
#: ../data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
#: ../data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
#: ../data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Top:"
msgstr "_Vrh:"
#: ../data/glade/print.glade.h:35
msgid "_to:"
msgstr "_do:"
#: ../data/glade/print.glade.h:36
msgid "fr_om:"
msgstr "_od:"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:184
msgid "_Show Downloader..."
msgstr "_Prikaži preuzimanja..."
#: ../embed/downloader-view.c:313
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:317
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:368
msgid "_Resume"
msgstr "Nas_tavi"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s od %s"
#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../embed/downloader-view.c:460
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d preuzimanje"
msgstr[1] "%d preuzimanja"
msgstr[2] "%d preuzimanja"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:580
msgid "download status|Failed"
msgstr "Neuspešno"
#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../embed/downloader-view.c:664
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../embed/downloader-view.c:675
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapski (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arapski (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arapski (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arapski (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltički (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltički (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Jermenski (ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centralnoevropski (_IBM-852)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centralnoevropski (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centralnoevropski (_MacCE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centralnoevropski (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kineski Tradicionalni (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kineski Tradicionalni (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kineski Tradicionalni (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Ćirilica (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Ćirilica (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Ćirilica (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Ćirilica (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Ćirilica/_Ruski (CP-866)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grčki (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grčki (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grčki (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuelni Hebrejski (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanski (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanski (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanski (_Shift_JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejski (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejski (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korsejski (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunski (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umunski (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajlandski (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turski (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turski (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turski (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turski (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikod (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vijetnamski (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vijetnamski (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zapadni (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (I_SO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Zapadni (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zapadni (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engleski (_ASKRI)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
msgstr "Isključeno"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
msgstr "kineski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
msgstr "pojednostavljeni kineski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr "tradicionalni kineski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr "istočnoazijski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr "japanski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "korejski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "ruski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr "opšte"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nepoznato (%s)"
#: ../embed/ephy-history.c:527
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ../embed/ephy-history.c:701
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
#: ../embed/ephy-history.c:707
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Preuzeti nebezbednu datoteku?"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
"Ova vrsta datoteke može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu "
"privatnost. Nije bezbedno neposredno je otvoriti. Možete je sačuvati umesto "
"toga."
#. translators: %s is the name of the application
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
#, c-format
msgid "Open this file with \"%s\"?"
msgstr "Otvori ovu datoteku pomoću „%s“?"
#. translators: %s is the name of the application
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
"Nije moguće pogledati datoteku ove vrste neposredno u čitaču. Možete je "
"otvoriti pomoću „%s“ ili je sačuvati."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
msgid "Download the file?"
msgstr "Preuzeti datoteku?"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
"Nije moguće pogledati ovu datoteku zato što nije postavljen program za njeno "
"otvaranje. Možete je umesto toga sačuvati."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
msgid "_Save As..."
msgstr "Sačuvaj _kao..."
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovana"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:237
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Nepoznat protokol"
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" protocol could not be recognised. Epiphany supports \"http\", "
"\"https\", \"ftp\", \"smb\" and \"sftp\" protocols."
msgstr "Ne mogu da prepoznam protokol „%s“. Spoznaja podržava protokole „http“, „https“, „ftp“, „smb“ i „sftp“."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:249
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije nađena"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be found. Check the location of the file and try "
"again."
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku „%s“. Proverite putanju datoteke i pokušajte ponovo."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:259
msgid "Address not found"
msgstr "Adresa nije nađena"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:260
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Check the address and try again."
msgstr "Ne mogu da nađem „%s“. Proverite adresu i pokušajte ponovo."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:269
#, c-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa „%s“"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:270
msgid ""
"The server refused the connection. Check the address and port and try again."
msgstr "Server je odbio povezivanje. Proverite adresu i port i pokušajte ponovo."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:278
msgid "Connection interrupted"
msgstr "Povezivanje je prekinuto"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:279
#, c-format
msgid ""
" The connection to \"%s\" was interrupted. The server may be very busy or "
"you may have a network connection problem."
msgstr "Povezivanje sa „%s“ je prekinuto. Server je možda prezauzet ili imate neprilika u mrežnoj vezi."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:289
msgid "Connection timed out"
msgstr "Rok za povezivanje istekao"
# bug: sentence incomplete " connection problem."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"The connection to \"%s\" was lost because the server took too long to "
"respond. The server may be very busy or you may have a network"
msgstr "Veza sa „%s“ je prekinuta zato što je serveru trebalo suviše vremena da odgovori. Server je možda prezauzet ili imate neprilika u mrežnoj vezi."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:297
msgid "Invalid address"
msgstr "Neispravna adresa"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:298
msgid "The address you entered is not valid."
msgstr "Adresa koju ste uneli nije ispravna."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:302
msgid "Too many redirects"
msgstr "Previše preusmeravanja"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:303
msgid ""
"The server redirected too many times. The redirection has been stopped for "
"security reasons."
msgstr "Server je preusmerio previše puta. Preusmeravanje je zaustavljeno iz bezbednosnih razloga."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:309
msgid "The document could not be loaded"
msgstr "Dokument se ne može učitati"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:310
msgid "This document requires \"Personal Security Manager\" to be installed."
msgstr "Ovaj dokument zahteva da bude instaliran „Lični upravnik bezbednosti“ (PSM)."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:315
msgid "Connection dropped by server"
msgstr "Vezu je raskinuo server"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:316
msgid ""
"Epiphany connected to the server, but the server dropped the connection "
"before any data could be read."
msgstr "Spoznaja se povezala sa serverom, ali je server raskinuo vezu pre nego što je bilo šta primljeno."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:322
msgid "Cannot load document in offline mode"
msgstr "Ne mogu da učitam dokument u nepovezanom režimu"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:323
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to \"online\" "
"and try again."
msgstr "Ovaj dokument se ne može gledati u nepovezanom režimu. Postavite Spoznaju da bude „na mreži“ i pokušajte ponovo."
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:329
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:330
msgid "FIXME"
msgstr "ISPRAV'ME"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:335
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "Ne mogu se povezati sa posredničkim serverom"
#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:336
msgid ""
"Check you system wide proxy server settings. If the connection still fails, "
"there may be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr "Proverite sistemska podešavanja posrednika. Ukoliko i dalje ne uspevate da se povežete, možda ima problema na vašem posredničkom serveru ili u vašoj mrežnoj vezi."
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "Veb stranice"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "Tekstualne datoteke"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XML files"
msgstr "XML datoteke"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
msgstr "XUL datoteke"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Izaberi sertifikat"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
msgstr "Izaberite sertifikat koji da koristim za identifikaciju na „%s“."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Izaberite sertifikat za vašu identifikaciju."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalji sertifikata"
#. Add the buttons
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Pogledaj sertifikat"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240
msgid "_Accept"
msgstr "Pri_hvati"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"Stranica „%s“ je vratila bezbednosne podatke za %s. Moguće je da neko "
"prisluškuje vašu vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Prihvatite bezbednosne podatke jedino ako imate poverenja u „%s“ i „%s“."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Da prihvatim neispravne bezbednosne podatke?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"Vaš čitač ne može da ima poverenja u „%s“. Moguće je da neko prisluškuje vašu "
"vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani na „%s“."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Da se povežem na nepouzdanu stranicu?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "Co_nnect"
msgstr "Po_veži se"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Prihvati istekle bezbednosne podatke?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
msgstr "Bezbednosni podaci za „%s“ su istekli u %s."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Prihvati još uvek nevažeće bezbednosne podatke?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
#, c-format
msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
msgstr "Bezbednosni podaci za „%s“ nisu važeći do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Proverite da li je časovnik vašeg računara ispravan."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa „%s“."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
msgstr "Spisak povučenih sertifikata (CRL) sa „%s“ je potrebno osvežiti."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Zatražite pomoć od administratora vašeg sistema."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Veruj izdavaču"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
#, c-format
msgid "Trust \"%s\" to identify:"
msgstr "Veruj „%s“ radi identifikacije:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Verovati novom izdavaču sertifikata?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Pre ukazivanja poverenja izdavaču sertifikata, treba da proverite da li je "
"sertifikat autentičan."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:579
msgid "_Web sites"
msgstr "_Veb stranice"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Ovaj sertifikat već postoji."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Ovaj sertifikat je već uvežen."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Rezervna kopija sertifikata"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
msgid "Select password."
msgstr "Izaberite lozinku."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Izaberite lozinku radi zaštite ovog sertifikata."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Po_tvrdite lozinku:"
#. TODO: We need a better password quality meter
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalitet lozinke:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "U_vezi sertifikat"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:893
msgid "Password required."
msgstr "Lozinka je obavezna."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:894
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Unesite lozinku za ovaj sertifikat."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Spisak povučenih sertifikata je uspešno uvežen."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:976
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Spisak povučenih sertifikata (CRL) uvežen:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007
msgid "Next Update:"
msgstr "Sledeće osvežavanje:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1034
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nije deo sertifikata"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Osobine sertifikata"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ovaj sertifikat je odobren za sledeću upotrebu:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je povučen."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je istekao."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u njega."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u izdavača."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što izdavač nije poznat."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je CA sertifikat neispravan."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat iz nepoznatih razloga."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Obrazujem privatni ključ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Sačekajte malo dok se obrazuje novi privatni ključ. Ovaj postupak može "
"potrajati nekoliko minuta."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
msgid "Security Notice"
msgstr "Bezbednosno obaveštenje"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgstr "Ova stranica je učitana preko bezbedne veze"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
msgid ""
"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
"the statusbar."
msgstr ""
"Uvek možete videti bezbednosno stanje stranice pomoću ikone katanca u liniji "
"sa stanjem."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezbednosno upozorenje"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr "Ova stranica je učitana preko slabe bezbedne veze"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
msgid ""
"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
"a third party."
msgstr ""
"Svi podaci koje vidite ili unesete na ovu stranicu se lako mogu presresti od "
"strane trećeg lica."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr "Neki delovi ove strane su učitani preko nebezbedne veze"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
msgid ""
"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
"Neki podaci koje vidite ili unosite će biti poslati preko nebezbedne veze, i "
"lako ih mogu presresti treća lica."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr "Poslati ove podatke preko nebezbedne veze?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
msgid ""
"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
"Podaci koje vidite ili unosite će biti poslati preko nebezbedne veze, i lako "
"ih mogu presresti treća lica."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
msgid ""
"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
"intercepted by a third party."
msgstr ""
"Iako je ova stranica učitana preko bezbedne veze, podaci koje ste uneli će "
"biti poslati nebezbednom vezom, i lako ih može presresti treće lice."
#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
#. * localised (see bug #144909).
#.
#. translators: this is the URL that searches from the location
#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Spoznaja se sada ne može koristiti. Neuspešno pokretanje Mozile."
#: ../embed/print-dialog.c:329
msgid "Print to"
msgstr "Štampaj na"
#: ../embed/print-dialog.c:334
msgid "Postscript files"
msgstr "Postskript datoteke"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GKonf greška:\n"
" %s"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ukloni alatke"
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
msgstr "Sve podržane vrste"
#. The name of the default downloads folder
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzeto"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s već postoji, uklonite ga."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ne može da napravi direktorijum %s."
#: ../lib/ephy-gui.c:214
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr "Direktorijum %s nije upisiv"
#: ../lib/ephy-gui.c:218
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Niste ovlašćeni da pravite datoteke u ovom direktorijumu."
#: ../lib/ephy-gui.c:221
msgid "Directory not writable"
msgstr "Direktorijum nije upisiv"
#: ../lib/ephy-gui.c:251
#, c-format
msgid "File %s is not writable"
msgstr "Datoteka %s nije upisiva"
#: ../lib/ephy-gui.c:255
msgid "You do not have permission to overwrite this file."
msgstr "Niste ovlašćeni da presnimite ovu datoteku."
#: ../lib/ephy-gui.c:257
msgid "File not writable"
msgstr "Datoteka nije upisiva"
#: ../lib/ephy-gui.c:279
#, c-format
msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr "Presnimi „%s“?"
#: ../lib/ephy-gui.c:283
msgid ""
"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
"the contents will be lost."
msgstr ""
"Datoteka takvog imena već postoji. Ukoliko odlučite da presnimite ovu "
"datoteku, njen sadržaj će biti izgubljen."
#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pre_snimi"
#: ../lib/ephy-gui.c:289
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Presnimi datoteku?"
#: ../lib/ephy-gui.c:325
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %s"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
msgstr "arapski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "baltički"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
msgstr "centralnoevropski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
msgstr "ćirilični"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
msgstr "devanagari"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
msgstr "grčki"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
msgstr "japanski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
msgstr "korejski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "pojednostavljeni kineski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
msgstr "tamil"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "tajlandski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "tradicionalni kineski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "tradicionalni kineski (Hong Kong)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
msgstr "turski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:86
msgid "select fonts for|Armenian"
msgstr "armenijski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:89
msgid "select fonts for|Bengali"
msgstr "bengali"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:92
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
msgstr "sjedinjeni kanadski slogovni"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:95
msgid "select fonts for|Ethiopic"
msgstr "etiopijski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:98
msgid "select fonts for|Georgian"
msgstr "gruzijski"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:101
msgid "select fonts for|Gujarati"
msgstr "gudžarati"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:104
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
msgstr "gurmuki"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:107
msgid "select fonts for|Khmer"
msgstr "kmer"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:110
msgid "select fonts for|Malayalam"
msgstr "malajam"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:114
msgid "select fonts for|Western"
msgstr "zapadni"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:117
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "ostala pisma"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori list"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "Popup Windows"
msgstr "Iskačući prozori"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1089
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324
msgid "Address Entry"
msgstr "Polje za adresu"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzmi"
#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:573
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
# bug: no plural-forms
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Otvoru u novom _listu"
msgstr[1] "Otvoru u novim _listovima"
msgstr[2] "Otvoru u novim _listovima"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Otvori u _novom prozoru"
msgstr[1] "Otvori u _novim prozorima"
msgstr[2] "Otvori u _novim prozorima"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ukloni sa trake alatki"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
msgid "Move _Left"
msgstr "Prebaci _levo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Prebaci _desno"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine „%s“"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "To_pics:"
msgstr "_Teme:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži u liniji sa obeleživačima"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova tema"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Napravi novu temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvori izabrani obeleživač u novom prozoru"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otvori izabrani obeleživač u novom listu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Preimenuj izabrani obeleživač ili temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ukloni izabrani obeleživač ili temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "Osob_ine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Pregledajte ili izmenite osobine izabranog obeleživača"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "U_vezi obeleživače..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Uvezite obeleživače iz nekog drugog veb čitača ili iz datoteke sa "
"obeleživačima"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "I_zvezi obeleživače..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvezite obeleživače u datoteku"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zatvori prozor sa obeleživačima"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iseci izabrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnoži izabrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izaberi sve obeleživače ili sav tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoć za obeleživače"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog veb čitača"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Prikaži u liniji sa obeleživačima"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Prikaži izabrani obeleživač ili temu u liniji sa obeleživačima"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244
#: ../src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "_Naslov"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245
#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "Prikaži samo naslovnu kolonu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Nas_lov i adresa"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Prikaži kolone i za naslov i za adresu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "Unesi temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
#, c-format
msgid "Delete topic \"%s\"?"
msgstr "Obrisati temu „%s“?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Obrisati ovu temu?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Brisanjem teme svi obeleživači iz nje postaju nesvrstani, osim ako već "
"pripadaju drugim temama. Obeleživači neće biti uklonjeni."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Obriši temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox-a"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird-a"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
#, c-format
msgid "Mozilla \"%s\" profile"
msgstr "Profil „%s“ iz Mozile"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Galeon"
msgstr "Galije"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "Konqueror"
msgstr "Konkverora"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
msgid "Import failed"
msgstr "Neuspešan uvoz"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
msgid "Import Failed"
msgstr "Neuspešan uvoz"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
"corrupted or of an unsupported type."
msgstr ""
"Obeleživači iz „%s“ se ne mogu uvesti zato što je datoteka oštećena ili "
"nepodržane vrste."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Uvezi obeleživače iz datoteke"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Obeleživači Firefox-a ili Mozile"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Obeleživači Konkverora ili Galije"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Obeleživači Spoznaje"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Izvezi obeleživače"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
msgid "File format:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Spoznaja (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozila (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvezi obeleživače"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
msgid "I_mport"
msgstr "U_vezi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Uvezi obeleživače iz:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245
#: ../src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Umnoži adresu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486
#: ../src/ephy-history-window.c:1033
msgid "_Search:"
msgstr "_Pretraga:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755
#: ../src/ephy-history-window.c:1316
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
#: ../src/ephy-history-window.c:1322
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Search the web"
msgstr "Pretraži veb"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "News"
msgstr "Vesti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Shopping"
msgstr "Kupovina"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Travel"
msgstr "Putovanja"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Work"
msgstr "Posao"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
#, c-format
msgid "Update bookmark \"%s\"?"
msgstr "Osveži obeleživač „%s“?"
#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
msgstr "Obeležena stranica je premeštena na „%s“."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:559
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Ne osvežavaj"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
msgid "_Update"
msgstr "_Osveži"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Osveži obeleživač?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:805
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Svi"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:841
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Najposećeniji"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:860
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nerazvrstani"
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj obeleživač"
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
#, c-format
msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
msgstr "Već postoji obeleživač sa naslovom „%s“ za ovu stranicu."
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
msgid "_View Properties"
msgstr "Po_gledaj osobine"
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Ponovljeni obeleživač"
#. This is the adjective, not the verb
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350
msgid "_Other..."
msgstr "_Ostala..."
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "Other encodings"
msgstr "Ostala kodiranja"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samostalno"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:396
msgid "Find:"
msgstr "Nađi:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 ../src/ephy-find-toolbar.c:413
msgid "Find Next"
msgstr "Nađi sledeće"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:416
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Pronađi sledeću pojavu traženog izraza"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:423 ../src/ephy-find-toolbar.c:424
msgid "Find Previous"
msgstr "Pronađi prethodno"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:427
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Pronađi prethodnu pojavu traženog izraza"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:626
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354
msgid "Go"
msgstr "Idi"
#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Otvori izabranu vezu iz istorijata u novom prozoru"
#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Otvori izabranu vezu iz istorijata u novom listu"
#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ukloni izabranu vezu iz istorijata"
#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Add _Bookmark..."
msgstr "_Dodaj obeleživač..."
#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Postavi obeleživač za izabranu vezu iz istorijata"
#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Close the history window"
msgstr "Zatvori prozor istorijata"
#: ../src/ephy-history-window.c:197
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Izaberi sve veze iz istorijata ili sav tekst"
#: ../src/ephy-history-window.c:199
msgid "Clear _History"
msgstr "O_čisti istorijat"
#: ../src/ephy-history-window.c:200
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica"
#: ../src/ephy-history-window.c:205
msgid "Display history help"
msgstr "Prikaži pomoć za istorijat"
#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the address column"
msgstr "Prikaži samo kolonu sa adresom"
#: ../src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica?"
#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Čišćenje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz "
"istorijata."
#: ../src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
msgstr "O_čisti istorijat"
#: ../src/ephy-history-window.c:1042
msgid "Last 30 Minutes"
msgstr "Poslednjih 30 minuta"
#: ../src/ephy-history-window.c:1043
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
#: ../src/ephy-history-window.c:1051
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Poslednji %d dan"
msgstr[1] "Poslednja %d dana"
msgstr[2] "Poslednjih %d dana"
#: ../src/ephy-history-window.c:1253
msgid "Sites"
msgstr "Stranice"
#: ../src/ephy-main.c:58
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru Spoznaje"
#: ../src/ephy-main.c:61
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Koristi Spoznaju preko celog ekrana"
#: ../src/ephy-main.c:64
msgid "Load the given session file"
msgstr "Učitaj datu datoteku sesije"
#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: ../src/ephy-main.c:67
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Dodaj obeleživač (ne otvaraj nikakav prozor)"
#: ../src/ephy-main.c:68
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
#: ../src/ephy-main.c:70
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvezite obeleživače iz izabrane datoteke"
#: ../src/ephy-main.c:73
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Pokreni uređivač obeleživača"
#: ../src/ephy-notebook.c:987
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori list"
#: ../src/ephy-session.c:377
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Vrati prethodne prozore i listove čitača?"
#: ../src/ephy-session.c:381
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
"Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku poslednjeg rada. "
"Možete vratiti otvorene prozore i listove."
#: ../src/ephy-session.c:385
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne želite oporavak"
#: ../src/ephy-session.c:387
msgid "_Recover"
msgstr "_Oporavak"
#: ../src/ephy-session.c:389
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Oporavak nakon pada"
#: ../src/ephy-shell.c:218
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Neophodan je dodatak za bočni okvir"
#: ../src/ephy-shell.c:220
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Neophodan je dodatak za bočni okvir"
#: ../src/ephy-shell.c:224
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
"Veza na koju ste kliknuli zahteva da bude instaliran dodatak za bočni okvir."
#: ../src/ephy-shell.c:455
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
"Bonobo nije uspeo da nađe datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možte "
"koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja serverskih "
"datoteka za bonobo."
#: ../src/ephy-shell.c:462
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri "
"pokušaju registrovanja servera automatizacije"
#: ../src/ephy-shell.c:479
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri "
"pokušaju pronalaženja objekta automatizacije"
#: ../src/ephy-tab.c:449 ../src/ephy-tab.c:1861
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
#: ../src/ephy-tab.c:1284
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Preusmerava na %s..."
#: ../src/ephy-tab.c:1288
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenosi podatke sa %s..."
#: ../src/ephy-tab.c:1292
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Očekuje ovlašćenje od %s..."
#: ../src/ephy-tab.c:1300
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Učitava %s..."
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pređi na ovaj list"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
msgid "toolbar style|Default"
msgstr "Uobičajeni"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje alatki"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Oznake _dugmića alatki:"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu paletu alatki"
#: ../src/ephy-toolbar.c:264
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: ../src/ephy-toolbar.c:266
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:270
msgid "Back history"
msgstr "Unazad po istorijatu"
#: ../src/ephy-toolbar.c:283
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
#: ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Go forward"
msgstr "Idi napred"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:289
msgid "Forward history"
msgstr "Unapred po istorijatu"
#: ../src/ephy-toolbar.c:301
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jedan nivo iznad"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "List of upper levels"
msgstr "Spisak viših nivoa"
#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Unesite veb adresu koju želite da otvorite, ili izraz koji želite da "
"pronađete na vebu"
#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Prilagodi veličinu teksta"
#: ../src/ephy-toolbar.c:356
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
#: ../src/ephy-toolbar.c:365
msgid "_Home"
msgstr "P_očetak"
#: ../src/ephy-toolbar.c:367
msgid "Go to the home page"
msgstr "Idi na početnu stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Obeleživači"
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "T_ools"
msgstr "_Alatke"
#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _list"
#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novi list"
#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
msgid "Save _As..."
msgstr "Sačuvaj _kao..."
#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141
msgid "Save the current page"
msgstr "Sačuvaj tekuću stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Po_dešavanje štampe..."
#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Podesite osobine stranice za štampu"
#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pregled pred štampu"
#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled pred štampu"
#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampaj..."
#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Print the current page"
msgstr "Štampaj tekuću stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "S_end To..."
msgstr "Pošalji _na..."
#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Close this tab"
msgstr "Zatvori ovaj list"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi poslednju radnju"
#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovi"
#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izaberi celu stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Find..."
msgstr "_Nađi..."
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi reč ili izraz na stranici"
#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi sle_deće"
#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi sledeću pojavu reči ili izraza"
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Pronađi pret_hodno"
#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi prethodnu pojavu reči ili izraza"
#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Lični podaci"
#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke"
#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Alatke"
#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi alatke"
#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "P_references"
msgstr "Pos_tavke"
#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Podesite veb čitač"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekini trenutni prenos podataka"
#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"
#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Increase the text size"
msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Umanji veličinu teksta"
#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Obična veličina"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Koristi običnu veličinu teksta"
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodiranje teksta"
#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Izmenite kodiranje teksta"
#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorno izdanje stranice"
#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Dodaj obeleživač..."
#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj obeleživač za tekuću stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi obeleživače"
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvori prozor sa obeleživačima"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Back"
msgstr "Na_zad"
#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Idi na prethodno posećenu stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Idi na sledeće posećenu stranicu"
#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Up"
msgstr "I_znad"
#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Location..."
msgstr "_Adresa..."
#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Idi na navedenu adresu"
#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorijat"
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvori prozor istorijata"
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni list"
#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni list"
#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sledeći list"
#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj sledeći list"
#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Prebaci list _levo"
#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Prebaci tekući list levo"
#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Prebaci list _desno"
#: ../src/ephy-window.c:264
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Prebaci tekući list desno"
#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odvoj list"
#: ../src/ephy-window.c:267
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odvoj tekući list"
#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoć za veb čitač"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "_Work Offline"
msgstr "Rad _bez mreže"
#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Toggle network status"
msgstr "Izmeni stanje mreže"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatke"
#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatke"
#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Linija sa obeleživačima"
#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa obeleživačima"
#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "St_atusbar"
msgstr "Linija sa sta_njem"
#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Razgledaj preko celog ekrana"
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Popup _Windows"
msgstr "I_skačući prozori"
#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Prikazati ili sakriti neželjene iskačuće prozore sa ove stranice"
#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pokazivač izbora"
#. Document
#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Snimi pozadinu kao..."
#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Dodaj obele_živač..."
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Prikaži samo ovaj _okvir"
#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Prikaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvori vezu u ovom prozoru"
#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvori vezu u novom prozoru"
#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvori vezu u novom listu"
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Download Link"
msgstr "Preuzmi _vezu"
#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Sačuvaj vezu _kao..."
#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Sačuvaj vezu pod drugim imenom"
#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Obeleži vezu..."
#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "_Send Email..."
msgstr "Pošalji _e-poruku..."
#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Umnoži e-poštansku _adresu"
#. Images
#: ../src/ephy-window.c:356
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvori _sliku"
#: ../src/ephy-window.c:358
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Sačuvaj sliku kao..."
#: ../src/ephy-window.c:360
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Upo_trebi sliku za pozadinu"
#: ../src/ephy-window.c:362
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
#: ../src/ephy-window.c:661
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca."
#: ../src/ephy-window.c:665
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke."
#: ../src/ephy-window.c:669
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zatvori dokument"
#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao"
#: ../src/ephy-window.c:1085
msgid "Bookmark"
msgstr "Obeleživač"
#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Insecure"
msgstr "Nebezbedno"
#: ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Broken"
msgstr "Razbijen"
#: ../src/ephy-window.c:1302
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "High"
msgstr "Visok"
#: ../src/ephy-window.c:1318
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivo bezbednosti: %s"
#: ../src/ephy-window.c:1358
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d iskačući prozor"
msgstr[1] "%d iskačuća prozora"
msgstr[2] "%d iskačućih prozora"
#: ../src/ephy-window.c:1595
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Sačuvaj sliku pozadine kao „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1609
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Otvori sliku „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1614
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Upotrebi „%s“ za pozadinu radne površi"
#: ../src/ephy-window.c:1619
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Sačuvaj sliku „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1624
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Umnoži adresu slike „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1637
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Pošalji e-pismo na adresu „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1643
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Umnoži e-poštansku adresu „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1655
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Sačuvaj vezu „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1661
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Obeleživač za vezu „%s“"
#: ../src/ephy-window.c:1667
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Umnoži adresu veze „%s“"
#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#: ../src/pdm-dialog.c:426
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/pdm-dialog.c:658
msgid "Host"
msgstr "Server"
#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko ime"
#: ../src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Osobine kolačića"
#: ../src/pdm-dialog.c:918
msgid "Content:"
msgstr "Sadržaj:"
#: ../src/pdm-dialog.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#: ../src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
msgstr "Pošalji za:"
#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Samo šifrovane veze"
#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bilo koja vrsta veze"
#: ../src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
msgstr "Ističe:"
#: ../src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuće sesije"
#: ../src/popup-commands.c:246
msgid "Download Link"
msgstr "Preuzmi vezu"
#: ../src/popup-commands.c:254
msgid "Save Link As"
msgstr "Sačuvaj vezu kao"
#: ../src/popup-commands.c:261
msgid "Save Image As"
msgstr "Sačuvaj sliku kao"
#: ../src/popup-commands.c:351
msgid "Save Background As"
msgstr "Sačuvaj pozadinu kao"
#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "Prvo"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "Poslednje"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranicu"
#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na sledeću stranicu"
#: ../src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvori pregled pred štampu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:779
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "Podešavanje korisnika (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:801
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Jezik na sistemu (%s)"
msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)"
msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1351
msgid "Select a directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
#: ../src/window-commands.c:156
msgid "Check this out!"
msgstr "Pogledajte ovo!"
#: ../src/window-commands.c:771
msgid "Epiphany"
msgstr "Spoznaja"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
#~ msgstr "Putanja fascikle u koju se smešta preuzeto."
#~ msgid "_Software developers"
#~ msgstr "_Programeri"
#~ msgid "select fonts for|Unicode"
#~ msgstr "Unikod"
#~ msgid "Ephy"
#~ msgstr "Spoznaja"
#~ msgid "toolbar style|Text below icons"
#~ msgstr "Tekst ispod ikonica"
#~ msgid "toolbar style|Text beside icons"
#~ msgstr "Tekst pored ikonica"
#~ msgid "toolbar style|Icons only"
#~ msgstr "Samo ikonice"
#~ msgid "toolbar style|Text only"
#~ msgstr "Samo tekst"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrički"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arapski"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbejdžanski"
#~ msgid "Byelorussian"
#~ msgstr "Beloruski"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bugarski"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonski"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalonski"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Češki"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danski"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Nemački"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engleski"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grčki"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španski"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonski"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskijski"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finski"
#~ msgid "Faeroese"
#~ msgstr "Farski"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francuski"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irski"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Škotski Gaelski"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galski"
# ili je "Hebrejski"?
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Jevrejski"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hrvatski"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Mađarski"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonežanski"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandski"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italijanski"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanski"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korejski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litvanski"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letonski"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonski"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malajski"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandski"
#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
#~ msgstr "Norveški/Bokmal"
#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
#~ msgstr "Norveški/Ninorsk"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveški"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poljski"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalski"
#~ msgid "Portuguese of Brazil"
#~ msgstr "Portugalski u Brazilu"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunski"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruski"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovački"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenski"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanski"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Srpski"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedski"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turski"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrajinski"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vijetnamski"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Valun"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kineski"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Pojednostaljeni kineski"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Tradicionalni kineski"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Lično"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Radna površ"
#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "Uobičajeno sakrij glavni meni."
#~ msgid ""
#~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired "
#~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to "
#~ "the list."
#~ msgstr ""
#~ "Delimična imena datoteka proširenja koja treba učitati. Na primer, ukoliko "
#~ "je ime datoteke proširenja „libgesturesextension.so“, dodajte „gestures“ u "
#~ "spisak."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Dodaj..."
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Niže"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Ukloni"
#~ msgid "About %d second left"
#~ msgid_plural "About %d seconds left"
#~ msgstr[0] "Preostala %d sekunda"
#~ msgstr[1] "Preostale %d sekunde"
#~ msgstr[2] "Preostalo %d sekundi"
#~ msgid "About %d minute left"
#~ msgid_plural "About %d minutes left"
#~ msgstr[0] "Preostao %d minut"
#~ msgstr[1] "Preostala %d minuta"
#~ msgstr[2] "Preostalo %d minuta"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Isključeno"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Kineski pojednostavljeni"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Kineski Tradicionalni"
#~ msgid "East Asian"
#~ msgstr "Istočnoazijski"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "Opšte"
#~ msgid "Open the file in another application?"
#~ msgstr "Otvoriti datoteku u nekom drugom programu?"
#~ msgid "system-language"
#~ msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh"
#~ msgid ""
#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
#~ "items table to remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite."
#~ msgid "A file %s already exists."
#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji."
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltički"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Ćirilica"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tajlandski"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unikod"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Zapadni"
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Otvori u novom prozoru"
#~ msgid "_Open in New Windows"
#~ msgstr "_Otvori u novim prozorima"
#~ msgid "Open in New _Tabs"
#~ msgstr "Otvori u novim _listovima"
#~ msgid "_Open in Tabs"
#~ msgstr "Otvori u _listovima"
#~ msgid "Boo_kmark Link..."
#~ msgstr "_Obeleživač za vezu..."
#~ msgid "C_lear History"
#~ msgstr "O_čisti istorijat"
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "O_čisti"
#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
#~ msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore."
#~ msgid "site"
#~ msgstr "stranice"
#~ msgid "_Open Frame"
#~ msgstr "_Otvori okvir"
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Ne koristi ceo ekran"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Osrednji"
#~ msgid ""
#~ "Security level: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nivo bezbednosti: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Scottish"
#~ msgstr "Škotski"
#~ msgid "Custom [%s]"
#~ msgstr "Po izboru [%s]"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Idi gore"
#~ msgid "Favicon"
#~ msgstr "Ikona za stranicu"
# bug: is this a command name, or what?
#~ msgid "lpr"
#~ msgstr "lpr"
#~ msgid "Secure"
#~ msgstr "Bezbedno"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Neuspešno"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Izaberi sve"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Načini unosa"
#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
#~ msgstr "Koristi se interno u bonobo sprezi"
#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
#~ msgstr "Gnom veb čitač zasnovan na Mozili"
#~ msgid "Download link"
#~ msgstr "Preuzmi vezu"
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje"
#~ msgid "Epiphany content view component"
#~ msgstr "Deo Spoznaje za pregled sadržaja"
#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Gledaj kao veb stranicu"
#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Čitač veb stranica"
#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
#~ msgstr "Dodaj obeleživač za okvir"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Umnoži"
#~ msgid "Copy Page Address"
#~ msgstr "Umnoži adresu stranice"
#~ msgid "Copy the Selection"
#~ msgstr "Umnoži izabrano"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Iseci"
#~ msgid "Cut the Selection"
#~ msgstr "Iseci izabrano"
#~ msgid "Open Frame"
#~ msgstr "Otvori okvir"
#~ msgid "Open Image in New Window"
#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Ubaci"
#~ msgid "Paste the Clipboard"
#~ msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
#~ msgid "Print the Current File"
#~ msgstr "Štampaj tekuću datoteku"
#~ msgid "Save Background As..."
#~ msgstr "Snimi pozadinu kao..."
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Snimi sliku kao..."
#~ msgid "Save Page As..."
#~ msgstr "Snimi stranicu kao..."
#~ msgid "Search for a String"
#~ msgstr "Pronađi tekst"
#~ msgid "Select the Entire Document"
#~ msgstr "Izaberi ceo dokument"
#~ msgid "Text _Encoding..."
#~ msgstr "_Kodiranje teksta..."
#~ msgid "Save Page As"
#~ msgstr "Sačuvaj stranicu kao"
#~ msgid ""
#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
#~ "and no GNOME default handler is set"
#~ msgstr ""
#~ "Spoznaja ne može da barata ovim protokolom,\n"
#~ "niti je u Gnomu postavljen način njegove upotrebe"
#~ msgid ""
#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try the GNOME default?"
#~ msgstr ""
#~ "Navedeni protokol nije prepoznat.\n"
#~ "\n"
#~ "Želite li da probate uobičajeni Gnom protokol?"
#~ msgid "HTML files"
#~ msgstr "HTML datoteke"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "GKonf greška:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Sve dalje greške se prikazuju jedino u terminalu"
#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "GKonf greška"
#~ msgid ""
#~ "File %s will be overwritten.\n"
#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s će biti prepisana.\n"
#~ "Ukoliko izaberete „da“, sav sadržaj će biti izgubljen.\n"
#~ "\n"
#~ "Želite li da nastavite?"
#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
#~ msgstr "Izaberite izvor obeleživača:"
#~ msgid "Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Mozilini obeleživači"
#~ msgid "Open Frame in _New Window"
#~ msgstr "Otvori okvir u _novom prozoru"
#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
#~ msgstr "Otvori okvir u novom _listu"
#~ msgid "Open Image in New _Window"
#~ msgstr "Otvori sliku u novom _prozoru"
#~ msgid "Open Image in New T_ab"
#~ msgstr "Otvori sliku u novom _listu"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
# bug: missing space after dot
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
#~ "installed that can open it.You can save it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguće pogledati ovu datoteku zato što nije postavljen program za "
#~ "njeno otvaranje. Možete je umesto toga sačuvati."
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "U_većaj"
#~ msgid ""
#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Sam otvori preuzete datoteke koje je „bezbedno“ otvoriti, kao što su "
#~ "video snimci, slike, tekstovi, sažete datoteke, itd."
#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
#~ msgstr "Unikod (UTF-_7)"
#~ msgid ""
#~ "An unrequested download (%s) has been started.\n"
#~ " Would you like to continue it and open the file?"
#~ msgstr ""
#~ "Započeto je nezahtevano preuzimanje (%s).\n"
#~ " Želite li da ga nastavite i otvorite datoteku?"
#~ msgid "_Download Link As..."
#~ msgstr "Preuzmi vezu _kao..."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauziraj"
#~ msgid "Organization (O):"
#~ msgstr "Organizacija (O):"
#~ msgid "Language Editor"
#~ msgstr "Uređivač jezika"
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Jezik:"
#~ msgid "_More..."
#~ msgstr "_Dalje..."
#~ msgid "Choose a file to print to"
#~ msgstr "Izaberite datoteku u koju štampati"
# bug: no translation needed
#~ msgid "\"<tt>%s</tt>\""
#~ msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Vrednost:"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
#~ "file?\n"
#~ "</span>\n"
#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Šta želite da radite sa ovom "
#~ "datotekom?\n"
#~ "</span>\n"
#~ "Ova vrsta datoteka se ne može neposredno pregledati u čitaču."
#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
#~ msgstr ""
#~ "Možete je otvoriti pomoću nekog drugog programa ili je snimiti na disk."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Ime datoteke"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"
#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
#~ msgstr "Fabrika pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje"
#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
#~ msgstr "Fabrika za deo Spoznaje za pregled sadržaja"
#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
#~ msgstr "Otvori novi prozor u postojećem procesu Spoznaje"
#~ msgid ""
#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
#~ "process"
#~ msgstr ""
#~ "Ne izdiži prozor pri otvaranju stranice u postojećem procesu Spoznaje"
#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
#~ msgstr "Pokušaj da učitaš adresu u postojećem prozoru Spoznaje"
#~ msgid "Close all Epiphany windows"
#~ msgstr "Zatvori sve prozore Spoznaje"
#~ msgid ""
#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
#~ "or installing Epiphany again.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
#~ msgstr ""
#~ "Spoznaja se ne može koristiti. Izvršavanje naredbe „bonobo-slay“ iz "
#~ "konzole možda može pomoći. Ukoliko ne pomogne, pokušajte da resetujete "
#~ "računar, ili da ponovo instalirate Spoznaju.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo ne može da pronađe GNOME_Epiphany_Automation.server."
#~ msgid "Ask for download destination"
#~ msgstr "Pitaj za odretište preuzimanja"
#~ msgid "Ask for download destination."
#~ msgstr "Pitaj za odretište preuzimanja."
#~ msgid "Show download details"
#~ msgstr "Prikaži detalje preuzimanja"
#~ msgid "Select the destination filename"
#~ msgstr "Izaberi ciljno ime datoteke"
#~ msgid "No available applications to open the specified file."
#~ msgstr "Ne postoje programi za otvaranje navedene datoteke."
#~ msgid "The file has not been saved."
#~ msgstr "Ova datoteka nije sačuvana."
#~ msgid "The specified path does not exist."
#~ msgstr "Navedena putanja ne postoji."
#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
#~ msgstr "Izabrana je datoteka, a očekivana je fascikla."
#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
#~ msgstr "Izabrana je fascikla, a očekivana je datoteka."
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Vrteška"
#~ msgid "<b>Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Adresa:</b>"
#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
#~ msgstr "<b>Proteklo vreme:</b>"
#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Preostalo vreme:</b>"
#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
#~ msgstr "%.1f od %.1f MB"
#~ msgid "%d of %d kB"
#~ msgstr "%d od %d kB"
#~ msgid "%d kB"
#~ msgstr "%d kB"
#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
#~ msgstr "%s na %.1f kB/s"
#~ msgid "00.00"
#~ msgstr "00.00"
#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
#~ msgstr "Otkaži sva zakazana preuzimanja?"
#~ msgid "_User Defined"
#~ msgstr "_Korisnik izabrao"
#~ msgid "_Arabic"
#~ msgstr "_Arapski"
#~ msgid "_Baltic"
#~ msgstr "_Baltički"
#~ msgid "Central _European"
#~ msgstr "Centralno_evropski"
#~ msgid "Chi_nese"
#~ msgstr "Ki_neski"
#~ msgid "_Cyrillic"
#~ msgstr "_Ćirilica"
#~ msgid "_Greek"
#~ msgstr "_Grčki"
# ili je "Hebrejski"?
#~ msgid "_Hebrew"
#~ msgstr "_Hebrejski"
#~ msgid "_Indian"
#~ msgstr "_Indijanski"
#~ msgid "_Japanese"
#~ msgstr "_Japanski"
#~ msgid "_Korean"
#~ msgstr "_Korejski"
#~ msgid "_Turkish"
#~ msgstr "_Turski"
#~ msgid "_Vietnamese"
#~ msgstr "_Vijetnamski"
#~ msgid "Open in tabs by default."
#~ msgstr "Uobičajeno otvori u listovima."
# Da li je ovo mozda "jezicke"?
#~ msgid "Use tabs"
#~ msgstr "Koristi listove"
#~ msgid "<b>Tabs</b>"
#~ msgstr "<b>Listovi</b>"
#~ msgid "Open in _tabs by default"
#~ msgstr "Podrazumevaj otvaranje u _listovima"
#~ msgid "S_ans serif:"
#~ msgstr "_Bezserifni:"
#~ msgid "Sans Serif"
#~ msgstr "Bezserifni"
#~ msgid "Serif"
#~ msgstr "Serifni"
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "Ve_ličina:"
#~ msgid "Siz_e:"
#~ msgstr "Veli_čina:"
#~ msgid "_Monospace:"
#~ msgstr "_Utvrđene širine:"
#~ msgid "_Proportional:"
#~ msgstr "_Srazmerno:"
#~ msgid "_Serif:"
#~ msgstr "_Serifno:"
#~ msgid "New Bookmark"
#~ msgstr "Nov obeleživač"
#~ msgid ""
#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
#~ "Epiphany instances"
#~ msgstr ""
#~ "Ne otvaraj prozore; umesto toga, ponašaj se kao server za brzo pokretanje "
#~ "novih Spoznaja"
#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
#~ msgstr "Isto kao „--close“, samo što gasi i servere"
#~ msgid "<b>Cache</b>"
#~ msgstr "<b>Privremeni smeštaj</b>"
#~ msgid "Cl_ear Cache"
#~ msgstr "Očisti odvojeni prostor na _disku"
|