aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 524b92f5d5ea5965ab51221903e80acc9adfed82 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
# epiphany korean translation
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2003, 2006, 2007.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2012.
#
# 새로 번역하시는 분은 본인을 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
# - 이 프로그램의 이름인 "Epiphany"는 "에피파니"로 음역.
# - application이 web application을 가리키는 경우 프로그램이라고
#   번역하지 말고 '애플리케이션'이라고 음역
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 16:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 17:03+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "웹에서 찾습니다"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.co.kr"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.kr/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
msgid "Web"
msgstr "웹"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "에피파니 웹 브라우저"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "웹을 돌아 다닙니다"

#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#. Toplevel
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"

#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"

#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
msgid "Personal Data"
msgstr "개인 데이터"

#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
msgstr "쿠키 속성"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
msgid "Content:"
msgstr "내용:"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
msgid "Path:"
msgstr "경로:"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
msgid "Send for:"
msgstr "보내기:"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
msgid "Expires:"
msgstr "만료 날짜:"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "텍스트 인코딩"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>자동(_A)</b>"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>다른 인코딩 사용(_U):</b>"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "암호 보이기(_S)"

#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Passwords"
msgstr "암호"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "언어 추가"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "언어를 고르십시오(_A):"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "_Download folder:"
msgstr "다운로드 폴더(_D):"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "다운로드한 파일 자동으로 열기(_U)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "_Use system fonts"
msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Sans serif font:"
msgstr "산세리프 글꼴:"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Serif font:"
msgstr "세리프 글꼴:"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Monospace font:"
msgstr "고정폭 글꼴:"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Style"
msgstr "모양"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "사용자 지정 스타일 시트 사용(_S)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "스타일시트 편집(_E)…"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Fonts & Style"
msgstr "글꼴과 모양"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Web Content"
msgstr "웹 내용"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "팝업 창 허용(_W)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable _plugins"
msgstr "플러그인 사용(_P)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "자바스크립트 사용(_S)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "항상 허용(_A)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트에서만(_F)"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>예를 들어, 그 사이트에 있는 광고를 금지</small>"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
msgstr "허용하지 않음(_N)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Remember passwords"
msgstr "암호 저장(_R)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Temporary Files"
msgstr "임시 파일"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Disk space:"
msgstr "디스크 공간(_D):"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Privacy"
msgstr "보안"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "인코딩"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "De_fault:"
msgstr "기본값(_F):"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Languages"
msgstr "언어"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Spell checking"
msgstr "맞춤법 검사"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)"

#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: ../embed/ephy-download.c:217
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../embed/ephy-embed.c:806
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "에피파니를 지금 쓸 수 없습니다. 초기화가 실패했습니다."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "아라비아어 (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "아라비아어 (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "아라비아어 (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "아라비아어 (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "발트어 (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "발트어 (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "발트어 (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "아르메니아어 (_ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "그루지야어 (_GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "중앙 유럽 언어 (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "중앙 유럽 언어 (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "중앙 유럽 언어 (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "중앙 유럽 언어 (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "중국어 간체 (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "중국어 간체 (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "중국어 간체 (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "중국어 간체 (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "중국어 간체 (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "중국어 번체 (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "중국어 번체 (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "중국어 번체 (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "키릴어 (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "키릴어 (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "키릴어 (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "키릴어 (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "키릴어 (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "키릴어/러시아어 (IBM-866)(_R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "그리스어 (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "그리스어 (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "그리스어 (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "구즈라트어 (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "펀잡어 (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "힌디어 (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "히브리어 (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "히브리어 (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "히브리어 (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "히브리어 (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "히브리어 _Visual (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "일본어 (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "일본어 (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "일본어 (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "한국어 (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "한국어 (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "한국어 (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "한국어 (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)(_C)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "아이슬랜드어 (Mac_Icelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "북유럽어 (ISO-8859-10)(_N)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "페르시아어 (MacFarsi)(_P)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "크로아티아어 (Mac_Croatian"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "루마니아어 (Mac_Romanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "루마니아어 (IS_O-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)(_E)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "타이어 (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "타이어 (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "타이어 (Windows-874)(_T)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "터키어 (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "터키어 (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "터키어 (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "터키어 (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "유니코드 (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어 (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어 (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "베트남어 (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "베트남어 (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "베트남어 (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "베트남어 (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "서유럽 언어 (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "서유럽 언어 (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "서유럽 언어 (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "서유럽 언어 (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "서유럽 언어 (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "영어 (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "유니코드 (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "유니코드 (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "유니코드 (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "유니코드 (UTF-3_2 LE)"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "알 수 없음 (%s)"

#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "모두"

#: ../embed/ephy-history.c:640
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Others"
msgstr "그 외"

#: ../embed/ephy-history.c:646
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
msgid "Local files"
msgstr "로컬 파일"

#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
msgid "Installed plugins"
msgstr "설치한 플러그인"

#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "Enabled"
msgstr "사용"

#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "No"
msgstr "아니요"

#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 종류"

#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "Suffixes"
msgstr "확장자"

#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
msgid "Memory usage"
msgstr "메모리 사용"

# 웹 애플리케이션
#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
msgid "Applications"
msgstr "애플리케이션"

# 웹 애플리케이션
#: ../embed/ephy-request-about.c:178
msgid "List of installed web applications"
msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-request-about.c:195
msgid "Installed on:"
msgstr "설치 날짜:"

#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"

#: ../embed/ephy-web-view.c:760
msgid "_Not now"
msgstr "지금 하지 않음(_N)"

#: ../embed/ephy-web-view.c:765
msgid "_Store password"
msgstr "암호 저장(_S)"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:776
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big><b>%s</b>의 암호를 <b>%s</b>에 저장하시겠습니까?</big>"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
msgid "Deny"
msgstr "거절"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "Allow"
msgstr "허용"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
msgid "None specified"
msgstr "지정하지 않음"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "앗! %s 읽어들이는데 오류가 발생했습니다"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
"<p>현재 <strong>%s</strong> 위치의 웹사이트에 접근할 수 없습니다. 정확한 오류"
"는:</p><p><em>%s</em></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소"
"로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "앗! 이 사이트 때문에 웹 브라우저가 갑자기 닫혔습니다"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
"<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>페이지를 다"
"시 읽어들여도 이 페이지가 다시 나타날 수도 있습니다. 그러한 경우 문제를 "
"<strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
msgid "Load again anyway"
msgstr "그래도 다시 읽어들이기"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.kr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중입니다…"

#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s 파일"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "<ID>"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "세션 관리 옵션:"

#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "지원하는 모든 타입"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "웹 페이지"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "그림"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"

# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "바탕화면"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."

#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "디렉터리 “%s”(을)를 쓸 수 없습니다"

#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "이 디렉터리에서 파일을 만들 수 있는 허가권이 없습니다."

#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "디렉터리 쓸 수 없음"

#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "“%s”(을)를 덮어 쓸 수 없습니다"

#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "같은 이름의 파일이 있으며, 덮어 쓸 허가권이 없습니다."

#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "파일을 덮어 쓸 수 없습니다"

#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "마스터 암호 필요"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
"이전의 (Gecko 사용) 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니"
"다. 에피파니에서 이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "모질라에서 쿠키 파일을 복사하는데 실패했습니다."

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "오늘 %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "어제 %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d일 %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr " %Y년 %b %d일"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u시간 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u시간 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u분 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u초 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
msgid "Finished"
msgstr "완료"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276
#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
msgid "Show in folder"
msgstr "도구 모음에 보이기"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
msgid "Starting…"
msgstr "시작하는 중…"

#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
msgid "All sites"
msgstr "모든 사이트"

#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
msgid "Sites"
msgstr "사이트"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"

#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "지우기"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d개 비슷(_S)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d개의 같은 책갈피 합치기(_U)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” 보이기"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” 속성"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "주소(_D):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "주제(_O):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "모든 주제 보이기(_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Entertainment"
msgstr "오락"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "News"
msgstr "새소식"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Shopping"
msgstr "쇼핑"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Sports"
msgstr "운동"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Travel"
msgstr "여행"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Work"
msgstr "작업"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "전체"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "분류 없음"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "이웃 사이트"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "에피파니 (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "모질라 (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "이 주제에서 지우시겠습니까?"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "새 주제(_N)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "새 주제를 만듭니다"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "새 탭에서 열기(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "이름 바꾸기(_R)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 바꿉니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "책갈피 창을 닫습니다"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 것을 복사합니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "모든 책갈피나 텍스트를 선택합니다"

#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "제목(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "제목 열 표시"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "주소 열을 표시합니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "제목을 입력하십시오"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” 주제를 지우시겠습니까?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "이 주제를 지우시겠습니까?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"이 주제를 지우면 그 안의 책갈피중에 다른 주제에 속해 있지 않은 책갈피는 분류"
"되지 않은 상태가 됩니다. 책갈피는 지워지지 않습니다."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "주제 삭제(_D)"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "파이어버드"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "모질라 “%s” 프로파일"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "갈레온"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "컹커러"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "가져오기 실패"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "가져오기 실패"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"“%s”에 들어 있는 책갈피를 가져올 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 지원하지 않"
"는 종류의 파일입니다."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "파일에서 책갈피 가져오기"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "파이어폭스/모질라 책갈피"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "갈레온/컹커러 책갈피"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "에피파니 책갈피"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "파일 형식(_O):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "가져오기(_M)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "책갈피 가져오기:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "파일"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
#: ../src/ephy-history-window.c:651
msgid "_Copy Address"
msgstr "주소 복사(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
#: ../src/ephy-history-window.c:804
msgid "_Search:"
msgstr "검색(_S):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
msgid "Topics"
msgstr "주제"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "이 주제의 책갈피를 새 탭에서 엽니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” 주제 만들기"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "중지"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "그 외(_O)…"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "그 외 인코딩"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없습니다"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "처음부터 다시 찾습니다"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "링크 찾기:"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"

#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "대소문자 구별(_C)"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "이전 찾기"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "다음 찾기"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"

#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "새 창에서 선택한 방문 링크를 엽니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "새 탭에서 선택한 방문 링크를 엽니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "책갈피 추가(_B)…"

#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "선택한 방문 링크를 책갈피에 추가합니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "방문 기록창을 닫습니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "선택한 방문 링크를 삭제합니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "모든 방문 링크 혹은 글을 선택합니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "방문 기록 지우기(_H)"

#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "방문 기록을 비웁니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "주소(_A)"

#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "날짜 및 시각(_D)"

#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "날짜와 시각 열을 표시합니다"

#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?"

#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "방문 기록을 지우면 모든 방문 링크를 완전히 지웁니다."

#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "방문 기록 지우기"

#: ../src/ephy-history-window.c:813
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "최근 30분"

#: ../src/ephy-history-window.c:814
msgid "Today"
msgstr "오늘"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
#: ../src/ephy-history-window.c:826
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "최근 %d일"

#: ../src/ephy-history-window.c:830
msgid "All history"
msgstr "모든 기록"

#: ../src/ephy-history-window.c:1125
msgid "History"
msgstr "기록"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "현재의 에피파니 창에서 새 탭을 엽니다"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new browser window"
msgstr "새 창을 엽니다"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "책갈피 편집기를 시작합니다"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Load the given session file"
msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Add a bookmark"
msgstr "책갈피 추가"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Start a private instance"
msgstr "개인 인스턴스로 시작"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "브라우저를 애플리케이션 모드로 시작"

#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "개인 인스턴스에서 쓸 프로파일 디렉터리"

#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:208
msgid "Could not start Web"
msgstr "웹을 시작할 수 없습니다"

#: ../src/ephy-main.c:211
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:322
msgid "Web options"
msgstr "웹 옵션"

#: ../src/ephy-notebook.c:592
msgid "Close tab"
msgstr "탭을 닫습니다"

#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "다운로드를 취소하고 %d초 후에 로그아웃됩니다."

#: ../src/ephy-session.c:219
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "미뤄진 다운로드 취소?"

#: ../src/ephy-session.c:224
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr "미뤄진 다운로드가 있습니다. 로그아웃 하면 취소되며, 지워집니다."

#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "로그아웃 취소(_C)"

#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "다운로드 중지(_A)"

#: ../src/ephy-session.c:770
msgid "_Don't recover"
msgstr "복구하지 않기(_D)"

#: ../src/ephy-session.c:775
msgid "_Recover session"
msgstr "세션 복구(_R)"

#: ../src/ephy-session.c:780
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "이전의 브라우저 창과 탭을 복구하시겠습니까?"

#: ../src/ephy-window.c:91
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"

#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:95
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"

#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "웹 애플리케이션으로 저장(_W)…"

#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"

#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"

#. Edit actions.
#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"

#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Re_do"
msgstr "다시 실행(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"

#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"

#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Larger Text"
msgstr "글자 키우기(_L)"

#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_maller Text"
msgstr "글자 줄이기(_M)"

#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Text _Encoding"
msgstr "텍스트 인코딩(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Page Source"
msgstr "페이지 소스(_P)"

#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "책갈피 추가(_A)…"

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"

#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"

#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"

#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"

#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"

#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Work Offline"
msgstr "오프라인에서 작업(_W)"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "다운로드 모음(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"

#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Popup _Windows"
msgstr "팝업 창(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Selection Caret"
msgstr "캐릿 선택"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "책갈피 추가(_K)…"

#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"

#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Download Link"
msgstr "링크 다운로드(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Save Link As…"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "링크를 책갈피에 넣기(_B)…"

#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"

#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open _Image"
msgstr "그림 열기(_I)"

#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Image As…"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "배경 그림으로 사용(_U)"

#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "그림 주소 복사(_M)"

#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "St_art Animation"
msgstr "움직임 시작(_A)"

#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "St_op Animation"
msgstr "움직임 멈춤(_O)"

#. Inspector.
#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Inspect _Element"
msgstr "엘리먼트 넣기(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."

#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "지금 문서를 닫으면, 그 정보를 잃어버릴 것입니다."

#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "Close _Document"
msgstr "문서 닫기(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "이 창에 진행 중인 다운로드가 있습니다"

#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "이 창을 닫으면 다운로드를 취소합니다."

#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "창 닫기 및 다운로드 취소"

#: ../src/ephy-window.c:1278
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/ephy-window.c:1280
msgid "Save As Application"
msgstr "웹 애플리케이션으로 저장"

#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Print"
msgstr "인쇄"

#: ../src/ephy-window.c:1284
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#: ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Larger"
msgstr "크게"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1298
msgid "Smaller"
msgstr "작게"

#: ../src/ephy-window.c:1318
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#: ../src/ephy-window.c:1330
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"

#: ../src/ephy-window.c:1342
msgid "Zoom"
msgstr "확대"

#: ../src/ephy-window.c:1350
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"

#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>비우려는 개인 데이터를 선택하십시오</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:339
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
"방문한 웹페이지에 대해 저장한 개인 데이터를 비우려고 하는 중입니다. 계속하시"
"기 전에, 지울 정보의 종류를 확인하십시오:"

#: ../src/pdm-dialog.c:344
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "C_ookies"
msgstr "쿠키(_O)"

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:390
msgid "Saved _passwords"
msgstr "저장한 암호(_P)"

#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Hi_story"
msgstr "기록(_S)"

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "_Temporary files"
msgstr "임시 파일(_T)"

#: ../src/pdm-dialog.c:430
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>주의:</b> 이 동작은 취소할 수 없습니다. 비우려고 선택한 데이터"
"는 영영 지워집니다.</i></small>"

#: ../src/pdm-dialog.c:649
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "암호화된 연결만"

#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Any type of connection"
msgstr "모든 종류의 연결"

#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "End of current session"
msgstr "현재 세션의 끝"

#: ../src/pdm-dialog.c:774
msgid "Domain"
msgstr "도메인"

#: ../src/pdm-dialog.c:786
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: ../src/pdm-dialog.c:1200
msgid "Host"
msgstr "호스트"

#: ../src/pdm-dialog.c:1213
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"

#: ../src/pdm-dialog.c:1226
msgid "User Password"
msgstr "사용자 암호"

#: ../src/popup-commands.c:273
msgid "Download Link"
msgstr "링크 다운로드"

#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Save Link As"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장"

#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Image As"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:483
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "사용자 정의 (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:505
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "시스템 언어 (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:863
msgid "Select a Directory"
msgstr "디렉터리를 선택하십시오"

#: ../src/window-commands.c:316
msgid "Save"
msgstr "저장"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:479
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 '%s'인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"

#: ../src/window-commands.c:484
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:488
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "같은 이름의 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰게 됩니다."

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:530
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 사용할 준비가 되었습니다"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:533
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 만들 수 없습니다"

#: ../src/window-commands.c:541
msgid "Launch"
msgstr "시작"

# 웹 애플리케이션
#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:574
msgid "Create Web Application"
msgstr "웹 애플리케이션 만들기"

#: ../src/window-commands.c:579
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"

#: ../src/window-commands.c:1125
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."

#: ../src/window-commands.c:1129
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/window-commands.c:1133
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
#: ../src/window-commands.c:1206
msgid "Contact us at:"
msgstr "연락처:"

#: ../src/window-commands.c:1182
msgid "Contributors:"
msgstr "도움 주신 분:"

#: ../src/window-commands.c:1185
msgid "Past developers:"
msgstr "이전 개발자:"

#: ../src/window-commands.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"인터넷에서 웹페이지를 읽어 보고 정보를 찾습니다.\n"
"WebKit 엔진 %d.%d.%d 버전을 사용합니다"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1244
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"

#: ../src/window-commands.c:1247
msgid "Web Website"
msgstr "웹 홈페이지"

#: ../src/window-commands.c:1389
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"

#: ../src/window-commands.c:1392
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
"F7을 누르면 캐릿 브라우징 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능을 사용하면 웹페이지에"
"서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 "
"브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"

#: ../src/window-commands.c:1395
msgid "_Enable"
msgstr "사용(_E)"

#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "책갈피를 찾아보고 정리합니다"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "에피파니 웹 책갈피"

#~ msgid "Web Bookmarks"
#~ msgstr "웹 책갈피"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "에피파니"

#~ msgid "Certificate _Fields"
#~ msgstr "인증서 필드(_F)"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "인증서 계층 구조(_H)"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "공통 이름:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "자세히"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "만료 날짜:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "필드 값(_V)"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "핑거프린트"

#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "발급자"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "발급 날짜:"

#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "발급 대상"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 핑거프린트:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "조직:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "소속 구분:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 핑거프린트:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "일련 번호:"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "유효 기간"

#~ msgid "Clear _All..."
#~ msgstr "모두 지우기(_A)..."

#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "텍스트 서명"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "위 텍스트에 서명하려면, 아래에서 서명에 사용할 인증서를 골라서 그 인증서"
#~ "의 암호를 입력하십시오."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "인증서(_C):"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "암호(_P):"

# &#x2026; - ellipsis
#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
#~ msgstr "인증서 보기(_V)&#x2026;"

#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "홈 페이지"

#~ msgid "Set to Current _Page"
#~ msgstr "현재 페이지로 설정(_P)"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "빈 페이지로 설정(_B)"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "주소(_A):"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "화면에 나온 그대로(_S)"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "배경"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "꼬리말"

#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "프레임"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "머리말"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "선택한 프레임만(_N)"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "페이지 제목(_A)"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "페이지 번호(_N)"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "배경 색 인쇄(_O)"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "배경 그림 인쇄(_M)"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "날짜(_D)"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "각 프레임을 따로(_E)"

#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "페이지 주소(_P)"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "사용해야 하는 인증 기관 인증서 파일이 없습니다. 모든 SSL 사이트의 인증서"
#~ "가 문제가 있다고 판단할 것입니다."

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "“_%s” 보이기"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"

#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"

#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "도구 모음 삭제(_D)"

#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "구분선"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "팝업 창"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "주소 항목"

#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "다운로드(_D)"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "“%s” 스크립트 실행"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "“%s” 책갈피를 업데이트하시겠습니까?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "책갈피한 페이지는 “%s” URL로 옮겨졌습니다."

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "업데이트 안 함(_D)"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "업데이트(_U)"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "책갈피를 업데이트하시겠습니까?"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Most Visited"
#~ msgstr "자주 방문"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "도구 모음에 보이기(_S)"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "선택한 책갈피를 도구막대에 보입니다"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "이 책갈피의 속성을 봅니다"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "책갈피를 새 탭에서 엽니다"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "책갈피를 새 창에서 엽니다"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "관련"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "주제"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "이동"

#~ msgid "GNOME Web Browser"
#~ msgstr "그놈 웹 브라우저"

#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "그놈 웹 브라우저 옵션"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "이 탭으로 이동"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"

#~ msgid "Go to the next visited page"
#~ msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "기록에서 앞으로 갑니다"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "위로(_U)"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "한 단계 위로 갑니다"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "윗 단계 목록"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "열어 볼 웹 주소나 웹에서 찾을 글귀를 넣으십시오"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "글자 크기를 조절합니다"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "주소 항목에 넣은 주소로 갑니다"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "홈(_H)"

#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "홈 페이지로 갑니다"

#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "새 탭을 엽니다"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "새 창을 엽니다"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "기본값"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "아이콘 아래 텍스트"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "아이콘 옆에 텍스트"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "아이콘만"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "텍스트만"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "도구 모음 편집"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "도구 모음 단추 레이블(_B):"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "도구 모음 추가(_A)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "이동(_G)"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "도구(_O)"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "탭(_T)"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "도구 모음(_T)"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "파일을 엽니다"

#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "현재 페이지를 저장합니다"

#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "현재 페이지를 웹 애플리케이션으로 저장합니다"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "페이지 설정(_U)"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "인쇄할 때 쓸 페이지를 설정합니다"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "인쇄할 내용을 미리 봅니다"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "현재 페이지의 링크를 보냅니다"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "이 탭을 닫습니다"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "마지막 동작을 실행 취소합니다"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "마지막에 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "텍스트 삭제"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "문서 전체를 선택합니다"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "웹 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "개인 데이터(_E)"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "쿠키와 암호를 보거나 제거합니다"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "인증서(_S)"

#~ msgid "Manage Certificates"
#~ msgstr "인증서 관리"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "기본 설정(_R)"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "웹 브라우저를 설정합니다"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "도구 모음 사용자 정의(_C)…"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "도구 모음을 직접 정의합니다"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "글자 크기를 키웁니다"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "글자 크기를 줄입니다"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "글자 크기를 원래대로 돌립니다"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "텍스트 인코딩을 바꿉니다"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "페이지의 소스코드를 보여줍니다"

#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "페이지 보안 정보(_S)"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "웹 페이지의 보안 정보를 표시합니다"

#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "현재 페이지를 책갈피를 추가합니다"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "책갈피 편집(_E)"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "책갈피 창을 엽니다"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "지정된 위치를 엽니다"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "기록 창을 엽니다"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "이전 탭으로 갑니다"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "다음 탭으로 갑니다"

#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮깁니다"

#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮깁니다"

#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "현재 탭을 떼어냅니다"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "오프라인 모드로 바꿉니다"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "도구 모음 숨기기(_H)"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "이 창에서 진행 중인 다운로드를 봅니다"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "메뉴 모음(_U)"

#~ msgid "Browse at full screen"
#~ msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "이 사이트에서 요청하지 않은 팝업 창 보이기 혹은 감추기"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "이 프레임만 보이기(_T)"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "이 창에서 이 프레임만 봅니다"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "링크를 이 창에서 엽니다"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "링크를 새 창에서 엽니다"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "링크를 새 탭에서 엽니다"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "링크를 다른 이름으로 저장합니다"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "전자메일 보내기(_S)…"

#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "안전하지 않음"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "깨짐"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "낮음"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "높음"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "보안 수준: %s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "“%s” 그림을 엽니다"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "“%s” 바탕 화면 배경 그림으로 씁니다"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "“%s” 그림을 저장합니다"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "“%s” 그림 주소를 복사합니다"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "“%s” 주소로 전자메일을 보냅니다"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "“%s” 전자메일 주소를 복사합니다"

#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "“%s” 링크를 저장합니다"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "“%s” 링크를 책갈피에 넣습니다"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "링크 주소 “%s”를 복사합니다"