aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 7bb56188f264bcad2619003342be6a5bf0f060da (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
# Galeon translated strings file.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Galeon 0.12\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-05 23:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-14 00:02-0300\n"
"Last-Translator: Fabio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automação Galeon"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Visualizador Galeon para Nautilus"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Fábrica do visualizador Galeon para Nautilus"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Componente visualizador de conteúdo do Galeon"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fábrica do componente visualizador de conteúdo do Galeon"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "View as Web Page"
msgstr "Ver como Página Web (Galeon)"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web (Galeon)"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Visualizador de Páginas Web (Galeon)"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar na web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:127
#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Galeon"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Aceitar Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "Aceitar Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Aceitar JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Aceitar JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "Aceitar janelas pop-up"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permitir que sites abram novas janelas usando JavaScript (se o JavaScript "
"estiver ligado)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Auto-quebra para a procura na página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "Mapa padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "Mapa padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor padrão para links não visitados em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor padrão para links visitados em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Tipo de fonte padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Tipo de fonte padrão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "Cor padrão do fundo da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor de fundo de página padrão em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "Cor padrão do texto da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor padrão do texto da página em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Página padrão da barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "Página padrão da barra lateral."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Tamanho padrão da barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "Tamanho padrão da barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Tema padrão do ícone animado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Cor padrão de link não visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "Cor padrão de link visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "Expirar histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Expirar o histórico depois de quantos dias."

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir."

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"Para localização na página, se deve-se começar novamente do começo ao chegar "
"ao final da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "Tempo de procura no histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "Tipo de imagem de animação"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Tipo de animação de imagem. Valores possíveis são 0 (continuamente), 1 (uma "
"vez), 2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Ir para novas abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Ir para novas abas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr ""
"Manter janela de downloads aberta depois que todos os downloads terminarem."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr ""
"Manter janela de downloads aberta depois que todos os downloads terminarem"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Lista de domínios para os quais não se deve usar o proxy, separados por "
"vírgula"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "New page type"
msgstr "Tipo da nova página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "No proxy for"
msgstr "Sem proxy para"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Abrir em abas por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir janelas pop-up em abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Abrir pop-ups em abas ao invés de novas janelas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo de papel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Tipo de papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras."

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Print range"
msgstr "Imprimir intervalo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr ""
"Intervalo de impressão: 0 (todas as páginas), 1 (especificar intervalo)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printer name"
msgstr "Nome da impressora"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printer name."
msgstr "Nome da impressora."

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margem inferior de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Margem inferior de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margem esquerda de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Margem esquerda de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margem direita de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Margem direita de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margem superior de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Margem superior de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Save passwords"
msgstr "Salvar senhas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Save passwords."
msgstr "Salvar senhas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show download details"
msgstr "Detalhes do Download"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"Exibir apenas entradas de histórico de um determinado período. Valores "
"possíveis são 0 (todos os itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (dois dias atrás), "
"4 (essa semana), 5 (esse mês)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Exibir barra lateral por padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Exibir barra lateral por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Exibir a barra lateral quando em modo de tela cheia"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Exibir barra lateral em modo de tela cheia."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Exibir barra de status por padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Exibir barra de status por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Exibir barra de status em modo de tela cheia"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Exibir barra de status em modo de tela cheia."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Exibir barras de ferramentas em modo de tela cheia"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Exibir barras de ferramentas em modo de tela cheia."

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Tamanho do cache do disco"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Tamanho do cache do disco, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Tamanho do cache de memória"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Tamanho do cache de memória, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"A lista de controles que estarão presentes na barra de ferramentas. Você "
"deve editar essa configuração com o editor de barra de ferramentas a menos "
"que você saiba o que está fazendo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Configuração da barras de ferramentas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"Tipo da página a ser mostrada ao abrir uma nova janela ou aba. Valores "
"possíveis são: 0 (página inicial), 1 (última página visitada), 2 (em branco)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr ""
"URL da página inicial do usuário. Mostrada quando o Glaeon é iniciado e "
"quando uma nova janela ou aba é criada, o que é controlado por /apps/galeon/"
"Browsing/General/statpage_type e /apps/galeon/Browsing/General/newpage_type"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid "Underline links"
msgstr "Sublinhar links"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Underline links."
msgstr "Sublinhar links"

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "Use own colors"
msgstr "Usar minhas próprias cores"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Use own fonts"
msgstr "Usar minhas próprias fontes"

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Use tabs"
msgstr "Usar abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Usar suas próprias cores em vez das requisitadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Usar suas próprias fontes em vez das requisitadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Quando comparar cópia em cache"

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Quando comparar cópia em cache à cópia da web. Valores possíveis são 0 (uma "
"vez por sessão), 1 (todas as vezes), 2 (nunca), 3 (automático)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "When to load images"
msgstr "Quando carregar imagens"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""
"Quando carregar imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (do servidor "
"atual, somente), 2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Se deve-se imprimir a data no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "Se deve-se imprimir a URL da página no cabeçalho"

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Se deve-se imprimir o número das páginas (x de total) no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Se deve-se imprimir o título da página no cabeçalho."

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Arquivo:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Encontrar texto no documento:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Endereço:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Tempo Decorrido:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tempo Restante:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O que você quer fazer com esse "
"arquivo?\n"
"</span>\n"
"Não é possível visualizar esse tipo de arquivo diretamente no navegador:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "P_ular para próxima linha automaticamente"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Escolha a ação para o tipo de arquivo"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Download _details..."
msgstr "Detalhes do Download"

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "Baixar Arquivos"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "Nunca"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "Procurar texto..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "Últimos três dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "Últimos dois dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Personal data manager"
msgstr "Dados P_essoais"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr ""

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Você pode abrí-lo com outra aplicação ou salvá-lo no disco."

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Manter o diálogo aberto"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "Continua_r"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Caches</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Cores</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página inicial</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Idioma</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Links</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>Em Nova Página</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Abas</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "S_empre usar essas cores"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "U_sar sempre estas fontes"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Detec_tar automaticamente codificação:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Europa Central"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Limpar Cache de _Disco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Limpar Cache de _Memória"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr "_Comparar página:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Cac_he de disco:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "E_very time"
msgstr "Sem_pre"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
msgstr "Extremo Oriente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Idiomas:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "Editor de Idiomas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Cache de _memória:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Tamanho mín_imo de fonte:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Once per _session"
msgstr "Uma vez por _sessão"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Abrir janelas \"_pop-up\" em abas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "Escolha cor de fundo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "Escolha cor do texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Escolha cor de links não visitados"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Escolha a cor de links visitados"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Com Serifas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Usar Página A_tual"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Usar Página em _Branco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Exibir página em bra_nco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Exibir Página Ini_cial"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "Exibir ú_ltima página"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamanho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "T_amanho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Usar cores do s_istema"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "F_undo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "Codificação pa_drão:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Pular para novas abas automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "Codificação de _idioma:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:338
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "Largura fi_xa:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Mais..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "Abrir em abas por padrã_o"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcional:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr "Link _não visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr "Link _visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "KB"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Rodapés</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeçalhos</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>Margens (polegadas)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientações</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>Intervalo de páginas</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Impressora</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamanho</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Escolha um arquivo para o qual imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "Tons de cin_za"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Paisa_gem"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "E_squerda"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "_Título da P_ágina"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "Retrat_o"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pá_ginas"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "_URL da Página"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "Nú_meros de páginas"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Detalhes do Papel"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Todas as páginas"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fim"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "_Cores"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Data"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126 src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "_Impressora"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "Di_reita"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Seleção"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "_Topo"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "de:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "para:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Proxy configuration"
msgstr "URL de configuração automática de proxy"

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "The web browser"
msgstr "Navegador Web Galeon"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
"the same action."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Novos Marca_dores Inteligentes"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Adicionar Marcador para Quadro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço de E-mail"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copiar Endereço da Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar Endereço do Link"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Copiar Endereço da Página"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copiar a Seleção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Cortar a Seleção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Baixar Link"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Primeira"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Última"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Abrir Quadro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Abrir Quadro em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Abrir Imagem com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Colar Área de Transferência"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimir o Arquivo Atual"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Salvar Fundo Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvar Imagem Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Salvar Página Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Procurar por um Texto"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Selecionar o Documento Inteiro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Usar Imagem como Fundo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:127 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."

#: embed/downloader-view.c:386
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f de %.1f MB"

#: embed/downloader-view.c:392
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d de %d KB"

#: embed/downloader-view.c:398
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
#: src/ephy-window.c:1014
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: embed/downloader-view.c:519
msgid "00.00"
msgstr ""

#: embed/downloader-view.c:764
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:774
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: embed/downloader-view.c:785
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: embed/downloader-view.c:796
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: embed/downloader-view.c:1019
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Cancelar todos os downloads pendentes?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Escolha o nome de arquivo de destino"

#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Não há aplicações disponíveis para abrir o arquivo especificado."

#: embed/ephy-history.c:552
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"O Galeon não dá suporte a este protocolo,\n"
"e o GNOME não tem nenhum gerenciador definido"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"O protocolo especificado não é reconhecido.\n"
"\n"
"Gostaria de tentar o tratamento padrão do GNOME?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
msgid "Save with content"
msgstr "Salvar com conteúdo"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "O caminho especificado não existe."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Foi selecionado um arquivo, mas era esperado um diretório."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Foi selecionado um diretório, mas era esperado um arquivo."

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Não"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Fiz da sessão atual"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Hindu"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Árabe (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Árabe (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Árabe (MacArabic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armênio (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Europa Central (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Europa Central (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Europa Central (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croata (MacCroatian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cirílico (MacCyrillic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglês (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grego (MacGreek)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grego (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebraico (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebraico (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebraico (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebraico (MacHebrew)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraico (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindu (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandês (MacIcelandic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift-JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Coreano (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coreano (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romeno (MacRomanian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romeno (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europa Setentrional (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turco (MacTurkish)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Usuário"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamita (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamita (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraico Visual (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Ocidental (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Ocidental (MacRoman)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Ocidental (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Padrão (recomendado)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Erro do GConf:\n"
"  %s"

#. Popups
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:69
#, fuzzy
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Remover marcador"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:71
#, fuzzy
msgid "_Edit Toolbars..."
msgstr "_Editar Marcadores"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1014
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1021
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""

#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"O arquivo %s será regravado.\n"
"Se você escolher Sim, seu conteúdo será perdido.\n"
"\n"
"Deseja prosseguir?"

#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Nunca"

#: lib/ephy-node.c:849
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-node.c:851
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-node.c:853
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"

#: lib/ephy-start-here.c:275
#, fuzzy
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Marcadores do Mozilla"

#: lib/ephy-start-here.c:286
#, fuzzy
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Marcadores importados:"

#: lib/ephy-start-here.c:297
#, fuzzy
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Marcadores importados:"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:581 src/ephy-tab.c:1045
#: src/window-commands.c:306
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:319
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "_Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:361
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:232
msgid "To_pics:"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:130
msgid "_New Topic"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:136
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"

#. Edit menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:139 src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:142 src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "nome"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propriedades"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Type a topic"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "_Serif:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:807
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "_Topo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/history-dialog.c:306
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:395
msgid "All"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:428
#, fuzzy
msgid "Most Visited"
msgstr "Visitado pela última vez"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Marcador"

#: src/ephy-go-action.c:74
msgid "Go"
msgstr "Vai"

#: src/ephy-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Abrir mais uma aba numa janela existente do Galeon"

#: src/ephy-main.c:74
#, fuzzy
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Abrir mais uma janela num processo existente do Galeon"

#: src/ephy-main.c:77
#, fuzzy
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"Não exibir a janela ao abrir uma página num processo existente do Galeon"

#: src/ephy-main.c:80
#, fuzzy
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Executar o Galeon em tela cheia"

#: src/ephy-main.c:83
#, fuzzy
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Tenta carregar a URL em uma janela de Galeon existente"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Carregar o arquivo de sessão especificado"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"

#: src/ephy-main.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"Não abre janela alguma; age como servidor para inicialização rápida de novas "
"instâncias do Galeon"

#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Adiciona um marcador (não abre janela)"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"Criar a janela inicial com a geometria dada, ver X(1) para informações sobre "
"o formato do GEOMETRY"

#: src/ephy-main.c:98
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: src/ephy-main.c:100
#, fuzzy
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Fechar todas as janelas do Galeon"

#: src/ephy-main.c:103
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "O mesmo que --close, mas também encerra modo servidor"

#: src/ephy-main.c:106
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Usado internamente, pela visão do nautilus"

#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:292
#, fuzzy
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Galeon já em execução, usando processo atual"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "nome do ícone para o visualizador mozilla"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "informações do sumário mozilla"

#: src/ephy-shell.c:151
#, fuzzy
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Importar Marcadores do Mozilla"

#: src/ephy-shell.c:160
#, fuzzy
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Ajuda a importar seus marcadores do Mozilla para o Galeon"

#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:175
#, fuzzy
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Editor de Marcadores do Galeon"

#: src/ephy-shell.c:184
#, fuzzy
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Ajuda a exportar seus marcadores do Galeon para o Mozilla"

#: src/ephy-shell.c:192
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Exportar para o Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:199
#, fuzzy
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Exportar Marcadores do Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:208
#, fuzzy
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr ""
"Ajuda a importar seus marcadores do Konqueror ou do Galeon1 para o Galeon"

#: src/ephy-tab.c:625
msgid "site"
msgstr "site"

#: src/ephy-tab.c:651
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecionando para %s..."

#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferindo dados de %s..."

#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Esperando autorização de %s..."

#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Carregando %s..."

#: src/ephy-tab.c:671
msgid "Done."
msgstr "Fim."

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"

#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:67
#, fuzzy
msgid "Create a new window"
msgstr "Criar um novo site"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _Aba"

#: src/ephy-window.c:70
#, fuzzy
msgid "Create a new tab"
msgstr "Criar um novo site"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "Salv_ar Como..."

#: src/ephy-window.c:76
#, fuzzy
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvar o arquivo atual"

#: src/ephy-window.c:79
#, fuzzy
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir o arquivo atual"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar Para..."

#: src/ephy-window.c:82
#, fuzzy
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Exibir último conteúdo da página atual"

#: src/ephy-window.c:84
#, fuzzy
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "Nome do Marcador"

#: src/ephy-window.c:85
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adicionar um marcador para a pasta padrão"

#: src/ephy-window.c:88
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar _Janela"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a seleção"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"

#: src/ephy-window.c:99
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar área de transferência"

#: src/ephy-window.c:102
#, fuzzy
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecionar o documento inteiro"

#: src/ephy-window.c:104
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar:"

#: src/ephy-window.c:105
#, fuzzy
msgid "Find a string"
msgstr "Filtros"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar Pró_xima..."

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _Anterior"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dados P_essoais"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:116
#, fuzzy
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barra de Ferramen_tas"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"

#: src/ephy-window.c:120
#, fuzzy
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Con_figurar o proxy da rede"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "In_terromper"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Interromper transferência atual"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Exibir último conteúdo da página atual"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"

#: src/ephy-window.c:131
#, fuzzy
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Exibir como barra de ferramenta_s"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de St_atus"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela C_heia"

#: src/ephy-window.c:137
#, fuzzy
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Exibir a barra lateral quando em modo de tela cheia"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_iar"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Exibir o conteúdo em mais detalhes"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "R_eduzir"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Exibir o conteúdo em menos detalhes"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamano _Normal"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Exibir o conteúdo no tamanho normal"

#: src/ephy-window.c:148
#, fuzzy
msgid "_Encoding"
msgstr "Baixar Arquivos"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "Código Fonte da _Página"

#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"

#: src/ephy-window.c:155
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir para o local especificado"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "A_vançar"

#: src/ephy-window.c:158
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir para o local especificado"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "A_cima"

#: src/ephy-window.c:161
#, fuzzy
msgid "Go up one level"
msgstr "Ordenar um nível"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Inicial"

#: src/ephy-window.c:164
#, fuzzy
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a Página Ini_cial"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Endereço..."

#: src/ephy-window.c:167
#, fuzzy
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir para o local especificado"

#: src/ephy-window.c:169
#, fuzzy
msgid "H_istory"
msgstr "Histórico"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:172
#, fuzzy
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "Marcadores"

#: src/ephy-window.c:173
#, fuzzy
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "_Ir para Destino do Marcador"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pró_xima Aba"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba à Es_querda"

#: src/ephy-window.c:184
#, fuzzy
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Fechar a aba atual"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba à Di_reita"

#: src/ephy-window.c:187
#, fuzzy
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Fechar a aba atual"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Aba"

#: src/ephy-window.c:190
#, fuzzy
msgid "Detach current tab"
msgstr "Fechar a aba atual"

#. Help menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display web browser help"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "So_bre"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""

#. Document
#: src/ephy-window.c:208
#, fuzzy
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Salvar Fundo Como..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Open Frame"
msgstr "Abrir Quadro"

#: src/ephy-window.c:214
#, fuzzy
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Abrir Quadro em Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:216
#, fuzzy
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Abrir Quadro em Nova Aba"

#. Links
#: src/ephy-window.c:220
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir Com"

#: src/ephy-window.c:222
#, fuzzy
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:224
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"

#: src/ephy-window.c:226
#, fuzzy
msgid "_Download Link"
msgstr "Baixar Link"

#: src/ephy-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Marca_dor"

#: src/ephy-window.c:230
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiar Endereço do Link"

#: src/ephy-window.c:232
#, fuzzy
msgid "Copy _Email"
msgstr "Copiar Endereço de E-mail"

#. Images
#: src/ephy-window.c:236
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"

#: src/ephy-window.c:238
#, fuzzy
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:240
#, fuzzy
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Aba"

#: src/ephy-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvar Imagem Como..."

#: src/ephy-window.c:244
#, fuzzy
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Usar Imagem como Fundo"

#: src/ephy-window.c:246
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Copiar Endereço da Imagem"

#: src/ephy-window.c:1017
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"

#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"

#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: src/ephy-window.c:1027
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: src/ephy-window.c:1031
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: src/ephy-window.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nível de segurança: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1047
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível de segurança: %s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africânes"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjani"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Basco"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusso"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroês"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Galego"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malasiano"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norueguês/Nynorsk"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norueguês/Bokmaal"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Português Lusitano"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Português Brasileiro"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Escocês"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tailandês"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamita"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Valão"

#: src/history-dialog.c:307
msgid "Location"
msgstr "Endereço"

#: src/history-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Last Visit"
msgstr "Visitado pela última vez"

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Propriedades do cookie"

#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: src/pdm-dialog.c:654
#, fuzzy
msgid "Expire"
msgstr "Expira"

#: src/ppview-toolbar.c:88
#, fuzzy
msgid "Go to the first page"
msgstr "Formulários nesta página:"

#: src/ppview-toolbar.c:92
#, fuzzy
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir para a Página Ini_cial"

#: src/ppview-toolbar.c:96
#, fuzzy
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Formulários nesta página:"

#: src/ppview-toolbar.c:100
#, fuzzy
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a Página Ini_cial"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr ""

#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossível abrir arquivo: %s"

#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Usuário"

#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/prefs-dialog.c:352
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: src/session.c:189
#, fuzzy
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperação de Falhas do Galeon"

#: src/session.c:191
#, fuzzy
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Não salvar"

#: src/session.c:192
#, fuzzy
msgid "_Recover"
msgstr "_Reverter"

#: src/session.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"<b>O Galeon aparentemente travou ou foi abortado na última vez em que foi "
"chamado.</b>"

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""

#: src/toolbar.c:313
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: src/toolbar.c:325
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: src/toolbar.c:337
msgid "Up"
msgstr "Acima"

#: src/window-commands.c:139
msgid "Check this out!"
msgstr "Confira isso!"

#: src/window-commands.c:345
msgid "Select the file to open"
msgstr "Selecionar arquivo a abrir"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:715
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Traduzido por:\n"
"Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>"

#: src/window-commands.c:727
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Abrir em Nova _Janela"

#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Copiar Endereço do _Link"

#~ msgid "Add _Bookmark Here"
#~ msgstr "Adicionar _marcador aqui"

#~ msgid "New _Bookmark"
#~ msgstr "Novos Marca_dores"

#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "Nova Pas_ta"

#~ msgid "Open Folder in _Windows"
#~ msgstr "Abrir Pasta em _Janelas"

#~ msgid "Open Folder in _Tabs"
#~ msgstr "Abrir Pasta em A_bas"

#~ msgid "Show as _Toolbar"
#~ msgstr "Exibir como Barra de Ferramenta_s"

#~ msgid "_Set as Default Folder"
#~ msgstr "_Definir como Pasta Padrão"

#~ msgid "New Site"
#~ msgstr "Novo Site"

#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Nova pasta"

#~ msgid "New Smart Site"
#~ msgstr "Novo Site Inteligente"

#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
#~ msgstr "Nova Pasta de Auto-Marcadores"

#~ msgid "Select the bookmarks file to open"
#~ msgstr "Selecionar arquivo de marcadores a abrir"

#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Druída de Exportação de Bookmarks do Konqueror"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Druída de Exportação de Marcadores do Mozilla"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
#~ msgstr "Exportar Marcadores do Mozilla"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Druída de Exportação de Marcadores do Netscape"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
#~ msgstr "Exportar Marcadores do Netscape"

#~ msgid ""
#~ "This druid will help you to export a bookmarks file.It will make a backup "
#~ "of any overwritten file."
#~ msgstr ""
#~ "Esse druída irá ajudá-lo a exportar um arquivo de bookmarks. Ele irá "
#~ "fazer um backup de qualquer arquivo que sobrescrever."

#~ msgid "Bookmark file location"
#~ msgstr "Localização do arquivo de marcadores"

#~ msgid "Found possible locations:"
#~ msgstr "Localizações possíveis encontradas:"

#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found."
#~ msgstr "Essas são típicas localizações em que se pode encontrar bookmarks."

#~ msgid "Chosen location:"
#~ msgstr "Localização escolhida:"

#~ msgid ""
#~ "This is the location that will be used. You can choose one from the list "
#~ "or enter your own."
#~ msgstr ""
#~ "Essa é a localização que será usada. Você pode escolher uma da lista ou "
#~ "digitar uma de sua escolha."

#~ msgid "Bookmarks Exported"
#~ msgstr "Marcadores Exportados"

#~ msgid "Choose a file to export"
#~ msgstr "Escolha um arquivo para exportar"

#~ msgid ""
#~ "The exporting process has finished. For safety, you have a copy of your "
#~ "old bookmark set in %s."
#~ msgstr ""
#~ "O processo de exportação terminou. Por segurança, você tem uma cópia do "
#~ "seu conjunto antigo de bookmarks em %s."

#~ msgid "The exporting process has finished."
#~ msgstr "O processo de exportação terminou."

#~ msgid "There has been an error exporting your bookmarks."
#~ msgstr "Houve um erro ao exportar seus marcadores."

#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Druída de importação de bookmarks (Galeon e Konqueror)"

#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import"
#~ msgstr "Importar marcadores (Galeon e Konqueror)"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Druída de Importação de Marcadores do Mozilla"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Druída de Importação de Marcadores do Netscape"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Import"
#~ msgstr "Importar Marcadores do Netscape"

#~ msgid ""
#~ "This druid will help you to import a bookmarks file and merge its "
#~ "contents in the current bookmark set."
#~ msgstr ""
#~ "Esse druída irá ajudá-lo a importar um arquivo de bookmarks e juntar seu "
#~ "conteúdo ao seu conjunto atual de bookmarks."

#~ msgid "Merge imported bookmarks"
#~ msgstr "Juntar marcadores importados"

#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
#~ msgstr "Esses são os marcadores que acabam de ser importados."

#~ msgid "Current bookmarks:"
#~ msgstr "Marcadores atuais:"

#~ msgid "These are the bookmarks of your current bookmark set."
#~ msgstr "Esses são os bookmarks do seu conjunto atual de bookmarks."

#~ msgid "Automatic merge"
#~ msgstr "Junção Automática"

#~ msgid ""
#~ "You can manually merge the two bookmark sets using drag & drop and copy & "
#~ "paste.\n"
#~ "Alternatively, you can try the Automatic Merger."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode juntar manuallmente os dois conjuntos de bookmarks arrastando e "
#~ "soltando ou por copiando e colando.\n"
#~ "Além disso, você pode tentar o Juntador Automático."

#~ msgid "Automatically merged bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores juntados automaticamente"

#~ msgid "Merged bookmarks:"
#~ msgstr "Marcadores juntados:"

#~ msgid "This is the resulting bookmark set after merging."
#~ msgstr "Esse é o conjunto de bookmarks depois da junção."

#~ msgid "Bookmarks Imported"
#~ msgstr "Marcadores Importados"

#~ msgid "Choose a file to import"
#~ msgstr "Escolha um arquivo para importar"

#~ msgid "No bookmarks have been imported."
#~ msgstr "Nenhum bookmark foi importado."

#~ msgid ""
#~ "The importing process has finished. For safety, you have a copy of your "
#~ "old bookmark set in %s."
#~ msgstr ""
#~ "O processo de importação terminou. Por segurança, você tem uma cópia do "
#~ "seu conjunto antigo de bookmarks em %s."

#~ msgid "The importing process has finished."
#~ msgstr "O processo de importação terminou."

#~ msgid "Mozilla bookmarks format"
#~ msgstr "Formato de marcadores do Mozilla"

#~ msgid "Personal Toolbar Folder"
#~ msgstr "Pasta da Barra de Ferramentas Pessoais"

#~ msgid "Netscape bookmarks format"
#~ msgstr "Formato de marcadores do Netscape"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Marcadores"

#~ msgid "Bookmark represented."
#~ msgstr "Marcador representado."

#~ msgid "XBEL bookmarks format"
#~ msgstr "Formato de marcadores XBEL"

#~ msgid "XBEL bookmarks root"
#~ msgstr "Raiz dos marcadores XBEL"

#~ msgid "Untitled folder"
#~ msgstr "Pasta sem título"

#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
#~ msgstr "Use \"%s\" para abrir o item selecionado"

#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Erro: "

#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "Aviso: "

#~ msgid "Allow prompts"
#~ msgstr "Aceitar diálogos"

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to open change the statusbar message using JavaScript (if "
#~ "JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que os sites mudem a mensagem da barra de status usando "
#~ "JavaScript (se o JavaScript estiver ligado)."

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to open prompts using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que sites abram diálogos usando JavaScript (se o JavaScript "
#~ "estiver ligado)."

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to resize windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que sites redimensionem janelas usando JavaScript (se o "
#~ "JavaScript estiver ligado)."

#~ msgid "Allow statusbar rewrites"
#~ msgstr "Aceitar reescrição na barra de status"

#~ msgid "Allow statusbar rewrites."
#~ msgstr "Aceitar reescrição na barra de status."

#~ msgid "Allow statusbar updates"
#~ msgstr "Aceitar atualizações na barra de status"

#~ msgid "Allow window resizing"
#~ msgstr "Permitir redimensionamento de janelas"

#~ msgid "Always save session"
#~ msgstr "Sempre salvar sessão"

#~ msgid "Always show tabs"
#~ msgstr "Sempre exibir abas"

#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open."
#~ msgstr "Sempre mostrar abas, mesmo quando nenhuma estiver aberta."

#~ msgid "Ask for download directory"
#~ msgstr "Perguntar diretório para download"

#~ msgid "Ask for download directory."
#~ msgstr "Perguntas diretório para download."

#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Auto-preenchimento"

#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
#~ msgstr "URl de configuração automática de proxy."

#~ msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
#~ msgstr ""
#~ "Completar entradas na barra de endereços automaticamente usando o "
#~ "histórico."

#~ msgid "Bookmark menu actions location"
#~ msgstr "Localização do menu de ações de marcadores"

#~ msgid "Bookmark title"
#~ msgstr "Título do marcador"

#~ msgid "Bookmarks editor column widths"
#~ msgstr "Larguras das colunas do editor de marcadores"

#~ msgid "Bookmarks editor column widths."
#~ msgstr "Larguras das colunas do editor de marcadores."

#~ msgid "Clear smart bookmarks after use"
#~ msgstr "Limpar marcadores inteligentes após o uso"

#~ msgid "Clear smart bookmarks after use."
#~ msgstr "Limpar marcadores inteligentes após o uso."

#~ msgid ""
#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have "
#~ "finished loading, which the user has not yet seen."
#~ msgstr ""
#~ "Cor (em formato hexa #RRGGBB) do título de novas abas para tabs que já "
#~ "acabaram de ser carregadas mas que o usuário ainda não viu."

#~ msgid ""
#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading."
#~ msgstr ""
#~ "Cor (em formato hexa #RRGGBB) do título de abas que estão sendo "
#~ "carregadas."

#~ msgid ""
#~ "Confirmation dialog when attempting to close a window that contains "
#~ "multiple embeds. If true, the dialog is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Diálogo de confirmação ao tentar fechar uma janela que contém múltiplas "
#~ "abas. Se verdadeiro, o diálogo é mostrado."

#~ msgid ""
#~ "Confirmation dialog when attempting to open a session file. If true, the "
#~ "dialog is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Diálogo de confirmação ao tentar abrir um arquivo de sessão. Se "
#~ "verdadeiro, o diálogo é mostrado."

#~ msgid "Cookie behavior"
#~ msgstr "Comportamento de Cookie"

#~ msgid "Couple a history dropdown box with smart bookmarks."
#~ msgstr ""
#~ "Parear uma caixa de seleção de histórico com marcadores inteligentes."

#~ msgid "Default charset title"
#~ msgstr "Título do mapa padrão"

#~ msgid "Default charset title."
#~ msgstr "Título do mapa padrão."

#~ msgid "Default directory to download to"
#~ msgstr "Diretório padrão para onde os downloads vão"

#~ msgid "Default directory to download to."
#~ msgstr "Diretório padrão para onde os downloads vão."

#~ msgid ""
#~ "Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to "
#~ "bookmarks, 2 discards session."
#~ msgstr ""
#~ "Método padrão de recuperação de sessão. 0 reabre janelas, 1 adiciona "
#~ "sites aos marcadores, 2 descarta sessão."

#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks"
#~ msgstr "Mostrar setas em marcadores inteligentes"

#~ msgid "Enable SSL 2 protocol"
#~ msgstr "Habilitar SSL Protocolo 2"

#~ msgid "Enable SSL 2 security protocol"
#~ msgstr "Habilitar protocolo de segurança SSL 2"

#~ msgid "Enable SSL 3 protocol"
#~ msgstr "Habilitar SSL Protocolo 3"

#~ msgid "Enable SSL 3 security protocol"
#~ msgstr "Habilitar protocolo de segurança SSL 3"

#~ msgid "Enable TLS protocol"
#~ msgstr "Habilitar protocolo TLS"

#~ msgid "Enable TLS security protocol"
#~ msgstr "Habilitar protocolo de segurança TLS"

#~ msgid "Enable proxy keep-alive"
#~ msgstr "Habilitar conexões de proxy persistentes"

#~ msgid "Enable proxy keep-alive."
#~ msgstr "Habilitar conexões de proxy persistentes."

#~ msgid "External download command"
#~ msgstr "Comando de download externo"

#~ msgid "External download command. %s will be the URL to download."
#~ msgstr "Comando externo de download. %x será a URL a ser baixada."

#~ msgid "FTP proxy"
#~ msgstr "Proxy de FTP"

#~ msgid "FTP proxy port"
#~ msgstr "Porta do proxy de FTP"

#~ msgid "FTP proxy port."
#~ msgstr "Porta do proxy de FTP."

#~ msgid "FTP proxy."
#~ msgstr "Proxy de FTP."

#~ msgid "Find in frames"
#~ msgstr "Buscar nos quadros"

#~ msgid "For find in page, whether to search inside frames"
#~ msgstr "Para localização na página, se procurar dentro dos quadros"

#~ msgid "Group history by hosts"
#~ msgstr "Agrupar histórico por sites"

#~ msgid "Group history by hosts."
#~ msgstr "Agrupar o histórico por sites."

#~ msgid "HTTP proxy"
#~ msgstr "Proxy de HTTP"

#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "Porta do proxy de HTTP"

#~ msgid "HTTP proxy port."
#~ msgstr "Porta do proxy de HTTP."

#~ msgid "HTTP proxy."
#~ msgstr "Proxy de HTTP."

#~ msgid "HTTP version"
#~ msgstr "Versão do HTTP"

#~ msgid ""
#~ "HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of "
#~ "a float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)."
#~ msgstr ""
#~ "Versão HTTP. Valores possíveis são confusos, já que devem ser inteiros, "
#~ "não pontos flutuantes, então: 0 (1.0), 1 (1.1)."

#~ msgid "Height of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Altura do editor de marcadores"

#~ msgid "Height of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Altura do editor de marcadores."

#~ msgid "History popup"
#~ msgstr "Histórico popup"

#~ msgid "How many autobookmarks to use"
#~ msgstr "Quantos auto-marcadores usar"

#~ msgid "How many autobookmarks to use."
#~ msgstr "Quantos auto-marcadores usar."

#~ msgid ""
#~ "How wide (in pixels) to make smart bookmark's entry fields in toolbars by "
#~ "default"
#~ msgstr ""
#~ "Que largura (em pixels) devem ter os campos de entrada dos marcadores "
#~ "inteligentes nas barras de ferramentas, por padrão"

#~ msgid ""
#~ "If set, override the display of toolbar items from the desktop default. "
#~ "Possible values are 0 (Text beside icons), 1 (Text below icons), 2 (Text "
#~ "only), and 3 (Icons only)"
#~ msgstr ""
#~ "Se ligado, sobrescreve o padrão do desktop para barra de ferramentas.Os "
#~ "valores possíveis são 0 (Texto ao lado dos ícones), 1 (Texto abaixo dos "
#~ "ícones), 2 (Somente texto) e 3 (Somente ícones)"

#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se as preferências foram migradas para as configurações do GNOME2.2"

#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se as preferências foram migradas para as configurações do "
#~ "GNOME2.2."

#~ msgid "Items to show when autocompletion"
#~ msgstr "Itens a serem mostrados ao auto-preencher"

#~ msgid "Loading tab color"
#~ msgstr "Cor do texto de aba enquanto carregando"

#~ msgid "Match whole words only for find in page"
#~ msgstr "Encontrar apenas palavras inteiras ao localizar na página"

#~ msgid "Middle mouse button action"
#~ msgstr "Ação do botão do meio do mouse"

#~ msgid ""
#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them."
#~ msgstr ""
#~ "Número mínimo de marcadores para pedir confirmação antes de removê-los."

#~ msgid ""
#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them. "
#~ "Will remove bookmarks without asking if less than this. If it's -1, it "
#~ "will never ask for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Número mínimo de marcadores para pedir confirmação antes de removê-los. "
#~ "Removerá marcadores sem pedir se forem menos que isso. Se for -1 ele "
#~ "nunca pedirá confirmação."

#~ msgid "New tab color"
#~ msgstr "Cor de nova aba"

#~ msgid ""
#~ "Number of items to show in the autocompletions alternatives window when "
#~ "showing it automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Número de itens a mostrar nas alternativas de auto-preenchimento quando "
#~ "elas forem mostradas automaticamente."

#~ msgid "Override toolbar style"
#~ msgstr "Ignorar estilo da barra de ferramentas"

#~ msgid "Pop up history when right clicking on back button"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar o histórico quando clicar com o botão direito no botão voltar"

#~ msgid "Program to use to handle mailto: links"
#~ msgstr "Programa a ser usado para lidar com links mailto:"

#~ msgid "Proxy mode"
#~ msgstr "Modo de Proxy"

#~ msgid ""
#~ "Proxy mode. Possible values are 0 (no proxy), 1 (manual), 2 (automatic)."
#~ msgstr ""
#~ "Modo de proxy. Valores possíveis são 0 (sem proxy), 1 (manual), 2 "
#~ "(automatico)."

#~ msgid "Recently saved sessions"
#~ msgstr "Sessões salvaas recentemente"

#~ msgid "Recovery method"
#~ msgstr "Método de recuperação"

#~ msgid "Right mouse button action"
#~ msgstr "Ação do botão direito do mouse"

#~ msgid "Run external download program in a terminal"
#~ msgstr "Rodar programa de download externo em um terminal"

#~ msgid "Run external download program in a terminal."
#~ msgstr "Rodar programa de download externo em um terminal."

#~ msgid "SOCKS proxy"
#~ msgstr "Proxy SOCKS"

#~ msgid "SOCKS proxy port"
#~ msgstr "Porta de proxy SOCKS"

#~ msgid "SOCKS proxy port."
#~ msgstr "Porta de proxy SOCKS."

#~ msgid "SOCKS proxy version"
#~ msgstr "Versão do proxy SOCKS"

#~ msgid "SOCKS proxy version."
#~ msgstr "Versão do proxy SOCKS."

#~ msgid "SOCKS proxy."
#~ msgstr "Proxy SOCKS."

#~ msgid "SSL proxy"
#~ msgstr "Proxy de SSL"

#~ msgid "SSL proxy port"
#~ msgstr "Porta do Proxy de SSL"

#~ msgid "SSL proxy port."
#~ msgstr "Porta do Proxy de SSL."

#~ msgid "SSL proxy."
#~ msgstr "Proxy de SSL."

#~ msgid "Scroll step size"
#~ msgstr "Tamanho do passo da rolagem"

#~ msgid "Scroll step size, in lines."
#~ msgstr "Tamanho de cada passo na rolagem, em linhas."

#~ msgid "Scroll step with alt modifier"
#~ msgstr "Passo da rolagem com o modificador alt"

#~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines."
#~ msgstr "Passo da rolagem com o modificador alt, em linhas."

#~ msgid "Scroll step with control modifier"
#~ msgstr "Passo da rolagem com modificador control"

#~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines."
#~ msgstr "Passo da rolagem com modificador control, em linhas."

#~ msgid "Scroll step with no modifier"
#~ msgstr "Passo da rolagem sem modificadores"

#~ msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
#~ msgstr "Passo da rolagem sem modificadores, em linhas."

#~ msgid "Scroll step with shift modifier"
#~ msgstr "Passo da rolagem com modificador shift"

#~ msgid "Scroll step with shift modifier, in lines."
#~ msgstr "Passo da rolagem com modificador shift, em linhas."

#~ msgid "Session open confirmation"
#~ msgstr "Confirmação de abertura de sessão"

#~ msgid "Shorten autobookmarks to length"
#~ msgstr "Diminuir auto-marcadores para comprimento"

#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)."
#~ msgstr "Diminuir auto-marcadores para comprimento (em caracteres)."

#~ msgid "Show autocompletions alternatives list automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar lista de alternativas para auto-preenchimento automaticamente"

#~ msgid ""
#~ "Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the "
#~ "url entry"
#~ msgstr ""
#~ "Exibir a lista de alternativas de auto-preenchimento automaticamente "
#~ "quando editando a entrada de URL"

#~ msgid "Show titles in autocompletion."
#~ msgstr "Mostrar os títulos no auto-preenchimento."

#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus"
#~ msgstr "Exibir dicas para menus de marcadores"

#~ msgid ""
#~ "Show tooltips for bookmarks menus. If 1, bookmark menuitem URLs are "
#~ "displayed in the statusbar; otherwise, the URLs are displayed in tooltips."
#~ msgstr ""
#~ "Exibir dicas para os menus dos marcadores. Se 1, as URLs do item de "
#~ "marcador são mostradas na barra de status; do contrário, as URLs são "
#~ "mostradas em dicas."

#~ msgid "Smart bookmark entry width"
#~ msgstr "Largura da entrada de marcador inteligente"

#~ msgid "Smart bookmarks history"
#~ msgstr "Histórico de marcadores inteligentes"

#~ msgid "Startpage type"
#~ msgstr "Tipo de página inicial"

#~ msgid "Temporary bookmark naming behavior"
#~ msgstr "Comportamento de nomeação temporária de marcadores"

#~ msgid ""
#~ "Title to use when creating a new bookmark. Possible values are: 0 (use "
#~ "title of page), 1 (always ask user)"
#~ msgstr ""
#~ "Título a ser usado ao criar um novo marcador. Valores possíveis são: 0 "
#~ "(usar o título da página), 1 (sempre perguntar ao usuário)"

#~ msgid ""
#~ "Type of page to show on startup. Possible values are: 0 (home page), 1 "
#~ "(last page), 2 (blank)"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de página a mostrar no início. Valores possíveis são 0 (página "
#~ "inicial), 1 (última página visitada), 2 (em branco)"

#~ msgid "Use default step with alt modifier"
#~ msgstr "Usar passo padrão com o modificador alt"

#~ msgid "Use default step with alt modifier."
#~ msgstr "Usar passo padrão com modificador alt."

#~ msgid "Use default step with control modifier"
#~ msgstr "Usar passo padrão com modificador control"

#~ msgid "Use default step with control modifier."
#~ msgstr "Usar passo padrão com modificador control."

#~ msgid "Use default step with no modifier"
#~ msgstr "Usar passo padrão sem modificadores"

#~ msgid "Use default step with no modifier."
#~ msgstr "Usar passo padrão sem modificadores."

#~ msgid "Use default step with shift modifier"
#~ msgstr "Usar passo padrão com modificador shift"

#~ msgid "Use default step with shift modifier."
#~ msgstr "Usar passo padrão com modificador shift."

#~ msgid "Use external download program."
#~ msgstr "Usar programa externo para download."

#~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links"
#~ msgstr "Usar configurações de protocolo gnome para links mailto:"

#~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links"
#~ msgstr "Usar configurações de protocolo gnome para lidar com links mailto:"

#~ msgid "User-agent"
#~ msgstr "Agente do Usuário"

#~ msgid "User-agent."
#~ msgstr "Agente do Usuário."

#~ msgid "Warn before accepting cookies"
#~ msgstr "Avisar antes de aceitar cookies"

#~ msgid "Warn before accepting cookies."
#~ msgstr "Avisar antes de aceitar cookies."

#~ msgid ""
#~ "What happens when clicking with the middle mouse button not over a link. "
#~ "Options: 0 (Bookmarks menu), 1 (Paste url), 2 (Go back), 3 (Gestures), 4 "
#~ "(Automatic scroll), 5 (Manual scroll, like ggv)"
#~ msgstr ""
#~ "O que acontece quando se clica o botão do meio do mouse em lugar que não "
#~ "é um link. Opções: 0 (Menu de marcadores), 1 (Colar URL), 2 (Voltar), 3 "
#~ "(Gestos), 4 (Rolagem automática), 5 (Rolagem manual, como o ggv)"

#~ msgid "What should be shown in the javascript console"
#~ msgstr "O que deve ser exibido no console javascript"

#~ msgid "What should be shown in the javascript console."
#~ msgstr "O que deve ser exibido no console javascript."

#~ msgid ""
#~ "What to do when right mouse button is pressed. Possible values are 0 "
#~ "(display context menu immediately), 1 (perform gestures, displaying "
#~ "context menu on button release)."
#~ msgstr ""
#~ "O que fazer quando o botão direito do mouse é pressionado. Valores "
#~ "possíveis são 0 (mostra o menu de contexto imediatamente), 1 (faz gestos, "
#~ "mostrando o menu de contexto ao soltar do botão)."

#~ msgid "Wheel action with alt modifier"
#~ msgstr "Ação da roda com modificador alt"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with alt modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Ação da roda com modificador alt. Valores possíveis são 0 (Rolar um "
#~ "passo), 1 (Rolar uma página), 2 (Movimentar-se no histórico de "
#~ "navegação), 3 (Zoom)."

#~ msgid "Wheel action with control modifier"
#~ msgstr "Ação da roda com modificador control"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with control modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Ação da roda com modificador control. Valores possíveis são 0 (Rolar por "
#~ "um passo), 1 (Rolar por uma página), 2 (Movimentar-se no histórico de "
#~ "navegação), 3 (Zoom)."

#~ msgid "Wheel action with no modifier"
#~ msgstr "Ação da roda sem modificadores"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with no modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Ações da roda sem modificadores. Valores possíveis são 0 (Rolar por um "
#~ "passo), 1 (Rolar por uma página), 2 (Movimentar-se no histórico de "
#~ "navegação), 3 (Zoom)."

#~ msgid "Wheel action with shift modifier"
#~ msgstr "Ação da roda com modificador shift"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with shift modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Ação da roda com modificador shift. Valores possíveis são 0 (Rolar por um "
#~ "passo), 1 (Rolar por uma página), 2 (Movimentar-se no histórico de "
#~ "navegação), 3 (Zoom)."

#~ msgid "When TRUE, no arrows will be displayed in a smart bookmark"
#~ msgstr "Quando TRUE, não serão exibidas setas em um marcador inteligente"

#~ msgid ""
#~ "When adding a temporary bookmark from a link, if this value is negative "
#~ "use the URL as the name for the bookmark entry. Otherwise if the link "
#~ "name is shorter than this, use the link name and the URL, else just use "
#~ "the name. No UI for this option."
#~ msgstr ""
#~ "Ao adicionar um marcador temporário de um link, se esse valor for "
#~ "negativo usar a URL como o nome da entrada de marcador. Do contrário, se "
#~ "o nome do link é menor que isso, usar o nome do link e a URL, senão "
#~ "apenas o nome. Não há interface (UI) para essa opção."

#~ msgid ""
#~ "When true, titles will be shown in the autocompletion alternatives window."
#~ msgstr ""
#~ "Quando verdadeiro, os títulos serão mostrados nas alternativas de auto-"
#~ "preenchimento"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
#~ "current server only), 2 (nowhere)"
#~ msgstr ""
#~ "De onde aceitar cookies. Valores possíveis são 0 (qualquer lugar), 1 (do "
#~ "servidor atual, apenas), 2 (lugar nenhum)"

#~ msgid ""
#~ "Where to put the menu of actions on a bookmark folder. Possible values "
#~ "are: 0 (top of each folder's menu), 1 (bottom of each folder's menu), 2 "
#~ "(context menus only)"
#~ msgstr ""
#~ "Onde colocar o menu de ações em uma pasta de marcadores. Valores "
#~ "possíveis são: 0 (topo do menu de cada pasta), 1 (parte de baixo do menu "
#~ "de cada pasta), 2 (menus de contexto, apenas)"

#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown"
#~ msgstr "Se os controles de edição de marcadores devem ser mostrados"

#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown."
#~ msgstr "Se os controles de edição de marcadores são exibidos."

#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
#~ msgstr "Se a sessão atual é salva automaticamente na saída."

#~ msgid "Width of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Largura do editor de marcadores"

#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Largura do editor de marcadores."

#~ msgid "Window close confirmation"
#~ msgstr "Confirmação para fechar janela"

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Coordenada X do editor de marcadores"

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Coordenada X do editor de marcadores."

#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Coordenada Y do editor de marcadores"

#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Coordenada Y do editor de marcadores."

#~ msgid "Helper Applications"
#~ msgstr "Aplicativos Auxiliares"

#~ msgid "The site %s wants to modify an existing cookie."
#~ msgstr "O site %s deseja modificar um cookie existente."

#~ msgid "The site %s wants to set a cookie."
#~ msgstr "O site %s deseja gravar um cookie."

#~ msgid "The site %s wants to set a second cookie."
#~ msgstr "O site %s deseja gravar um segundo cookie."

#~ msgid ""
#~ "The site %s wants to set another cookie. You already have %d cookies from "
#~ "this site."
#~ msgstr ""
#~ "O site %s deseja gravar outro cookie. Você ja possui %d cookies deste "
#~ "site."

#~ msgid "Accept cookie from %s?"
#~ msgstr "Aceitar cookies vindos de %s?"

#~ msgid "Cookie Details"
#~ msgstr "Propriedades do cookie"

#~ msgid "My Portal"
#~ msgstr "Meu Portal"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Reverter"

#~ msgid "GNOME Help Index"
#~ msgstr "Índice da Ajuda do GNOME"

#~ msgid "GNOME User's Guide"
#~ msgstr "Guia do Usuário do GNOME"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Páginas \"man\""

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Páginas \"info\""

#~ msgid "HTML GNOME Documents"
#~ msgstr "Documentos HTML do GNOME"

#~ msgid "SGML GNOME Documents"
#~ msgstr "Documentos SGML do GNOME"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "pages"
#~ msgstr "páginas"

#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Man"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="

#~ msgid "URL Clicked"
#~ msgstr "URL Clicada"

#~ msgid "Go To The Specified _Location"
#~ msgstr "Ir para o _Local especificado"

#~ msgid "Go To The Specified Location in Another _Tab"
#~ msgstr "Abrir local em Outra _Aba"

#~ msgid "Go To The Specified Location in Another _Window"
#~ msgstr "Abrir local em Outra _Janela"

#~ msgid "Go _Home"
#~ msgstr "Página _Inicial"

#~ msgid "Go Home in Another _Tab"
#~ msgstr "Ir para página inicial em Ou_tra Aba"

#~ msgid "Go Home in Another _Window"
#~ msgstr "Abrir Página Inicial em Outra _Janela"

#~ msgid "_Set Current Page as Home Page"
#~ msgstr "Usar Página A_tual como Página Inicial"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicial"

#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Acima"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Voltar"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Avançar"

#~ msgid "Back (with menu)"
#~ msgstr "Voltar (com menu)"

#~ msgid "Forward (with menu)"
#~ msgstr "Avançar (com menu)"

#~ msgid "Up (with menu)"
#~ msgstr "Acima (com menu)"

#~ msgid "Open a new tab or window"
#~ msgstr "Abrir nova aba ou janela"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "_Nova Janela"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"

#~ msgid "Normal _Reload"
#~ msgstr "_Recarregar Normal"

#~ msgid "Bypass _Cache"
#~ msgstr "Ignorar _Cache"

#~ msgid "Bypass _Proxy"
#~ msgstr "Ignorar _Proxy"

#~ msgid "Bypass Cache _And Proxy"
#~ msgstr "Ignorar Cache _e Proxy"

#~ msgid "Reload All Tabs in This _Window"
#~ msgstr "Atualizar todas as Abas nessa _Janela"

#~ msgid "Reload All Tabs in A_ll Windows"
#~ msgstr "Atualizar todas as Abas em tod_as as Janelas"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recarregar"

#~ msgid ""
#~ "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. "
#~ "Galeon 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the "
#~ "bookmarks?"
#~ msgstr ""
#~ "Um arquivo de marcadores que foi provavelmente salvo pelo Galeon 1 foi "
#~ "encontrado. O Galeon 1 salvou caracteres não-ascii incorretamente. Quer "
#~ "tentar consertar os marcadores?"

#~ msgid "_Stop Loading This Tab"
#~ msgstr "Pa_rar de Carregar esta Aba"

#~ msgid "Stop Loading All Tabs in This _Window"
#~ msgstr "Parar de carregar todas as abas desta janela"

#~ msgid "Stop Loading _All Tabs"
#~ msgstr "Parar de carregar _Todas as Abas"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Interromper"

#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
#~ msgstr "Transferindo dados de %s (%d kB carregados)"

#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
#~ msgstr "Transferindo dados de %s (%d%% completo, %d KB de %d KB carregados)"

#~ msgid "First visited"
#~ msgstr "Visitado pela primeira vez"

#~ msgid "Times visited"
#~ msgstr "Vezes visitado"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Tipo MIME"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"

#~ msgid "Helper"
#~ msgstr "Auxiliar"

#~ msgid "Always Use"
#~ msgstr "Usar Sempre"

#~ msgid "Save to disk"
#~ msgstr "Salvar em disco"

#~ msgid "Run with Helper App"
#~ msgstr "Rodar com Aplicativo Auxiliar"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ignorado"

#~ msgid "Ask the user"
#~ msgstr "Perguntar ao usuário"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "Verdadeiro"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "Falso"

#~ msgid "New mime item"
#~ msgstr "Novo item MIME"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"

#~ msgid ""
#~ "Cannot start network proxy configuration program; the following error "
#~ "occured:"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível iniciar o programa de configuração do proxy; ocorreuo "
#~ "seguinte erro:"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "can set cookies"
#~ msgstr "pode guardar cookies"

#~ msgid "cannot set cookies"
#~ msgstr "não pode guardar cookies"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"

#~ msgid "Sites opened before crash on %s"
#~ msgstr "URLs abertas antes do travamento em %s"

#~ msgid "Sites opened before crash"
#~ msgstr "URLs abertas antes do travamento"

#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
#~ msgstr "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"

#~ msgid "Graphic arts:"
#~ msgstr "Arte gráfica:"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro ao mostrar ajuda: \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add to context menu"
#~ msgstr "Adicionar ao menu de contexto"

#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"

#~ msgid "BIG5-HKSCS"
#~ msgstr "BIG5-HKSCS"

#~ msgid "Bookmarks Properties"
#~ msgstr "Propriedades dos Marcadores"

#~ msgid "CP1255"
#~ msgstr "CP1255"

#~ msgid "Create a toolbar for this folder"
#~ msgstr "Criar uma barra de ferramentas para essa pasta"

#~ msgid "Date added"
#~ msgstr "Data da adição"

#~ msgid "Date modified"
#~ msgstr "Data de modificação"

#~ msgid "Date visited"
#~ msgstr "Data da última visita"

#~ msgid "EUC-JP"
#~ msgstr "EUC-JP"

#~ msgid "EUC-KR"
#~ msgstr "EUC-KR"

#~ msgid "EUC-TW"
#~ msgstr "EUC-TW"

#~ msgid "GB18030"
#~ msgstr "GB18030"

#~ msgid "GBK"
#~ msgstr "GBK"

#~ msgid "GEORGIAN-PS"
#~ msgstr "GEORGIAN-PS"

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "ISO-8859-10"
#~ msgstr "ISO-8859-10"

#~ msgid "ISO-8859-11"
#~ msgstr "ISO-8859-11"

#~ msgid "ISO-8859-12"
#~ msgstr "ISO-8859-12"

#~ msgid "ISO-8859-13"
#~ msgstr "ISO-8859-13"

#~ msgid "ISO-8859-14"
#~ msgstr "ISO-8859-14"

#~ msgid "ISO-8859-15"
#~ msgstr "ISO-8859-15"

#~ msgid "ISO-8859-2"
#~ msgstr "ISO-8859-2"

#~ msgid "ISO-8859-3"
#~ msgstr "ISO-8859-3"

#~ msgid "ISO-8859-4"
#~ msgstr "ISO-8859-4"

#~ msgid "ISO-8859-5"
#~ msgstr "ISO-8859-5"

#~ msgid "ISO-8859-6"
#~ msgstr "ISO-8859-6"

#~ msgid "ISO-8859-7"
#~ msgstr "ISO-8859-7"

#~ msgid "ISO-8859-8"
#~ msgstr "ISO-8859-8"

#~ msgid "ISO-8859-9"
#~ msgstr "ISO-8859-9"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"

#~ msgid "JOHAB"
#~ msgstr "JOHAB"

#~ msgid "KOI8-R"
#~ msgstr "KOI8-R"

#~ msgid "KOI8-T"
#~ msgstr "KOI8-T"

#~ msgid "KOI8-U"
#~ msgstr "KOI8-U"

#~ msgid "Nicks"
#~ msgstr "Apelidos"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notas"

#~ msgid "Parameter's encoding"
#~ msgstr "Codificação do parâmetro"

#~ msgid "SHIFT_JIS"
#~ msgstr "SHIFT_JIS"

#~ msgid "Smart URL"
#~ msgstr "URL Inteligente"

#~ msgid "Smart entry width"
#~ msgstr "Largura da entrada inteligente"

#~ msgid "TCVN5712-1"
#~ msgstr "TCVN5712-1"

#~ msgid "TIS-620"
#~ msgstr "TIS-620"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "VISCII"
#~ msgstr "VISCII"

#~ msgid "Added: "
#~ msgstr "Adicionado:"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Sinônimo"

#~ msgid "Close dock"
#~ msgstr "Fechar painel"

#~ msgid "Create a new alias"
#~ msgstr "Criar novo sinônimo"

#~ msgid "Create a new bookmark"
#~ msgstr "Adicionar novo marcador"

#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Criar nova pasta"

#~ msgid "Create a new separator"
#~ msgstr "Criar novo separador"

#~ msgid "Detach dock"
#~ msgstr "Destacar painel"

#~ msgid "Don't _ask me confirmation again when removing several bookmarks"
#~ msgstr "Não pedir confirm_ação de novo ao apagar vários marcadores"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "Entry width:"
#~ msgstr "Largura da entrada:"

#~ msgid "Find bookmarks"
#~ msgstr "Procurar marcadores"

#~ msgid "Find bookmarks whose"
#~ msgstr "Procurar marcadores cujo(a)"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Buscar:"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Pasta"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Modificado:"

#~ msgid "N_icknames:"
#~ msgstr "Apel_idos:"

#~ msgid "N_otes:"
#~ msgstr "N_otas:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"

#~ msgid "New item"
#~ msgstr "Novo item"

#~ msgid "Nicknames:"
#~ msgstr "Apelidos:"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notas:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"

#~ msgid "Set size of smart bookmark entry"
#~ msgstr "Definir tamanho do campo texto de marcadores inteligentes"

#~ msgid "Set to default"
#~ msgstr "Voltar ao padrão"

#~ msgid "Show edit bookmarks controls"
#~ msgstr "Exibir controles de edição de marcadores"

#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Exibir menu"

#~ msgid ""
#~ "The following bookmarks will be deleted. Please, make sure that no "
#~ "important information will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Os marcadores a seguir serão apagados. Por favor, certifique-se que "
#~ "nenhuma informação importante será perdida."

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "Visited:"
#~ msgstr "Visitado:"

#~ msgid "_Add to context menu"
#~ msgstr "_Adicionar ao menu de contexto"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nome:"

#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
#~ msgstr "_Remover todos estes marcadores"

#~ msgid "_Smart URL:"
#~ msgstr "URL Inteli_gente:"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"

#~ msgid "contains"
#~ msgstr "contém"

#~ msgid "doesn't contain"
#~ msgstr "não contém"

#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "termina com"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "é"

#~ msgid "is not"
#~ msgstr "não é"

#~ msgid "nicknames"
#~ msgstr "apelidos"

#~ msgid "notes"
#~ msgstr "notas"

#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "começa com"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Cor_tar"

#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Fechar o arquivo atual"

#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
#~ msgstr "Nova uma nova pasta de auto-marcadores"

#~ msgid "Create a new smart site"
#~ msgstr "Criar um novo site inteligente"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Excluir"

#~ msgid "Delete selected bookmarks"
#~ msgstr "Excluir os marcadores selecionados"

#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "E_xportar"

#~ msgid "Edit bookmark's properties"
#~ msgstr "Editar propriedades do marcador"

#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
#~ msgstr "Exportar para o Ko_nqueror..."

#~ msgid "Export to Mozilla"
#~ msgstr "Exportar para o Mozilla"

#~ msgid "Export to Ne_tscape..."
#~ msgstr "Exportar para o Ne_tscape..."

#~ msgid "Export to Netscape"
#~ msgstr "Exportar marcadores para o Netscape"

#~ msgid "Export to _Mozilla..."
#~ msgstr "Exportar para o _Mozilla..."

#~ msgid "Fetch Bookmark Icon"
#~ msgstr "Obter Ícone do Marcador"

#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
#~ msgstr "Obter _Ícone do Marcador"

#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark"
#~ msgstr "Obter um ícone para o marcador"

#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Konqueror"
#~ msgstr "Ajuda a exportar seus marcadores do Galeon para o Konqueror"

#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
#~ msgstr "Ajuda a exportar seus marcadores do Galeon para o Netscape"

#~ msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into Galeon"
#~ msgstr "Ajuda a importar seus marcadores do Netscape para o Galeon"

#~ msgid "Import From Mozilla"
#~ msgstr "Importar Do Mozilla"

#~ msgid "Import From Ne_tscape..."
#~ msgstr "Importar Do Ne_tscape..."

#~ msgid "Import From Netscape"
#~ msgstr "Importar Do Netscape"

#~ msgid "Import From XBEL"
#~ msgstr "Importar Do XBEL"

#~ msgid "Import From XBEL..."
#~ msgstr "Importar Do XBEL..."

#~ msgid "Import From _Mozilla..."
#~ msgstr "Importar Do _Mozilla..."

#~ msgid "Import From _XBEL (Galeon and Konqueror)..."
#~ msgstr "Importar do _XBEL (Galeon e Konqueror)..."

#~ msgid "Insert Separator"
#~ msgstr "Inserir Separador"

#~ msgid "Insert _Separator"
#~ msgstr "Inserir _Separador"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mover para Baixo"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mover para Cima"

#~ msgid "Move bookmarks down"
#~ msgstr "Mover marcadores para baixo"

#~ msgid "Move bookmarks up"
#~ msgstr "Mover marcadores para cima"

#~ msgid "New A_lias"
#~ msgstr "Novo _Sinônimo"

#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
#~ msgstr "Nova pasta de A_uto-marcadores"

#~ msgid "New Alias"
#~ msgstr "Novo Sinônimo"

#~ msgid "New Boo_kmark"
#~ msgstr "Novo _Marcador"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nova Pasta"

#~ msgid "O_ne Level (folders first)"
#~ msgstr "Um _Nível (pastas primeiro)"

#~ msgid "One _Level"
#~ msgstr "Um Níve_l"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"

#~ msgid "Open the destination URL"
#~ msgstr "Abrir a URL de destino"

#~ msgid "P_roperties"
#~ msgstr "P_ropriedades"

#~ msgid "Rec_ursively (folders first)"
#~ msgstr "Rec_ursivamente (pastas primeiro)"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refazer"

#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Refazer a ação desfeita"

#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Reverter a uma versão salva do arquivo"

#~ msgid "S_ort Folder"
#~ msgstr "_Ordenar Pasta"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Salvar Como"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"

#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Procurar por um texto"

#~ msgid "Set _as Default Folder"
#~ msgstr "Definir como P_asta Padrão"

#~ msgid "Set as Default Folder"
#~ msgstr "Definir como Pasta Padrão"

#~ msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks"
#~ msgstr "Definir essa pasta como a pasta à qual adicionar novos marcadores"

#~ msgid "Sort One Level (folders first)"
#~ msgstr "Ordenar Um Nível (pastas primeiro)"

#~ msgid "Sort Recursively"
#~ msgstr "Ordenar Recursivamente"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level"
#~ msgstr "Ordenar uma pasta de marcadores um nível"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)"
#~ msgstr "Ordenar uma pasta de marcadores um nível (pastas primeiro)"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively"
#~ msgstr "Ordenar uma pasta de marcadores recursivamente"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
#~ msgstr "Ordenar uma pasta de marcadores recursivamente (pastas primeiro)"

#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
#~ msgstr "Ordenar Recursivamente (pastas primeiro)"

#~ msgid "Start a new document"
#~ msgstr "Iniciar um novo documento"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfazer"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Desfazer a última ação"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importar"

#~ msgid "_Recursively"
#~ msgstr "_Recursivamente"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Salvar"

#~ msgid "A_lways Allow"
#~ msgstr "Sempre perm_itir"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Sobre este programa"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Sobre..."

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Adicionar Marcador"

#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
#~ msgstr "Adicionar um marcador para o endereço atual na pasta padrão"

#~ msgid "Allow Java_Script"
#~ msgstr "Aceitar Java_Script"

#~ msgid "Allow _From Current Server Only"
#~ msgstr "Permitir _Somente do servidor atual"

#~ msgid "Allow _Java"
#~ msgstr "Permitir _Java"

#~ msgid "Allow _Popups"
#~ msgstr "Permitir _Popups"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "C_ookies"

#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Fechar a janela atual"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Configurar o aplicativo"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Conteúdo"

#~ msgid "Don't view any images"
#~ msgstr "Não mostrar nenhuma imagem"

#~ msgid "Edit Bookmarks"
#~ msgstr "Editar Marcadores"

#~ msgid "Edit Galeon preferences"
#~ msgstr "Editar preferências do Galeon"

#~ msgid "Edit the main toolbar"
#~ msgstr "Editar barra de ferramentas principal"

#~ msgid "I_mages"
#~ msgstr "I_magens"

#~ msgid "J_avaScript Console"
#~ msgstr "Console J_avaScript"

#~ msgid "Java _Console"
#~ msgstr "_Console Java"

#~ msgid "Load the URL in the location entry"
#~ msgstr "Carregar a URL da entrada de endereços"

#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "Tamanho Normal"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Abrir Localização..."

#~ msgid "Open Session..."
#~ msgstr "Abrir Sessão..."

#~ msgid "Open a bookmarks editor"
#~ msgstr "Abrir um editor de marcadores"

#~ msgid "Open a file from a specified location"
#~ msgstr "Abrir um arquivo de uma localização específica"

#~ msgid "Open a session"
#~ msgstr "Abrir uma sessão"

#~ msgid "Open in New Tab"
#~ msgstr "Abrir em Nova Aba"

#~ msgid "Open the Galeon manual"
#~ msgstr "Abrir o manual do Galeon"

#~ msgid "Page Source"
#~ msgstr "Código Fonte da Página"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Sair do programa"

#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Recarregar Quadro"

#~ msgid "View all images"
#~ msgstr "Ver todas as imagens"

#~ msgid "View images originating from current server only"
#~ msgstr "Mostrar somente imagens vindas do servidor atual"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Ampliar"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduzir"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Adicionar Marcador"

#~ msgid "_Allow Cookies from this site"
#~ msgstr "_Permitir Cookies deste site"

#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Sempre"

#~ msgid "_Block Cookies from this site"
#~ msgstr "_Bloquear Cookies deste site"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "Marca_dores"

#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Fechar Aba"

#~ msgid "_From Current Server Only"
#~ msgstr "_Somente do servidor atual"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Histórico"

#~ msgid "_My Portal"
#~ msgstr "_Meu Portal"

#~ msgid "_Never Allow"
#~ msgstr "_Nunca permitir"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Sai_r"

#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "Painel _Lateral"

#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "_Web"

#~ msgid "AL_T text"
#~ msgstr "Texto AL_T"

#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "C_omando:"

#~ msgid "Cookie Sites"
#~ msgstr "Cookie Sites"

#~ msgid "Don't _Start Galeon"
#~ msgstr "Não Iniciar o Galeon"

#~ msgid "Edit Personal Data"
#~ msgstr "Editar Dados Pessoais"

#~ msgid "Element properties"
#~ msgstr "Propriedades do elemento"

#~ msgid "I_mage properties"
#~ msgstr "Propriedades da I_magem"

#~ msgid "Image tit_le"
#~ msgstr "Tí_tulo da imagem"

#~ msgid "Images on this page:"
#~ msgstr "Imagens nesta página:"

#~ msgid "Javascript console"
#~ msgstr "Console Javascript"

#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "Endereç_o"

#~ msgid "Last _modified"
#~ msgstr "Modificado pela últi_ma vez"

#~ msgid "Li_nk text"
#~ msgstr "Texto do atal_ho"

#~ msgid "Link _title"
#~ msgstr "_Título do atalho"

#~ msgid "Links on this page:"
#~ msgstr "Atalhos nesta página:"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mês"

#~ msgid "Page information"
#~ msgstr "Informações da página"

#~ msgid "R_eversed relation"
#~ msgstr "Relação inv_ertida"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Exibir"

#~ msgid "Start _Galeon"
#~ msgstr "Iniciar o Galeon"

#~ msgid "Stylesheets on this page:"
#~ msgstr "Folhas de Estilos nesta página:"

#~ msgid "Target lan_guage"
#~ msgstr "Lin_guagem alvo"

#~ msgid "Target t_ype"
#~ msgstr "Tipo al_vo"

#~ msgid "Wi_dth"
#~ msgstr "Lar_gura"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Endereço"

#~ msgid "_Create bookmarks from previous session"
#~ msgstr "_Criar marcadores a partir da sessão anterior"

#~ msgid "_Discard previous session"
#~ msgstr "_Abandonar sessão anterior"

#~ msgid "_Evaluate"
#~ msgstr "_Calcular"

#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Formulários"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Geral"

#~ msgid "_Group by host"
#~ msgstr "A_grupar por host"

#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Alt_ura"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Imagem"

#~ msgid "_Images"
#~ msgstr "_Imagens"

#~ msgid "_Link properties"
#~ msgstr "Propriedades do ata_lho"

#~ msgid "_Links"
#~ msgstr "Ata_lhos"

#~ msgid "_Relation"
#~ msgstr "_Relação"

#~ msgid "_Restore previous session"
#~ msgstr "_Recuperar sessão anterior"

#~ msgid "_Stylesheets"
#~ msgstr "Folhas de E_stilos"

#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_URL"

#~ msgid "_View long description..."
#~ msgstr "_Ver descrição longa..."

#~ msgid "_Will open in"
#~ msgstr "A_brirá em"

#~ msgid "Use Image as Background"
#~ msgstr "Usar Omagem como Fundo"

#~ msgid "   "
#~ msgstr "   "

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookies</b>"

#~ msgid "<b>Images</b>"
#~ msgstr "<b>Imagens</b>"

#~ msgid "<b>Network proxy configuration program was not found.</b>"
#~ msgstr "<b>Programa de configuração do proxy não encontrado.</b>"

#~ msgid "<b>Others</b>"
#~ msgstr "<b>Outros</b>"

#~ msgid "<b>Proxies</b>"
#~ msgstr "<b>Proxies</b>"

#~ msgid "<b>_Spinner</b>"
#~ msgstr "<b>Ícone Animado</b>"

#~ msgid "Accept _from current server only"
#~ msgstr "Aceitar apenas do mesmo ser_vidor"

#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)"
#~ msgstr "Aceitar _Java (requer plugin)"

#~ msgid "Allow _popups"
#~ msgstr "Aceitar janelas _Pop-up"

#~ msgid "Allow statusbar _messages"
#~ msgstr "Aceitar mensagens na barra de _status"

#~ msgid "Alwa_ys load"
#~ msgstr "Sempre c_arregar"

#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
#~ msgstr "Os coo_kies expiram ao término da sessão"

#~ msgid "N_ever load"
#~ msgstr "_Nunca carregar"

#~ msgid ""
#~ "Network proxy preferences are configured in GNOME Control Center: Desktop "
#~ "Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "As preferências do proxy da rede são configuradas no Centro de Controle "
#~ "GNOME: Preferências do Desktop."

#~ msgid "Pick the loading tab text color"
#~ msgstr "Escolha a cor do texto de aba enquanto carrega"

#~ msgid "Pick the not viewed tab text color"
#~ msgstr "Escolha a cor do texto de aba _não visualizada"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "Sempre _aceitar"

#~ msgid "_Load from current server only"
#~ msgstr "Carregar apenas do mesmo ser_vidor"

#~ msgid "_Loading tab text color"
#~ msgstr "_Cor do texto de aba enquanto carrega"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "_Nunca aceitar"

#~ msgid "_Not viewed tab text color"
#~ msgstr "Cor do texto de aba _não visualizada"

#~ msgid "_Remember passwords"
#~ msgstr "Lemb_rar senhas"

#~ msgid "_Warn before accepting a cookie"
#~ msgstr "A_visar antes de aceitar um cookie"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"

#~ msgid "R_emember this decision for this site"
#~ msgstr "Lemb_rar essa escolha"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome do Usuário"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Aceitar"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Rejeitar"

#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
#~ msgstr "<b>Cont_roles Atuais</b>"

#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
#~ msgstr "<b>Controles _Disponíveis</b>"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "_Voltar aos padrões"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Tamanho do expansor"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Tamanho da seta expansora"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find a schema for galeon preferences. \n"
#~ "Check your gconf setup, look at galeon FAQ for \n"
#~ "more info"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar um schema para as preferências do galeon. \n"
#~ "Confira sua instalação do gconf, olhe o FAQ do galeon para mais\n"
#~ "informações"

#~ msgid "Choose destination folder"
#~ msgstr "Escolha diretório destino"

#~ msgid "Galeon Downloader"
#~ msgstr "Baixador de Arquivos do Galeon"

#~ msgid "Failed to execute download command."
#~ msgstr "Erro ao executar comndo de download."

#~ msgid ""
#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao chamar o GTM.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, verifique se ele está corretamente instalado. Pegue-o em:\n"
#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s não encontrado"

#~ msgid "Drag Handle"
#~ msgstr "Símbolo de Arrasto"

#~ msgid "Location entry"
#~ msgstr "Digitação de endereço"

#~ msgid "Back History"
#~ msgstr "Voltar no Histórico"

#~ msgid "Forward History"
#~ msgstr "Avançar no Histórico"

#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "Subir Vários Níveis"

#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Ícone Animado"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"