aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: ba27a5e68db4137858d354064d393ad63f4e6583 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
# epiphany Portuguese translation.
# Copyright (C) 2003 epiphany
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-23 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-23 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automação Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Vista Nautilus do Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Fábrica vista Nautilus Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Componente vista conteudo Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fábrica de componente vista conteudo Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Ver como Página Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Visualizador Página Web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar na web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser Web Epiphany"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Permitir Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "Permitir Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Permitir JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Permitir JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "Permitir popups"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permitir que páginas abram novas janelas utilizando JavaScript (se "
"JavaScript estiver activo)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Voltar início da página nas procuras"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "Conjunto caracteres por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "Conjunto caracteres por omissão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para links por visitar no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para links visitados no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Tipo fonte por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr ""
"Tipo fonte por omissão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "Cor fundo página por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para fundo páginas no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "Cor texto página por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para texto páginas no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Página lateral por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "Página lateral por omissão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Tamanho por omissão página lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "Tamanho por omissão página lateral."

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Tema símbolo por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Cor por omissão link por visitar"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "Cor por omissão link visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "Expirar histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Expirar histórico ao fim de quantos dias."

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "Ficheiro para onde imprimir"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr "Ficheiro para onde imprimir."

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"Para procurar na página, se começar ou não novamente no início após atingir "
"o final da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "Tempo procura histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "Página Inicial"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "Tipo animação imagem"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Tipo animação imagem. Valores possíveis são 0 (continuamente), 1 (uma vez), "
"2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Ir para novas abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Ir para novas abas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr ""
"Manter o controlador downloads aberto após todos os downloads terem "
"terminado."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Manter o controlador downloads aberto após download terminado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Lista de domínios para os quais não utilizar a proxy, separado por vírgulas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "New page type"
msgstr "Novo tipo página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "No proxy for"
msgstr "Sem proxy para"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Por omissão abrir em abas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir popus em abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Abrir popups em abas em vez de em novas janelas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo papel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Tipo papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras."

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Print range"
msgstr "Intervalo impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Intervalo impressão: 0 (todas páginas), 1 (área específica)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printer name"
msgstr "Nome impressora"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printer name."
msgstr "Nome impressora."

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margem inferior impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Margem inferior impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margem esquerda impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Margem esquerda impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margem direita impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Margem direita impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margem superior impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Margem superior impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Save passwords"
msgstr "Gravar senhas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Save passwords."
msgstr "Gravar senhas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Show download details"
msgstr "Mostrar detalhes download"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"Apenas mostrar entradas de uma data específica. Valores possíveis são 0 "
"(todos itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (à dois dias), 4 (esta semana), 5 "
"(este mês)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra lateral."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra de estados"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra de estados."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Tamanho da cache disco"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Tamanho da cache disco, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Tamanho da cache em memória"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Tamanho da cache em memória, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"A lista de controlos que estará presente na barra de ferramentas. Deverá "
"editar esta configuração com o editor de barra de ferramentas excepto se "
"tiver a certeza do que está a fazer."

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Configuração barra ferramentas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"Tipo de página a mostrar ao abrir uma nova janela ou aba. Valores possíveis "
"são: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (em branco)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr ""
"URL para a página inicial do utilizador. Apresentada ao iniciar e quando uma "
"nova janela ou aba é criada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid "Underline links"
msgstr "Sublinhar links"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Underline links."
msgstr "Sublinhar links."

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "Use own colors"
msgstr "Utilizar cores próprias"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Use own fonts"
msgstr "Utilizar fontes próprias"

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Use tabs"
msgstr "Utilizar abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Utilizar as suas próprias cores em vez das indicadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Utilizar as suas próprias fontes em vez das indicadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Quando comparar cópia em cache"

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Quando comparar cópia em cache com a web. Valores possíveis são 0 (uma vez "
"por sessão), 1 (sempre), 2 (nunca), 3 (automático)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "When to load images"
msgstr "Quando ler imagens"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""
"Quando ler imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (apenas do servidor "
"actual), 2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Se imprimir ou não a data no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "Se imprimir ou não o URL da página no cabeçalho"

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Se imprimir ou não o número das páginas (x de total) no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Se imprimir ou não o título da página no cabeçalho."

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Ficheiro:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Procurar texto no documento:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Localização:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Tempo Dispendido:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tempo Remanescente:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O que deseja fazer com este ficheiro?\n"
"</span>\n"
"Não é possível ver este tipo de ficheiro directamente no browser:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "_Quebra de linha automática"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Seleccionar a acção do tipo de ficheiro"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINAMICO"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Download _details..."
msgstr "_Detalhes download..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "A Efectuar Download"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "Nunca"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "Procurar texto..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "Últimos três dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "Últimos dois dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "Gestor dados pessoais"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr "Duas semanas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Pode abri-lo com outra aplicação ou grava-lo para o disco."

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "_Procurar:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Manter o diálogo aberto"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "_Coincidir capitalização"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "Pa_usa"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "_Reiniciar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "_Tempo:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Caches</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Cores</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página inicial</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Idioma</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Links</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>Na Nova Página</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Abas</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "Utili_zar sempre estas cores"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Utilizar sempre estas _fontes"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Auto-detectar codificação:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Limpar Cache _Disco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Limpar Cache _Memória"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr "Comparar página:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Cac_he disco:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "_Sempre"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
msgstr "Asiático leste"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "Editor idiomas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Cache _memória:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Tamanho mín_imo fonte:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Once per _session"
msgstr "Uma vez por _sessão"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Abrir _popups nas abas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "Obter cor de fundo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "Obter cor do texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Obter cor de link por visitar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Obter cor de link visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Definir como _Página Actual"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Definir como Página em _Branco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Mostrar pá_gina branco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Mostrar página inicial"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "Mostrar últim a página"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "Taman_ho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "_Tamanho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Utili_zar cores sistema"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "_Fundo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "Co_dificação por omissão:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Ir para novas abas automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Codificação idioma:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Monoespaçada:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Mais..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "Por _omissão abrir em abas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcional:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr "Lin_k por visitar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr "Link _visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Rodapés</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeçalhos</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>Margens (polegadas)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientação</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>Intervalo páginas</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Impressora</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamanho</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8,27\" x 11,691\")"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Seleccione um ficheiro para onde imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "Escala Cin_za"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Paisa_gem"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "Es_querda"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "Título Págin_a"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "Retrat_o"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pá_ginas"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "_URL Página"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "Nú_meração páginas"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Detalhes Papel"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "Tod_as páginas"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fundo"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Data"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:104 src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "Im_pressora"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "Di_reita"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecção"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "_Topo"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "de:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "para:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "A preparar-se"

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
"Se a sua ligação à internet o exigir, certifique-se de que configura a sua "
"proxy no diálogo de configuração alargada do ambiente de trabalho."

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuração proxy"

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr "O browser web"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""
"Para importar marcadores de outro browser instalado no seu sistema basta "
"seguir um dos links abaixo:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
"Pode começar a navegar em páginas web inserindo um endereço (exemplo: www."
"google.com) ou uma palavra-chave (exemplo: melhor loja computadores) na "
"entrada de texto da barra de ferramentas e primindo Enter. Pode recordar "
"páginas importantes visitadas utilizando marcadores ou navegar por todas "
"elas utilizando o diálogo de histórico."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
"the same action."
msgstr ""
"Clique-direito no ícone e seleccione \"Adicionar Marcador\" da lista de "
"menu. Ao inserir uma palavra na entrada da barra de ferramentas, será "
"apresentada uma lista de marcadores inteligentes. Seleccione um deles para "
"realizar a procura. Da próxima vez que inserir uma palavra, apenas primir a "
"tecla Enter será suficiente para realizar a mesma acção."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Marcadores Inteligentes"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""
"Marcadores inteligentes permitem-lhe efectuar procuras e acções similares "
"directamente da entrada de localização."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Adicionar Marcador da Frame"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço Email"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copiar Localização Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar Localização Link"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Copiar Localização Página"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copiar a Selecção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Cortar a Selecção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Link Download"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Abrir Frame"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Abrir Frame em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Abrir Imagem Com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimir o Ficheiro Actuar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Gravar Fundo Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gravar Imagem Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Gravar Página Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Procurar uma Expressão"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Seleccionar o Documento Completo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Utilizar Imagem Como Fundo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:105 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."

#: embed/downloader-view.c:383
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f de %.1f MB"

#: embed/downloader-view.c:389
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d de %d KB"

#: embed/downloader-view.c:395
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
#: src/ephy-window.c:1006
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: embed/downloader-view.c:516
msgid "00.00"
msgstr "00,00"

#: embed/downloader-view.c:759
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:769
msgid "Filename"
msgstr "Nome ficheiro"

#: embed/downloader-view.c:780
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: embed/downloader-view.c:791
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

#: embed/downloader-view.c:1011
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Cancelar todos os downloads em curso?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Seleccionar o nome ficheiro destino"

#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir o ficheiro especificado."

#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Epiphany é incapaz de utilizar este protocolo,\n"
"e não existe nenhum gestor GNOME por omissão"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"O protocolo especificado é desconhecido.\n"
"\n"
"Deseja tentar o gestor por omissão GNOME?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
msgid "Save with content"
msgstr "Gravar com conteudo"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "O caminho especificado não existe."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Foi seleccionado um ficheiro quando era esperada uma pasta."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Foi seleccionada uma pasta quando era esperada um ficheiro."

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Não"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Fim da sessão actual"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Indano"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arábico (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arábico (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arábico (MacArábico)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábico (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Arménio (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Europa Central (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Europa Central (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Europa Central (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croata (MacCroata)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cirílico (MacCirílico)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUcraniano)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglês (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grego (MacGrego)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grego (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebreu (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebreu (MacHebreu)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandês (MacIslandês)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Coreano (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coreano (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romeno (MacRomeno)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romeno (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turco (MacTurco)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Definido Utilizador"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamita (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamita (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Ocidental (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Ocidental (MacRomano)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Ocidental (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Por Omissão (recomendado)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Erro GConf:\n"
"  %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s não foi encontrado"

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existe, remova-o."

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falha ao criar directório %s."

#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ficheiro %s será sobreposto.\n"
"Se seleccionar sim, o conteudo será perdido.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: lib/ephy-node.c:849
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr "Hoje às %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:851
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr "Ontem às %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:853
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-H:%M"

#: lib/ephy-start-here.c:275
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar marcadores Mozilla"

#: lib/ephy-start-here.c:286
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Importar marcadores Galeon"

#: lib/ephy-start-here.c:297
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Importar marcadores Konqueror"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. Popups
#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Remover Barra Ferramentas"

#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74
msgid "_Edit Toolbars..."
msgstr "_Editar Barra Ferramentas..."

#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Arraste um item sobre a barra de ferramentas para o adicionar, da barra para "
"a tabela de itens para o remover."

#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Adicionar Barra Ferramentas"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985
#: src/window-commands.c:275
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:108
msgid "_New Topic"
msgstr "_Novo Tópico"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:111
msgid "_Open In New Window"
msgstr "Abrir Em Nova _Janela"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:114
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:117
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Renomear Marcador"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:120
msgid "R_ename Topic"
msgstr "R_enomear Tópico"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123
msgid "_Delete Bookmark"
msgstr "_Apagar Marcador"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126
msgid "D_elete Topic"
msgstr "Apa_gar Tópico"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132 src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144
msgid "Type a topic"
msgstr "Insira um tópico"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:525
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:428
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:198
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:212
msgid "Topics:"
msgstr "Tópicos:"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:232
msgid "Add bookmark"
msgstr "Adicionar marcador"

#: src/ephy-go-action.c:74
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Abrir uma nova aba numa janela Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Abrir uma nova janela num processo Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr "Não elevar a janela ao abrir uma página num processo Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Executar Ephy em modo ecrã completo"

#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Tentar ler URL em janela Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ler o ficheiro de sessão indicado"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"Não abrir quaisquer janelas; em vez disso agir como servidor para abertura "
"rápida de novas instâncias Ephy"

#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Adicionar marcador (não abrir qualquer janela)"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:96
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"Criar a janela inicial com a geometria indicada.\n"
"Consulte X(1) para o formato GEOMETRIA"

#: src/ephy-main.c:98
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: src/ephy-main.c:100
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Ephy"

#: src/ephy-main.c:103
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Mesmo que --close, mas sai também de modo servidor"

#: src/ephy-main.c:106
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Utilizado internamente pela vista nautilus"

#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"

#: src/ephy-main.c:292
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Ephy já em execução, a utilizar processo existente"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "nome de ícone para vista mozilla"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "info resumo mozilla"

#: src/ephy-shell.c:151
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores Mozilla importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:160
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Importação de marcadores Mozzila falhou."

#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:175
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores Galeon importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:184
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Importação de marcadores Galeon falhou."

#: src/ephy-shell.c:192
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:199
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores Konqueror importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:208
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Importação de marcadores Konqueror falhou."

#: src/ephy-tab.c:565
msgid "site"
msgstr "página"

#: src/ephy-tab.c:591
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "A redireccionar para %s..."

#: src/ephy-tab.c:595
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "A transferir dados de %s..."

#: src/ephy-tab.c:599
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "A aguardar autorização de %s..."

#: src/ephy-tab.c:607
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "A ler %s..."

#: src/ephy-tab.c:611
msgid "Done."
msgstr "Terminado."

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"

#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new window"
msgstr "Criar uma nova janela"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _Aba"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new tab"
msgstr "Criar uma nova aba"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um ficheiro"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save the current page"
msgstr "Gravar a página actual"

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a página actual"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar Para..."

#: src/ephy-window.c:82
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Enviar um link da página actual"

#: src/ephy-window.c:84
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "_Marcar Página..."

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adicionar um marcador para a página actual"

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecção"

#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecção"

#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"

#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"

#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar T_udo"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Seleccionar a página completa"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "Procurar uma expressão"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _Seguinte"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão"

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _Anterior"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dados P_essoais"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver e remover cookies e senhas"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barra _Ferramentas"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Costumizar barras ferramentas"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar o browser web"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Parar a transferência de dados actual"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Apresentar o mais recente conteudo da página actual"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra Ferramen_tas"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostrar ou esconder barra ferramentas"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra Est_ados"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar ou esconder barra estados"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã Completo"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar em ecrã completo"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Apro_x. Zoom"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar o conteudo em maior detalhe"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fast. Zoom"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostrar o conteudo com menor detalhe"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostrar o conteudo no tamanho normal"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "Código _Página"

#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da página"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir para a página visitada anterior"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "_Frente"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir para a página visitada seguinte"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "Aci_ma"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Inicial"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a página inicial"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir para uma localização específica"

#: src/ephy-window.c:169
msgid "H_istory"
msgstr "H_istórico"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Ir para uma página já visitada"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Ir para um marcador"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar a aba anterior"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba _Seguinte"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar a aba seguinte"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover Aba à _Esquerda"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover a aba actual para a esquerda"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover Aba à _Direita"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover a aba actual para a direita"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Aba"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "Detach current tab"
msgstr "Destacar a aba actual"

#. Help menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteudos"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostrar ajuda do browser web"

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos dos criadores do browser web"

#. Document
#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Gravar Fundo Como..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir Frame"

#: src/ephy-window.c:214
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Abrir Frame em _Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:216
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Abrir Frame em Nova A_ba"

#. Links
#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"

#: src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Link em Nova A_ba"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descarregar Link"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Marcar Link..."

#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar Localização Link"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Copy _Email"
msgstr "Copiar _Email"

#. Images
#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Image"
msgstr "_Abrir Imagem"

#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Abrir Imagem em _Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Abrir Imagem em Nova A_ba"

#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gravar Imagem Como..."

#: src/ephy-window.c:244
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "utilizar Imagem Como _Fundo"

#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar Localização Imagem"

#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"

#: src/ephy-window.c:1012
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"

#: src/ephy-window.c:1015
msgid "Medium"
msgstr "Média"

#: src/ephy-window.c:1019
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: src/ephy-window.c:1023
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: src/ephy-window.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nível segurança: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1039
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível segurança: %s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeijani"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Basco"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusso"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroês"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Galego"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanês"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norueguês/Nynorsk"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norueguês/Bokmaal"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Português do Brasil"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Escocês"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Servio"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamita"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Wallon"

#: src/history-dialog.c:288
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/history-dialog.c:289
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: src/history-dialog.c:290
msgid "Last Visit"
msgstr "Última Visita"

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "Utilizador"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Propriedades cookie"

#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: src/pdm-dialog.c:654
msgid "Expire"
msgstr "Expira"

#: src/ppview-toolbar.c:88
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir para a primeira página"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir para a última página"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr "Fechar antevisão de impressão"

#: src/prefs-dialog.c:263
msgid "User Interface"
msgstr "Interface Utilizador"

#: src/prefs-dialog.c:264
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperação Crash"

#: src/session.c:191
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Não Recuperar"

#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"

#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Parece que o Epiphany crashou ou foi morto durante a sua última execução."

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Pode recuperar as abas e janelas abertas."

#: src/toolbar.c:272
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/toolbar.c:284
msgid "Forward"
msgstr "Frente"

#: src/toolbar.c:296
msgid "Up"
msgstr "Acima"

#: src/window-commands.c:132
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifique isto!"

#: src/window-commands.c:315
msgid "Select the file to open"
msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:662
msgid "translator_credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"

#: src/window-commands.c:674
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Localização:"