aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 53fbc77aeccc113015dfded39ebd397da8c9be60 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
# Serbian translation of epiphany
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
# 
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# 
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-05 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Аутоматизација Спознаје"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Наутилус преглед помоћу Спознаје"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Фабрика прегледа за Наутилус помоћу Спознаје"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Део Спознаје за преглед садржаја"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Фабрика за део Спознаје за преглед садржаја"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Гледај као веб страницу"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Читач веб страница"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Прегледање и разврстање ваших обележивача"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Прегледај веб"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Веб читач"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Адреса почетне странице корисника."

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Дозволи искачуће прозоре"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Дозволи страницама да отворе нове прозоре помоћу ЈаваСкрипта (уколико је "
"ЈаваСкрипт омогућен)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Увек прикажи језичке"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Auto open downloads"
msgstr "Самоотвори преузето"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
"images, text documents, compressed files, etc."
msgstr "Сам отвори преузете датотеке које је „безбедно“ отворити, као што су видео снимци, слике, текстови, сажете датотеке, итд."

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Тражи и испред за претрагу у страници"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Прихвати колачић"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Уобичајени запис"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Уобичајени запис. Дозвољене вредности су: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, "
"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, "
"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, "
"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-"
"8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-"
"I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-"
"14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, "
"„Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-"
"1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-1254“, "
"„windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, "
"„x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-"
"cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-"
"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-"
"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-"
"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ и „x-windows-949“."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Уобичајена врста фонта"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Уобичајена врста фонта. Могуће вредности су „serif“ и „sans-serif“."

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Укључи Јаву"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Укључи Јаву."

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Укључи ЈаваСкрипт"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Укључи ЈаваСкрипт."

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Име датотеке у коју штампати"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Име датотеке у коју треба штампати."

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
"За претрагу у страници, да ли да тражи од почетка странице када стигне до "
"краја."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Временски опсег за странице историјата"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Почетна страница"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Језици"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Поклапање величине слова при претрази"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Поклапање величине слова при претрази странице."

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Користите средњи клик за отварање странице на коју показује тренутно "
"изабрани текст"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Средњи клик на главну површ за преглед ће отварити страницу на коју показује "
"тренутно изабрани текст."

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Врста папира"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
"Врста папира. Подржане вредности су „A4“, „Letter“, „Legal“ и “Executive“."

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Жељени језици, двословне ознаке."

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Име штампача"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Име штампача."

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Доња маргина при штампи"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Доња маргина при штампи (у милиметрима)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Лева маргина при штампи"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Лева маргина при штампи (у милиметрима)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Десна маргина при штампи"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Десна маргина при штампи (у милиметрима)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Горња маргина при штампи"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Горња маргина при штампи (у милиметрима)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Уобичајено прикажи обележиваче"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Уобичајено прикажи обележиваче."

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Прикажите странице из историјата које су посећене било када („ever“), у "
"последња два дана („last_two_days“), у последња три дана („last_three_days“) "
"или данас („today“)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Прикажи језичке чак и када је само један лист отворен."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Уобичајено прикажи алатке"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Уобичајено прикажи алатке."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Величина одвојеног простора на диску"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Величина одвојеног простора на диску, у МБ."

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Подаци о обележивачима су приказани у уређивачу"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Који подаци о обележивачима се приказују при уређивању. Дозвољене вредности "
"у списку су „address“ за адресу и „title“ за наслов."

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Тренутно изабрани језик за фонтове"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Тренутно изабрани језик за фонтове. Дозвољене вредности су „ar“ (арапски), "
"„x-baltic“ (балтички језици), „x-central-euro“ (централноевропски језици), "
"„x-cyrillic“ (језици који користе ћирилицу), „el“ (грчки), „he“ (јеврејски), "
"„ja“ (јапански), „ko“ (корејски), „zh-CN“ (поједностављени кинески), "
"„th“ (таи), „zh-TW“ (традиционални кинески), „tr“ (турски), „x-"
"unicode“ (остали језици), „x-western“ (језици који користе латиницу), „x-"
"tamil“ (тамил) и „x-devanagari“ (деванагари)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Препознавање кодирања. Ако је празно онда се не врши препознавање."

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Препознавање кодирања. Дозвољене вредности су: „“ (препознавање искључено), "
"„cjk_parallel_state_machine“ (препознавање источноазијског кодирања), "
"„ja_parallel_state_machine“ (препознавање јапанског кодирања), "
"„ko_parallel_state_machine“ (препознавање корејског кодирања), "
"„ruprob“ (препознавање руског кодирања), „ukprob“ (препознавање украјинског "
"кодирања), „zh_parallel_state_machine“ (препознавање кинеског кодирања), "
"„zhcn_parallel_state_machine“ (препознавање поједностављеног кинеског "
"кодирања), „zhtw_parallel_state_machine“ (препознавање традиционалног "
"кинеског кодирања) и „universal_charset_detector“ (препознавање већине "
"кодирања)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Подаци о обележивачима су приказани у историјату"

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
"Који подаци о страници се приказују у историјату. Дозвољене вредности у "
"списку су „address“ за адресу и „title“ за наслов."

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Користи изабране боје"

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "Користи изабране фонтове"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Користи боје које сте ви изабрали уместо боја које страница захтева."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Користи фонтове које сте ви изабрали уместо фонтове које захтева страница."

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Одакле да прихвата колачиће. Дозвољене вредности су „anywhere“, „current "
"site“ и „nowhere“."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Штампање датума у подножју"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Штампање датума у подножју."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Штампање адресе странице у заглављу"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Штампање адресе странице у заглављу."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Штампање бројева страница (x од укупно) у подножју"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Штампање бројева страница (x од укупно) у подножју."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Штампање наслова странице у заглављу"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Штампање наслова странице у заглављу."

# bug: is this a default, or what?
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "      "
msgstr "      "

#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
msgstr "<b>Користи неко друго _кодирање:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Самостално</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Шта желите да радите са овом "
"датотеком?\n"
"</span>\n"
"Ова врста датотека се не може непосредно прегледати у читачу."

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Величин_а слова је битна"

#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Изабери дејство за врсту датотека"

#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Cookies"
msgstr "Колачићи"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "DYNAMIC"
msgstr "ДИНАМИЧКИ"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "Download Manager"
msgstr "Преузимање"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
#: src/ephy-window.c:706
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Passwords"
msgstr "Лозинке"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Управљање личним подацима"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Text Encoding"
msgstr "Кодирање текста"

#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:394
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Користи кодирање које је назначио документ"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr ""
"Можете је отворити помоћу неког другог програма или је снимити на диск."

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
msgstr "_Пронађи:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "_Следећи"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "_Pause"
msgstr "_Заустави"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходни"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
msgstr "Иди у _круг"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Боје</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Колачићи</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Кодирања</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Фонтови</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Почетна страница</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Језици</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Привремене датотеке</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Садржај веба</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Увек користи боје из теме _радне површине"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Дозволи и_скачуће прозоре"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Увек користи ове _фонтове"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t:"
msgstr "Сам _препознај:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чисти"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Укључи Јава_Скрипт"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Enable _Java"
msgstr "Укључи _Јаву"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Фонтови и боје"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "For _Language:"
msgstr "За _језик:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Language Editor"
msgstr "Уређивач језика"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Min_imum size:"
msgstr "Нај_мања величина:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Даље..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Само са стр_аница које посећујете"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Постави на _текућу страницу"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Постави на _празну страницу"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "_Увек прихвати"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Default:"
msgstr "_Уобичајено:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Disk space:"
msgstr "Простор на _диску:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Утврђене ширине:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Language:"
msgstr "_Језик:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
msgstr "_Никад не прихватај"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Променљиве ширине:"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Подножје</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Заглавље</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Маргине (у мм)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Оријентација</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Опсег страница</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Штампај на</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Величина</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
msgstr "А_4"

#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "_Боја"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Изаберите датотеку у коју штампати"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "Е_гзекјутив"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal"
msgstr "Л_егал"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Попреко"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_age title"
msgstr "Наслов _странице"

# Mozda ipak "Portret"?
#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Уздуж"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Штампач:"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "С_транице"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Бројеви страница"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page a_ddress"
msgstr "А_дреса странице"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper"
msgstr "Папир"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
#: src/ephy-window.c:702
msgid "Print"
msgstr "Штампај"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Све странице"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Дно:"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Датум"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_File:"
msgstr "_Датотека:"

#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Сиве нијансе"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево:"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Letter"
msgstr "_Летер"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Десно:"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Избор"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "_Врх:"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "_до:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr "_од:"

# bug: is this a command name, or what?
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Додај обележивач за оквир"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Умножи е-поштанску адресу"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Умножи адресу слике"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Умножи адресу везе"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Умножи адресу странице"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Умножи изабрано"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Исеци изабрано"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
msgid "Download Link"
msgstr "Преузми везу"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "First"
msgstr "Прво"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Last"
msgstr "Последње"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Next"
msgstr "Следеће"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Отвори оквир"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Отвори оквир у новом прозору"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Отвори слику"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Отвори слику у новом прозору"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори у новом прозору"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Штампај текућу датотеку"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Сними позадину као..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Сними слику као..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Сними страницу као..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Пронађи текст"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Изабери цео документ"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Text _Encoding..."
msgstr "_Кодирање текста..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Употреби слику за позадину"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151
#: src/ephy-window.c:77
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:128
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:99
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."

#: embed/downloader-view.c:197
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#: embed/downloader-view.c:201
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"

#: embed/downloader-view.c:350
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:361
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"

#: embed/downloader-view.c:372
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: embed/downloader-view.c:383
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"

#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331
msgid "Save Image As"
msgstr "Сачувај слику као"

#: embed/ephy-embed-popup-control.c:639
msgid "Save Page As"
msgstr "Сачувај страницу као"

#: embed/ephy-embed-popup-control.c:648 src/popup-commands.c:417
msgid "Save Background As"
msgstr "Сачувај позадину као"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Арапски (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Арапски (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Арапски (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Балтички (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Јерменски (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Грузијски (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Централноевропски (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Централноевропски (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Централноевропски (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Централноевропски (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Кинески поједностављени (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Кинески поједностављени (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Кинески поједностављени (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Кинески поједностављени (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Кинески поједностављени (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Кинески Традиционални (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Кинески Традиционални (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Кинески Традиционални (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Ћирилица (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Ћирилица (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Ћирилица (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Ћирилица (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Ћирилица (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Ћирилица (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Ћирилица/_Руски (CP-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Грчки (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Грчки (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Гуџарати (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Хинду (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Хебрејски (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Визуелни Хебрејски (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Јапански (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Јапански (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Јапански (_Shift_JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Корејски (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Корејски (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Корсејски (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Исландски (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Нордијски (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Фарси (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Румунски (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Р_умунски (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Јужно_европски (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Тајландски (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Тајландски (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Тајландски (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турски (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турски (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турски (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турски (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Уникод (UTF-_7)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Ћирилица/Украјински (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ћирилица/Украјински (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Вијетнамски (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Вијетнамски (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Вијетнамски (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Вијетнамски (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Западни (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Западни (I_SO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Западни (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Западни (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Западни (_Windows-1252)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"

#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кинески поједностављени"

#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Кинески Традиционални"

#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "East Asian"
msgstr "Источноазијски"

#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"

#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"

#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Universal"
msgstr "Опште"

#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"

#: embed/ephy-history.c:452 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
msgid "All"
msgstr "Све"

#: embed/ephy-history.c:619
msgid "Others"
msgstr "Остали"

#: embed/ephy-history.c:625
msgid "Local files"
msgstr "Локалне датотеке"

#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:306
#: src/ephy-toolbars-model.c:199
msgid "Untitled"
msgstr "Неименована"

#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:123
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Спознаја не може да барата овим протоколом,\n"
"нити је у Гному постављен начин његове употребе"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"Наведени протокол није препознат.\n"
"\n"
"Желите ли да пробате уобичајени Гном протокол?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157
msgid "HTML files"
msgstr "HTML датотеке"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
msgid "Text files"
msgstr "Текстуалне датотеке"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
msgid "Image files"
msgstr "Датотеке слика"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
msgid "XML files"
msgstr "XML датотеке"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XUL files"
msgstr "XUL датотеке"

#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Погледај сертификат"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
msgid "_Accept"
msgstr "При_хвати"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"Страница %s је вратила безбедносне податке за %s. Могуће је да неко "
"прислушкује вашу везу како би прибавио ваше поверљиве податке."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Прихватите безбедносне податке једино ако имате поверења у %s и %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Да прихватим неисправне безбедносне податке?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Ваш читач не може да има поверења у %s. Могуће је да неко прислушкује вашу "
"везу како би прибавио ваше поверљиве податке."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
"Повежите се на ову страницу једино ако сте сигурни да сте повезани на %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Да се повежем на непоуздану страницу?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Не приказуј више ову поруку за ову страницу"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
msgid "Co_nnect"
msgstr "По_вежи се"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Прихвати истекле безбедносне податке?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Безбедносни подаци за %s су истекли у %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Прихвати још увек неважеће безбедносне податке?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Безбедносни подаци за %s нису важећи до %s."

#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
msgid "%a %-d %b %Y"
msgstr "%a, %-d. %b %Y."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Проверите да ли је часовник вашег рачунара исправан."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Не могу да успоставим везу са %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Списак повучених сертификата (CRL) са %s је потребно освежити."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Затражите помоћ од администратора вашег система."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Веруј издавачу"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Веруј %s ради идентификације:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Веровати новом издавачу сертификата?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Пре указивања поверења издавачу сертификата, треба да проверите да ли је "
"сертификат аутентичан."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid "_Web sites"
msgstr "_Веб странице"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
msgid "_Software developers"
msgstr "_Програмери"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Овај сертификат већ постоји."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
msgid "The Certificate has already been imported."
msgstr "Овај сертификат је већ увежен."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Резервна копија сертификата"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
msgid "Select password."
msgstr "Изаберите лозинку."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Изаберите лозинку ради заштите овог сертификата."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
msgid "Con_firm password:"
msgstr "По_тврдите лозинку:"

#. TODO: We need a better password quality meter
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Password quality:"
msgstr "Квалитет лозинке:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "У_вези сертификат"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
msgid "Password required."
msgstr "Лозинка је обавезна."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Унесите лозинку за овај сертификат."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Списак повучених сертификата је успешно увежен."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Списак повучених сертификата (CRL) увежен:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
msgid "Organization:"
msgstr "Организација:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
msgid "Unit:"
msgstr "Јединица:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
msgid "Next Update:"
msgstr "Следеће освежавање:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Није део сертификата"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Особине сертификата"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Овај сертификат је одобрен за следећу употребу:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је повучен."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је истекао."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што немам поверења у њега."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што немам поверења у издавача."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што издавач није познат."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Не могу да одобрим овај сертификат зато што је CA сертификат неисправан."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат из непознатих разлога."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Образујем приватни кључ."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Сачекајте мало док се образује нови приватни кључ. Овај поступак може "
"потрајати неколико минута."

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:643
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:645
msgid "No"
msgstr "Не"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:650
msgid "End of current session"
msgstr "Крај текуће сесије"

#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
#. * by RFC 2616, 14.4.
#. * Always include the basic language code last.
#. *
#. * Examples:
#. * "pt"    translation: "pt"
#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:721
msgid "system-language"
msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"ГКонф грешка:\n"
"  %s"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s\n"
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"ГКонф грешка:\n"
"  %s\n"
"Све даље грешке се приказују једино у терминалу"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
msgid "GConf Error"
msgstr "ГКонф грешка"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Уклони алатке"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Превуците ставку међу алатке да је додате, а одвуците је да је уклоните."

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Не може да пронађе %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s већ постоји, уклоните га."

#: lib/ephy-file-helpers.c:149
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Не може да направи директоријум %s."

#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Датотека %s ће бити преписана.\n"
"Уколико изаберете „да“, сав садржај ће бити изгубљен.\n"
"\n"
"Желите ли да наставите?"

#: lib/ephy-gui.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s"

#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"

#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"

#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Централноевропски"

#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилица"

#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"

#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

# ili je "Hebrejski"?
#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
msgid "Hebrew"
msgstr "Јеврејски"

#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Поједностаљени кинески"

#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"

#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"

#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционални кинески"

#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Традиционални кинески (Хонг Конг)"

#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"

#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"

#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Западни"

#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:887
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"

#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
msgid "_Zoom"
msgstr "У_већај"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине „%s“"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "_Теме:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:79
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154
#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_New Topic"
msgstr "_Нова тема"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Create a new topic"
msgstr "Направи нову тему"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:725
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:726
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвору у новом _листу"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом листу"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Преименуј изабрани обележивач или тему"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Уклони изабрани обележивач или тему"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "_Properties"
msgstr "Особ_ине"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "У_везите обележиваче..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са "
"обележивачима"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Затвори прозор са обележивачима"

#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-window.c:116
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:117
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:119
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179
#: src/ephy-window.c:120
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:125
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст"

#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
#: src/ephy-window.c:219
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196
#: src/ephy-window.c:220
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Прикажи изабрани обележивач или тему у линији са обележивачима"

#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Наслов"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Прикажи само насловну колону"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Нас_лов и адреса"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
msgid "Type a topic"
msgstr "Унеси тему"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Увези обележиваче из датотеке"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Увези обележиваче"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Изаберите извор обележивача:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Мозилини обележивачи"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Обележивачи Firebird-а"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Галеонови обележивачи"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Конкверорови обележивачи"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Import from a file"
msgstr "Увезите из датотеке"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвори у новим прозорима"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:721
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отвори у новим _листовима"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 src/ephy-history-window.c:731
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Умножи адресу"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1228 src/ephy-history-window.c:1029
msgid "_Search:"
msgstr "_Претрага:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1443
msgid "Topics"
msgstr "Теме"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1512 src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Search the web"
msgstr "Претражи веб"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "Забава"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "Вести"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "Куповина"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "Путовања"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "Посао"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
msgid "Most Visited"
msgstr "Најпосећеније"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
msgid "Not Categorized"
msgstr "Неразврстано"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додајте обележивач"

#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Поновљени обележивач"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Већ постоји обележивач са насловом %s за ову страницу."

#. This is the adjective, not the verb
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: src/ephy-encoding-dialog.c:325
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"

#: src/ephy-encoding-menu.c:385
msgid "_Other..."
msgstr "_Остала..."

#: src/ephy-encoding-menu.c:386
msgid "Other encodings"
msgstr "Остала кодирања"

#: src/ephy-encoding-menu.c:393
msgid "_Automatic"
msgstr "_Самостално"

#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365
msgid "Go"
msgstr "Иди"

#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом прозору"

#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом листу"

#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Уклони изабрану везу из историјата"

#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "_Обележивач за везу..."

#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Постави обележивач за изабрану везу из историјата"

#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Затвори прозор историјата"

#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Изабери све везе из историјата или сав текст"

#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "О_чисти историјат"

#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Очисти записе о прегледу страница"

#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Прикажи помоћ за историјат"

#: src/ephy-history-window.c:213
msgid "_Address"
msgstr "_Адреса"

#: src/ephy-history-window.c:214
msgid "Show only the address column"
msgstr "Прикажи само колону са адресом"

#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear history"
msgstr "Очисти историјат"

#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "О_чисти"

#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Очисти записе о прегледу страница?"

#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Чишћење записа о прегледу страница ће трајно уклонити све ставке из "
"историјата."

#: src/ephy-history-window.c:1038
msgid "Today"
msgstr "Данас"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
#: src/ephy-history-window.c:1046
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Последњи %d дан"
msgstr[1] "Последња %d дана"
msgstr[2] "Последњих %d дана"

#: src/ephy-history-window.c:1182
msgid "History"
msgstr "Историјат"

#: src/ephy-history-window.c:1254
msgid "Sites"
msgstr "Странице"

#: src/ephy-main.c:65
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Отвори нови лист у постојећем прозору Спознаје"

#: src/ephy-main.c:68
msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
msgstr "Отвори нови прозор у постојећем процесу Спознаје"

#: src/ephy-main.c:71
msgid ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
msgstr "Не издижи прозор при отварању странице у постојећем процесу Спознаје"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Користи Спознају преко целог екрана"

#: src/ephy-main.c:77
msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
msgstr "Покушај да учиташ адресу у постојећем прозору Спознаје"

#: src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Учитај дату датотеку сесије"

#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"

#: src/ephy-main.c:83
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Додај обележивач (не отварај никакав прозор)"

#: src/ephy-main.c:84
msgid "URL"
msgstr "Адреса"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Увезите обележиваче из изабране датотеке"

#: src/ephy-main.c:89
msgid "Close all Epiphany windows"
msgstr "Затвори све прозоре Спознаје"

#: src/ephy-main.c:92
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Користи се интерно за наутилус преглед"

#: src/ephy-main.c:95
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Покрени уређивач обележивача"

#: src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Веб читач Спознаја"

#: src/ephy-main.c:121
msgid "Ephy"
msgstr "Спознаја"

#: src/ephy-main.c:179
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Epiphany again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
"Спознаја се не може користити. Извршавање наредбе „bonobo-slay“ из конзоле "
"можда може помоћи. Уколико не помогне, покушајте да ресетујете рачунар, или "
"да поново инсталирате Спознају.\n"
"\n"
"Бонобо не може да пронађе GNOME_Epiphany_Automation.server."

#: src/ephy-shell.c:250
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
"Спознаја се сада не може користити. Неуспешно покретање Мозиле. Проверите "
"променљиву MOYILLA_FIVE_HOME у вашем окружењу."

#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1092 src/ephy-tab.c:1277
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"

#: src/ephy-tab.c:729
msgid "site"
msgstr "странице"

#: src/ephy-tab.c:753
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Преусмерава на %s..."

#: src/ephy-tab.c:757
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Преноси податке са %s..."

#: src/ephy-tab.c:761
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Очекује овлашћење од %s..."

#: src/ephy-tab.c:769
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Учитава %s..."

#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Bookmarks"
msgstr "О_бележивачи"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"

#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Листови"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Отвори нови прозор"

#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "Нови _лист"

#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отвори нови лист"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."

#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотеку"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Сними _као..."

#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Сними текућу страницу"

#: src/ephy-window.c:100
msgid "Print the current page"
msgstr "Штампај текућу страницу"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "S_end To..."
msgstr "По_шаљи на..."

#: src/ephy-window.c:103
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Пошаљи везу на текућу страницу"

#: src/ephy-window.c:106
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:110
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу радњу"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "Re_do"
msgstr "По_нови"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Понови последњу опозвану радњу"

#: src/ephy-window.c:123
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"

#: src/ephy-window.c:126
msgid "Select the entire page"
msgstr "Изабери целу страницу"

#: src/ephy-window.c:129
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Нађи реч или израз на страници"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"

#: src/ephy-window.c:132
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"

#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Лични подаци"

#: src/ephy-window.c:138
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Алатке"

#: src/ephy-window.c:141
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Прилагоди алатке"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_references"
msgstr "П_оставке"

#: src/ephy-window.c:144
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Подесите веб читач"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Прекини тренутни пренос података"

#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"

#: src/ephy-window.c:152
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Прикажи најновији садржај текуће странице"

#: src/ephy-window.c:154
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећај величину текста"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањи величину текста"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Користи обичну величину текста"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодирање текста"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Измените кодирање текста"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Page Source"
msgstr "_Изворно издање странице"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Погледај изворни код странице"

#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Додај обележивач..."

#: src/ephy-window.c:172 src/ephy-window.c:248
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додај обележивач за текућу страницу"

#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "У_реди обележиваче"

#: src/ephy-window.c:175
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Отвори прозор са обележивачима"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Иди на претходно посећену страницу"

#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Иди на следеће посећену страницу"

#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Up"
msgstr "_Изнад"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go up one level"
msgstr "Иди један ниво изнад"

#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the home page"
msgstr "Иди на почетну страницу"

#: src/ephy-window.c:191
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."

#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Иди на наведену адресу"

#: src/ephy-window.c:194
msgid "H_istory"
msgstr "_Историјат"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Open the history window"
msgstr "Отвори прозор историјата"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лист"

#: src/ephy-window.c:200
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Активирај претходни лист"

#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"

#: src/ephy-window.c:203
msgid "Activate next tab"
msgstr "Активирај следећи лист"

#: src/ephy-window.c:205
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пребаци лист _лево"

#: src/ephy-window.c:206
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Пребаци текући лист лево"

#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пребаци лист _десно"

#: src/ephy-window.c:209
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Пребаци текући лист десно"

#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Одвој лист"

#: src/ephy-window.c:212
msgid "Detach current tab"
msgstr "Одвој текући лист"

#: src/ephy-window.c:217
msgid "Display web browser help"
msgstr "Прикажи помоћ за веб читач"

#. View Menu
#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Алатке"

#: src/ephy-window.c:229
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј алатке"

#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Линија са обележивачима"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима"

#: src/ephy-window.c:234
msgid "St_atusbar"
msgstr "Линија са ст_ањем"

#: src/ephy-window.c:235
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Прикажи или сакриј линију стања"

#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"

#: src/ephy-window.c:238
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Читај преко целог екрана"

#. Document
#: src/ephy-window.c:245
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Сними позадину као..."

#: src/ephy-window.c:247
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Додај обеле_живач..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отвори оквир"

#: src/ephy-window.c:254
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Отвори оквир у _новом прозору"

#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Отвори оквир у новом _листу"

#. Links
#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"

#: src/ephy-window.c:262
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"

#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _листу"

#: src/ephy-window.c:266
msgid "_Download Link..."
msgstr "_Преузми везу..."

#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Обележи везу..."

#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"

#. Images
#: src/ephy-window.c:274
msgid "Open _Image"
msgstr "Отвори _слику"

#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Отвори слику у новом _прозору"

#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Отвори слику у новом _листу"

#: src/ephy-window.c:280
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сачувај слику као..."

#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Упо_треби слику за позадину"

#: src/ephy-window.c:284
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Умножи адресу сли_ке"

#: src/ephy-window.c:515
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Не користи цео екран"

#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:356
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:379
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"

#: src/ephy-window.c:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"

#: src/ephy-window.c:890
msgid "Insecure"
msgstr "Небезбедно"

#: src/ephy-window.c:893
msgid "Broken"
msgstr "Разбијен"

#: src/ephy-window.c:896
msgid "Medium"
msgstr "Осредњи"

#: src/ephy-window.c:900
msgid "Low"
msgstr "Низак"

#: src/ephy-window.c:904
msgid "High"
msgstr "Висок"

#: src/ephy-window.c:914
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ниво безбедности: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:920
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ниво безбедности: %s"

#: src/pdm-dialog.c:258
msgid "Host"
msgstr "Сервер"

#: src/pdm-dialog.c:270
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"

#: src/pdm-dialog.c:319
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: src/pdm-dialog.c:331
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: src/pdm-dialog.c:702
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Особине колачића"

#: src/pdm-dialog.c:715
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"

#: src/pdm-dialog.c:729
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

#: src/pdm-dialog.c:743
msgid "Secure:"
msgstr "Безбедан:"

#: src/pdm-dialog.c:757
msgid "Expire:"
msgstr "Истиче:"

#: src/popup-commands.c:323
msgid "Download link"
msgstr "Преузми везу"

#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страницу"

#: src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страницу"

#: src/ppview-toolbar.c:103
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"

#: src/ppview-toolbar.c:107
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на следећу страницу"

#: src/ppview-toolbar.c:110
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: src/ppview-toolbar.c:111
msgid "Close print preview"
msgstr "Затвори преглед пред штампу"

#. *
#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#. * Examples:
#. * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. *                      "Australian English (System setting)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "System language"
msgstr "Језик на систему"

#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Afrikaans"
msgstr "Афрички"

#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Albanian"
msgstr "Албански"

#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџански"

#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Basque"
msgstr "Баскијски"

#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Breton"
msgstr "Бретонски"

#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарски"

#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Byelorussian"
msgstr "Белоруски"

#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"

#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"

#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"

#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Danish"
msgstr "Дански"

#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"

#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "English"
msgstr "Енглески"

#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"

#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Faeroese"
msgstr "Фарски"

#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"

#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "French"
msgstr "Француски"

#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Galician"
msgstr "Галски"

#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "German"
msgstr "Немачки"

#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"

#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"

#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонежански"

#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Irish"
msgstr "Ирски"

#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"

#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Latvian"
msgstr "Летонски"

#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвански"

#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"

#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Malay"
msgstr "Малајски"

#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Норвешки/Нинорск"

#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Норвешки/Бокмал"

#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"

#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"

#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"

#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Португалски у Бразилу"

#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "Румунски"

#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Scottish"
msgstr "Шкотски"

#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Serbian"
msgstr "Српски"

#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Slovak"
msgstr "Словачки"

#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"

#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"

#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"

#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнамски"

#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Walloon"
msgstr "Валун"

#: src/prefs-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "По избору [%s]"

#: src/session.c:200
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Опоравак након пада"

#: src/session.c:202
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Не желите опоравак"

#: src/session.c:203
msgid "_Recover"
msgstr "_Опоравак"

#: src/session.c:232
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада."

#: src/session.c:238
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре."

#: src/toolbar.c:290
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/toolbar.c:292
msgid "Go back"
msgstr "Иди назад"

#: src/toolbar.c:304
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: src/toolbar.c:306
msgid "Go forward"
msgstr "Иди напред"

#: src/toolbar.c:317
msgid "Up"
msgstr "Горе"

#: src/toolbar.c:319
msgid "Go up"
msgstr "Иди горе"

#: src/toolbar.c:333
msgid "Address Entry"
msgstr "Поље за адресу"

#: src/toolbar.c:335
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Унесите веб адресу коју желите да отворите, или израз који желите да "
"пронађете на вебу"

#: src/toolbar.c:346
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"

#: src/toolbar.c:347
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Прилагоди величину текста"

#: src/toolbar.c:357
msgid "Favicon"
msgstr "Икона за страницу"

#: src/toolbar.c:367
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе."

#: src/window-commands.c:137
msgid "Check this out!"
msgstr "Погледајте ово!"

#: src/window-commands.c:847
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање алатки"

#: src/window-commands.c:869
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додај нову палету алатки"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:919
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"http://www.Prevod.org/"

#: src/window-commands.c:947
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили"

#~ msgid "Ask for download destination"
#~ msgstr "Питај за одретиште преузимања"

#~ msgid "Ask for download destination."
#~ msgstr "Питај за одретиште преузимања."

#~ msgid "Show download details"
#~ msgstr "Прикажи детаље преузимања"

#~ msgid "Show download details."
#~ msgstr "Прикажи детаље преузимања."

#~ msgid "Select the destination filename"
#~ msgstr "Изабери циљно име датотеке"

#~ msgid "No available applications to open the specified file."
#~ msgstr "Не постоје програми за отварање наведене датотеке."

#~ msgid "The file has not been saved."
#~ msgstr "Ова датотека није сачувана."

#~ msgid "The specified path does not exist."
#~ msgstr "Наведена путања не постоји."

#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
#~ msgstr "Изабрана је датотека, а очекиван је директоријум."

#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
#~ msgstr "Изабран је директоријум, а очекивана је датотека."

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Готово."

#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Вртешка"

#~ msgid "<b>Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Адреса:</b>"

#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
#~ msgstr "<b>Протекло време:</b>"

#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Преостало време:</b>"

#~ msgid "Download _Details"
#~ msgstr "_Детаљи преузимања..."

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Настави"

#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
#~ msgstr "%.1f од %.1f MB"

#~ msgid "%d of %d kB"
#~ msgstr "%d од %d kB"

#~ msgid "%d kB"
#~ msgstr "%d kB"

#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
#~ msgstr "%s на %.1f kB/с"

#~ msgid "00.00"
#~ msgstr "00.00"

#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
#~ msgstr "Откажи сва заказана преузимања?"

#~ msgid "_User Defined"
#~ msgstr "_Корисник изабрао"

#~ msgid "_Arabic"
#~ msgstr "_Арапски"

#~ msgid "_Baltic"
#~ msgstr "_Балтички"

#~ msgid "Central _European"
#~ msgstr "Централно_европски"

#~ msgid "Chi_nese"
#~ msgstr "Ки_нески"

#~ msgid "_Cyrillic"
#~ msgstr "_Ћирилица"

#~ msgid "_Greek"
#~ msgstr "_Грчки"

# ili je "Hebrejski"?
#~ msgid "_Hebrew"
#~ msgstr "_Хебрејски"

#~ msgid "_Indian"
#~ msgstr "_Индијански"

#~ msgid "_Japanese"
#~ msgstr "_Јапански"

#~ msgid "_Korean"
#~ msgstr "_Корејски"

#~ msgid "_Turkish"
#~ msgstr "_Турски"

#~ msgid "_Vietnamese"
#~ msgstr "_Вијетнамски"

#~ msgid "Open in tabs by default."
#~ msgstr "Уобичајено отвори у листовима."

# Da li je ovo mozda "jezicke"?
#~ msgid "Use tabs"
#~ msgstr "Користи листове"

#~ msgid "<b>Tabs</b>"
#~ msgstr "<b>Листови</b>"

#~ msgid "Open in _tabs by default"
#~ msgstr "Подразумевај отварање у _листовима"

#~ msgid "S_ans serif:"
#~ msgstr "_Безсерифни:"

#~ msgid "Sans Serif"
#~ msgstr "Безсерифни"

#~ msgid "Serif"
#~ msgstr "Серифни"

#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "Ве_личина:"

#~ msgid "Siz_e:"
#~ msgstr "Вели_чина:"

#~ msgid "_Monospace:"
#~ msgstr "_Утврђене ширине:"

#~ msgid "_Proportional:"
#~ msgstr "_Сразмерно:"

#~ msgid "_Serif:"
#~ msgstr "_Серифно:"

#~ msgid "New Bookmark"
#~ msgstr "Нов обележивач"

#~ msgid ""
#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
#~ "Epiphany instances"
#~ msgstr ""
#~ "Не отварај прозоре; уместо тога, понашај се као сервер за брзо покретање "
#~ "нових Спознаја"

#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
#~ msgstr "Исто као „--close“, само што гаси и сервере"

#~ msgid "<b>Cache</b>"
#~ msgstr "<b>Привремени смештај</b>"

#~ msgid "Cl_ear Cache"
#~ msgstr "Очисти одвојени простор на _диску"