aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: afe5ba684f8389db81ce1a7e95a08a41534e38fa (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
# epiphany ja.po
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2003.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.6.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-02 23:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-02 23:16+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japan GNOME Users Group <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany オートメーション"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus ビュー"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Epiphany Nautilus ビュー ファクトリ"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany content ビュー コンポーネント"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Epiphany content ビュー コンポーネントのファクトリ"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Web ページとして表示"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Web ページ"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Web ページ ビューア"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "ブックマークの閲覧と整理"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "ウェブ ブックマーク"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "ウェブの閲覧"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "ウェブブラウザ"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid ""
"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
"or tab"
msgstr ""
"ユーザのホームページのアドレス。起動した時や新規にウインドウやタブを開いた時"
"に表示されます"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "ポップアップの許可"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "JavaScript で新規ウインドウを開くのを許可 (javaScript が有効の場合)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "ページ内検索での折り返し"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Cookie accept"
msgstr "クッキーを受けつける"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Default encoding"
msgstr "デフォルト・エンコーディング"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
"viet-vps and x-windows-949."
msgstr ""
"デフォルトのエンコーディング。取り得る値は以下のとおり: armscii-8, Big5, "
"Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, "
"IBM852, IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-"
"2022-JP, ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-"
"8859-15, ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-"
"8859-6, ISO-8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, "
"ISO-8859-8-I, ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, "
"TIS-620, us-ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, "
"VISCII, windows-1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-"
"1254, windows-1255, windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-"
"euc-tw, x-gbk, x-imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-"
"croatian, x-mac-cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-"
"gujarati, x-mac-gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-"
"romanian, x-mac-turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-"
"viet-tcvn5712, x-viet-vps and x-windows-949"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default font type"
msgstr "デフォルトフォントタイプ"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr ""
"デフォルトのフォント・タイプ。可能な値は 0 (Serif) か 1 (Sans-Serif) です"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default spinner theme"
msgstr "デフォルト・スピナー・テーマ"

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Enable Java"
msgstr "Java を使用"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java."
msgstr "Java を使えるようにします。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript を使用"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "JavaScript を使えるようにします。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Filename to print to"
msgstr "印刷結果の保存先のファイル名"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to."
msgstr "印刷結果の保存先のファイルの名前"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"ページ内で検索する場合、ページの最後に到達したら最初に戻って再検索するかどう"
"か"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "新規タブに移動"

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "新規タブに移動する。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "言語"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr "プロクシを使わないドメインの一覧。カンマ区切り"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page"
msgstr "ページ内検索 大文字・小文字区別"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page."
msgstr "ページ内を検索する際に大文字と小文字を区別する。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "真中のボタンのクリックで現在選択中のテキストが指すウェブページを開く"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"真中のボタンをメインビューペインの上でクリックすると、現在選択中のテキストが"
"指しているウェブページを開きます。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "No proxy for"
msgstr "プロクシを使わないのは"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "デフォルトではタブで開く"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Paper type"
msgstr "用紙タイプ"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "用紙の種類: 0 (レター), 1 (リーガル), 2 (エグゼクティブ), 3 (A4)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "優先したい言語。2文字コード"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Print range"
msgstr "印刷範囲"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "印刷範囲: 0 (全ページ), 1 (指定範囲)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name"
msgstr "プリンタ名"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printer name."
msgstr "プリンタの名前。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "印刷時の下マージン"

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "印刷時の下マージン (インチ単位)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin"
msgstr "印刷時の左マージン"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "印刷時の左マージン (インチ単位)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin"
msgstr "印刷時の右マージン"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "印刷時の右マージン (インチ単位)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin"
msgstr "印刷時の上マージン"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "印刷時の上マージン (インチ単位)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "デフォルトでブックマークバーを表示"

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "デフォルトでツールバーを表示します。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show download details"
msgstr "ダウンロードの詳細の表示"

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "デフォルトでステータスバー表示"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "デフォルトでステータスバーを表示する。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "デフォルトでツールバー表示"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "デフォルトでツールバーを表示する。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ディスクキャッシュの大きさ"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "ディスクキャッシュの大きさ。KB 単位。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Size of memory cache"
msgstr "メモリキャッシュの大きさ"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "メモリキャッシュの大きさ。KB 単位。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "文字コードの自動検出。空文字列を指定すると自動検出しなくなります。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), "
"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect "
"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), "
"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
msgstr ""
"文字コードの自動検出。取り得る値は以下のとおり。\n"
"\"\" (空文字列。自動検出はオフ), cjk_parallel_state_machine (東アジアの文字"
"コードを自動検出), ja_parallel_state_machine (日本語の文字コードを自動検出), "
"ko_parallel_state_machine (ハングルの文字コードを自動検出), ruprob (ロシアの"
"文字コードを自動検出), ukprob (ウクライナの文字コードを自動検出), "
"zh_parallel_state_machine (中国語の文字コードを自動検出), "
"zhcn_parallel_state_machine (簡体字中国語の文字コードを自動検出)、そして "
"zhtw_parallel_state_machine (繁体字中国語の文字コードを自動検出)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Underline links"
msgstr "リンクに下線"

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Underline links."
msgstr "リンクに下線をつける"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "設定した色を使用"

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "設定したフォントを使用"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use tabs"
msgstr "タブを使用"

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "ページで指定されている色ではなく設定した色を使う。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "ページで指定されているフォントでなく設定したフォントを使う。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "キャッシュされたコピーといつ比較するか"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"ウェブの内容とキャッシュされた内容を、いつ比較するか。取り得る値は、0 (セッ"
"ションごと)、1 (毎回)、2 (比較しない)、3 (自動)。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
msgstr ""
"どこからクッキーを受けつけるか。取り得る値は 0 (どこからでも)、1 (現在見てい"
"るサーバからのみ)、2 (どこからも受けつけない)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "日付をフッタに印刷するかどうか。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "ページのアドレスをヘッダに印刷するかどうか"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "フッタにページ番号 (?? ページ中 ??) を印刷するかどうか。"

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "ページのタイトルをヘッダに印刷するかどうか。"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>Address:</b>"
msgstr "<b>アドレス:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>ステータス:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>経過時間:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>残り時間:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">このファイルをどうしますか?\n"
"</span>\n"
"この種のファイルはブラウザで直接表示できません:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別(_A)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr "ファイル型アクションを選択してください"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
msgstr "クッキー"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Download Manager"
msgstr "ダウンロード・マネージャ"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Download _Details"
msgstr "ダウンロードの詳細(_D)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "検索"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "パスワード"

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "個人データマネージャ"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "他のアプリケーションで開くか、ディスクに保存できます"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
msgstr "検索(_F):"

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "次(_N)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370
msgid "_Pause"
msgstr "中断(_P)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "前(_P)"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
msgstr "折り返し(_W)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>キャッシュ</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>色</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>クッキー</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>フォント</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>ホームページ</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>言語</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>タブ</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>ウェブの内容</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Accept _from current site only"
msgstr "現在見ているサイトからのみ受けつける(_F)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "上級"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "常にデスクトップのテーマの色を使用(_W)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "ポップアップウインドウの許可(_P)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "常にこのフォントを使う(_T)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "文字コード自動検出(_T):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "ディスクキャッシュの消去(_D)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "メモリキャッシュの消去(_M)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr "ページの比較:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Default _encoding:"
msgstr "デフォルト・エンコーディング(_E)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "ディスクキャッシュ(_K):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "いつも(_V)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "JavaScript 有効(_S)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Enable _Java"
msgstr "Java 有効(_J)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "一般"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Language Editor"
msgstr "言語の編集"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "メモリキャッシュ(_Y):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "最小フォントサイズ(_I):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Mo_re..."
msgstr "もっと(_R)..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Once per _session"
msgstr "セッションごと(_S)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr "デフォルトではタブで開く(_T)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "S_ans serif:"
msgstr "Sans Serif(_A):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "現在ページにセット(_P)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "空のページに設定(_B)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Si_ze:"
msgstr "大きさ(_Z):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Siz_e:"
msgstr "大きさ(_E):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
msgid "_Address:"
msgstr "アドレス(_A):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Always accept"
msgstr "常に受けつける(_A)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Automatically"
msgstr "自動(_A)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Language encoding:"
msgstr "言語・エンコーディング(_L):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Language:"
msgstr "言語(_L):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Monospace:"
msgstr "等幅(_M):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Never"
msgstr "しない(_N)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Never accept"
msgstr "受けつけない(_N)"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Proportional:"
msgstr "プロポーショナル(_P):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Serif:"
msgstr "Serif(_S):"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>フッタ</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>ヘッダ</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
msgstr "<b>余白 (インチ)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>向き</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>ページ範囲</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>印刷の出力先</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>大きさ</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A4 (8.27\" x 11.69\")(_4)"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "色(_O)"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "印刷結果の保存先のファイルを選択してください"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "エグゼクティブ (7.25\" x 10.5\")(_X)"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "リーガル (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "横長(_D)"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_age title"
msgstr "ページタイトル(_A)"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
msgstr "縦長(_O)"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_rinter:"
msgstr "プリンタ(_R):"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "ページ(_G)"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _numbers"
msgstr "ページ番号(_N)"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page a_ddress"
msgstr "ページのアドレス(_D)"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper"
msgstr "用紙"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:473
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "全てのページ(_A)"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "日付(_D)"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_File:"
msgstr "ファイル(_F):"

#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
msgstr "グレイスケール(_G)"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "レター (8.5\" x 11\")(_L)"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "選択(_S)"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "終点(_T):"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr "始点(_O):"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "ここから始めよう"

#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "ホーム"

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
"もしインターネット接続に必要であれば、デスクトップ環境の設定ダイアログのプロ"
"キシの設定を確認してください。"

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "Proxy configuration"
msgstr "プロクシを設定する"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "スマートブックマーク"

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid "The web browser"
msgstr "ザ・ウェブ ブラウザ"

#: data/starthere/index.xml.in.h:7
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""
"あなたのシステムにインストールされている他のブラウザからブックマークをイン"
"ポートするには、下のリンクのうちの一つをクリックします:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:8
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
"web ページの閲覧を開始するには、ウェブのアドレス (例: www.google.com) あるい"
"は検索したいフレーズ (例: 最高な コンピュータショップ) をツールバーのテキスト"
"エントリに入力して、エンターキーを押します。訪れたページのうちで重要な物は"
"ブックマークに記憶させたり、履歴ダイアログで、すべて閲覧することができます。"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid ""
"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
msgstr ""
"アイコンを右クリックして \"リンクをブックマークする\" をメニューリストから選"
"択します。アドレスのエントリに単語を入力すると、あなたのスマートブックマーク"
"のリストが表示されます。その中から一つを選択して検索を実行します。次回、単語"
"を入力した時は、エンターキーを押すだけで同じ動作を実行できます。"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid "Search images - Google"
msgstr "画像の検索 - Google"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
msgid "Search the web - Google"
msgstr "ウェブの検索 - Google"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the address entry."
msgstr ""
"スマートブックマークを利用すると、アドレスのエントリにから直接、検索やそれに"
"似たアクションを実行することができます。"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "フレームをブックマークに追加"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "メールアドレスをコピー"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "画像の場所をコピー"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "リンクの場所をコピー"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "ページ場所をコピー"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "選択範囲をコピー"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "切取り"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "選択範囲の切り取り"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "リンク先をダウンロード"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "先頭"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "最後"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "次"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "フレームを開く"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "フレームを新規ウィンドウで開く"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "画像を開く"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "画像を開く"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "画像を新しいウィンドウで開く"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "開く"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "クリップボードの内容を貼り付け"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "前"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "現在のファイルの印刷"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "名前を変えて背景を保存..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "名前を変えて画像を保存..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "名前を変えてページを保存..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "文字列を検索"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "文書全体の選択"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "画像を背景として使用"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
#: src/ephy-window.c:61
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."

#. Hours, Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:214
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:219
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"

#: embed/downloader-view.c:366
msgid "_Resume"
msgstr "再開(_R)"

#: embed/downloader-view.c:388
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f (%.1f MB 中)"

#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d (%d KB中)"

#: embed/downloader-view.c:400
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
#: src/ephy-window.c:1018
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: embed/downloader-view.c:534
msgid "00.00"
msgstr "00.00"

#: embed/downloader-view.c:757
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:767
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#: embed/downloader-view.c:778
msgid "Size"
msgstr "大きさ"

#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Remaining"
msgstr "残り"

#: embed/downloader-view.c:988
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "ペンディングしているダウンロードをすべてキャンセルしますか?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "保存先ファイル名の選択"

#: embed/ephy-embed-utils.c:282
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "指定されたファイルを開くことのできるアプリケーションがありません。"

#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: embed/ephy-history.c:592
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: embed/ephy-history.c:598
msgid "Local files"
msgstr "ローカルファイル"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Epiphany はこのプロトコルを扱えません、\n"
"GNOMEデフォルトハンドラがセットされていません"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"指定されたプロトコルは認識できません。\n"
"GNOMEのデフォルトを試してみますか?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "指定されたパスが存在していません。"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "フォルダーを選ぶべきところにファイルが選択されました"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "ファイルを選ぶべきところにフォルダが選択されました"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 lib/ephy-langs.h:76
#: src/prefs-dialog.c:87
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 lib/ephy-langs.h:77
msgid "Baltic"
msgstr "バルト語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 lib/ephy-langs.h:78
msgid "Central European"
msgstr "中欧"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 src/prefs-dialog.c:94
#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 lib/ephy-langs.h:79
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 lib/ephy-langs.h:80
#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 lib/ephy-langs.h:81
#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
msgid "Indian"
msgstr "インド"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 lib/ephy-langs.h:82
#: src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 lib/ephy-langs.h:83
#: src/prefs-dialog.c:115 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 lib/ephy-langs.h:87
#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 lib/ephy-langs.h:88
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 lib/ephy-langs.h:89
msgid "Western"
msgstr "西欧"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "アラビア語 (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "アラビア語 (MacArabic)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "アルメニア語 (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト語 (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "中欧 (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "中欧 (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "中欧 (Windwos-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "簡体字中国語 (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "簡体字中国語 (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
msgid "Chinese Simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "簡体字中国語 (ISO-2022-CN)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "簡体字中国語 (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "キリル文字 (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "キリル文字 (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "キリル文字 (MacCyrillic)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "キリル文字/ロシア語 (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字/ウクライナ語 (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "キリル文字/ウクライナ語 (MacUkrainian)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "英語 (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "ペルシア語 (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "グルジア語 (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシア語 (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "ギリシア語 (MacGreek)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "ギリシア語 (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "グルムキー文字 (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "ヘブライ語 (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "ヒンディー語 (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (シフトJIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "韓国語 (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "韓国語 (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "韓国語 (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ルーマニア語 (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "南欧 (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "トルコ語 (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "トルコ語 (MacTurkish)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "トルコ語 (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
msgid "User Defined"
msgstr "ユーザ定義"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "ベトナム語 (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "ベトナム語 (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "ベトナム語 (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "西欧 (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "西欧 (MacRoman)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "西欧 (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891
msgid "No"
msgstr "なし"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:896
msgid "End of current session"
msgstr "現在のセッションの最後"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
msgid "Default (recommended)"
msgstr "デフォルト (推奨)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf エラー:\n"
"  %s"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "ツールバーを削除(_R)"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
msgid "Separator"
msgstr "セパレータ"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"アイテムをツールバーの上までドラッグして、ツールバーに追加することができま"
"す。また、アイテムをツールバーからテーブルまでドラッグすると、ツールバーから"
"削除できます。"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s を発見できませんでした"

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s は存在します。別の場所に移動してください。"

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした。"

#: lib/ephy-gui.c:141
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ファイル %s は上書きされます。\n"
"「はい」を選べば、内容が失われます。\n"
"\n"
"操作を続けますか?"

#: lib/ephy-gui.c:172
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ヘルプを表示できませんでした: %s"

#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"

#: lib/ephy-langs.h:85
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"

#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"

#: lib/ephy-start-here.c:279
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla のブックマークをインポートする"

#: lib/ephy-start-here.c:290
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon のブックマークをインポートする"

#: lib/ephy-start-here.c:301
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror のブックマークをインポート"

#: lib/ephy-string.c:118
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
msgid "_Zoom"
msgstr "拡大(_Z)"

#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
msgid "Zoom"
msgstr "拡大"

#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
msgid "Zoom level to display in the item."
msgstr "アイテム中での表示の拡大率"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr "トピック(_P):"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "ブックマークバーで表示(_S)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "新規トピック(_N)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "新しいトピックを作成します"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132
#: src/ephy-history-window.c:650
msgid "_Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "選択したブックマークを新しいウインドウで開きます"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135
#: src/ephy-history-window.c:651
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "選択したブックマークを新しいタブで開きます"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename..."
msgstr "名前変更(_R)..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "選択したブックマークあるいはトピックの名前を変更します"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "選択したブックマークあるいはトピックを削除します"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "ブックマークバーに表示(_S)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "選択したブックマークあるいはトピックをブックマークバーに表示します"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "選択したブックマークのプロパティを表示したり変更したりします"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ブックマークウィンドウを閉じます"

#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "切取り(_T)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択範囲を切取る"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:99
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択範囲をコピーする"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードを貼り付け"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "すべてのブックマークあるいはテキストを選択します"

#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Title"
msgstr "タイトル(_T)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
msgid "Show only the title column"
msgstr "タイトルのカラムのみ表示します"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Address"
msgstr "アドレス(_A)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
msgid "Show only the address column"
msgstr "アドレスのカラムのみ表示します"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
msgid "T_itle and Address"
msgstr "タイトルとアドレス(_I)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "タイトルとアドレスのカラムの両方を表示します"

#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
#: src/ephy-window.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ブックマークヘルプを表示します"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:203
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ウェブブラウザを作成した人のクレジットを表示"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
msgid "Type a topic"
msgstr "トピックを入力"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656
msgid "_Copy Address"
msgstr "アドレスをコピー(_C)"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880
msgid "_Search:"
msgstr "検索(_S):"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197
msgid "Topics"
msgstr "トピック"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
msgid "Search the web"
msgstr "ウェブの検索"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.co.jp"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.jp/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ja"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Entertainment"
msgstr "娯楽"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Shopping"
msgstr "買い物"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
msgid "Travel"
msgstr "旅行"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
msgid "Work"
msgstr "仕事"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663
msgid "Most Visited"
msgstr "訪問数上位"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
msgid "Not Categorized"
msgstr "未分類"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
msgid "New Bookmark"
msgstr "新規ブックマーク"

#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "重複したブックマーク"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
"%s というタイトルのブックマークがこのページのブックマークとして存在してます。"

#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
msgid "Go"
msgstr "移動"

#: src/ephy-history-window.c:133
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "選択したリンクの履歴を新しいウインドウで開きます"

#: src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "選択したリンクの履歴を新しいタブで開きます"

#: src/ephy-history-window.c:139
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "選択したリンクの履歴を削除します"

#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "リンクをブックマークする(_K)..."

#: src/ephy-history-window.c:142
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "選択したリンクの履歴をブックマークします"

#: src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr "履歴のウインドウを閉じます"

#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Select all history links or text"
msgstr "リンクの履歴あるいはテキストをすべて選択します"

#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "C_lear History"
msgstr "履歴を消去(_L)"

#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "閲覧した履歴を消去します"

#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Display history help"
msgstr "履歴のヘルプを表示します"

#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Clear history"
msgstr "履歴を消去"

#: src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "閲覧した履歴を消去しますか?"

#: src/ephy-history-window.c:260
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "閲覧した履歴を商況すると、リンクの履歴がすべて永久に削除されます。"

#: src/ephy-history-window.c:953
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: src/ephy-history-window.c:1020
msgid "Sites"
msgstr "サイト"

#: src/ephy-history-window.c:1070
msgid "Address"
msgstr "アドレス"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "既存の Ephy ウィンドウで新しくタブを開く"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "既存の Epny プロセスで新しくウィンドウを開く"

#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr "既存の Ephy プロセスでページを開く時にウィンドウを上げない"

#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Ephy を全画面モードで起動"

#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "既存の Ephy のウィンドウで URL を読み込む"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "指定したセッションを読み込む"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "ファイル"

#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"ウインドウを開かない; 新規 Ephy インスタンスが高速に起動するように、サーバと"
"して実行する"

#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "ブックマークを追加 (ウィンドウは開きません)"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:96
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "全ての Ephy のウィンドウを閉じる"

#: src/ephy-main.c:99
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "--close と同じだがサーバーモードも終了"

#: src/ephy-main.c:102
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Nautilus のビュー内部で使用されます"

#: src/ephy-main.c:105
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ブックマークのエディタを起動"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany ウェブブラウザ"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"

#: src/ephy-main.c:293
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Ephy はすでに起動しています。存在するプロセスを使用します"

#: src/ephy-nautilus-view.c:739
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "Mozilla ビューのアイコンの名前"

#: src/ephy-nautilus-view.c:742
msgid "mozilla summary info"
msgstr "Mozilla サマリ情報"

#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
msgid "Untitled"
msgstr "無題"

#: src/ephy-shell.c:154
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Mozilla のブックマークのインポートに成功しました。"

#: src/ephy-shell.c:159
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Mozilla のブックマークのインポートに失敗しました。"

#: src/ephy-shell.c:165
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Galeon のブックマークのインポートに成功しました。"

#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Galeon のブックマークのインポートに失敗しました。"

#: src/ephy-shell.c:179
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Konqueror のブックマークのインポートに成功しました。"

#: src/ephy-shell.c:187
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Konqueror のブックマークのインポートに失敗しました。"

#: src/ephy-tab.c:457
msgid "Blank page"
msgstr "空のページ"

#: src/ephy-tab.c:502
msgid "site"
msgstr "サイト"

#: src/ephy-tab.c:528
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s にリダイレクト..."

#: src/ephy-tab.c:532
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s からデータを転送しています..."

#: src/ephy-tab.c:536
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s からの認証待ちです..."

#: src/ephy-tab.c:544
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s を読み込んでいます..."

#: src/ephy-tab.c:548
msgid "Done."
msgstr "完了"

#: src/ephy-window.c:64
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"

#: src/ephy-window.c:65
msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:69
msgid "_New Window"
msgstr "新規ウィンドウ(_N)"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new window"
msgstr "新しいウィンドウを開く"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "New _Tab"
msgstr "新規タブ(_T)"

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Create a new tab"
msgstr "新しいタブを作成する"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開く"

#: src/ephy-window.c:78
msgid "Save _As..."
msgstr "別名で保存(_A)..."

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Save the current page"
msgstr "現在のファイルを保存する"

#: src/ephy-window.c:82
msgid "Print the current page"
msgstr "現在のページを印刷する"

#: src/ephy-window.c:84
msgid "S_end To..."
msgstr "送る(_E)..."

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "現在のページのリンクを送る"

#: src/ephy-window.c:87
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "ページをブックマーク(_K)..."

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "このページのブックマークを追加"

#: src/ephy-window.c:91
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じる"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Paste clipboard"
msgstr "クリップボードの内容を貼り付ける"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Select the entire page"
msgstr "ページ全体を選択する"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find a string"
msgstr "文字列を検索する"

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "次の該当する文字列を検索"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "前の該当する文字列を検索"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "個人データ(_E)"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "クッキーやパスワードを表示、削除する"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "T_oolbars"
msgstr "ツールバー(_O)"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ツールバーをカスタマイズする"

#: src/ephy-window.c:122
msgid "P_references"
msgstr "設定(_R)"

#: src/ephy-window.c:123
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ウェブブラウザを設定する"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Stop"
msgstr "中止(_S)"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "現在のデータ転送を中止する"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "現在のページを最新の物に更新する"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ツールバーを表示する (あるいは隠す)"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "ブックマークバー(_B)"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "ブックマークバーを表示する (あるいは隠す)"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示する (あるいは隠す)"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面(_F)"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Browse at full screen"
msgstr "全画面モードでブラウズする"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大する(_I)"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "内容を細かく表示"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小する(_O)"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "内容を小さく表示"

#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Normal Size"
msgstr "通常の大きさ(_N)"

#: src/ephy-window.c:152
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "通常の大きさで内容を表示"

#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Encoding"
msgstr "エンコーディング(_E)"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "_Page Source"
msgstr "ページのソース(_P)"

#: src/ephy-window.c:156
msgid "View the source code of the page"
msgstr "現在のページのソースコードを表示する"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "前に訪れたページに移動する"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "次に訪れたページに移動する"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Up"
msgstr "上へ(_U)"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go up one level"
msgstr "1 レベル上層のページに移動する"

#: src/ephy-window.c:169
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to the home page"
msgstr "ホームページに戻る"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Location..."
msgstr "場所(_L)..."

#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a specified location"
msgstr "指定した場所に移動する"

#: src/ephy-window.c:175
msgid "H_istory"
msgstr "履歴(_I)"

#: src/ephy-window.c:176
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "訪問したことのあるページに移動する"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "ブックマーク(_K)"

#: src/ephy-window.c:179
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "ブックマークに移動する"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブへ(_P)"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Activate previous tab"
msgstr "前のタブを開く"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブへ(_N)"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Activate next tab"
msgstr "次のタブを開く"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左へ(_L)"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "Move current tab to left"
msgstr "現在のタブを左へ移動する"

#: src/ephy-window.c:192
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブを右へ(_R)"

#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move current tab to right"
msgstr "現在のタブを右へ移動する"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブを取り外す(_D)"

#: src/ephy-window.c:196
msgid "Detach current tab"
msgstr "現在のタブを切り離す"

#: src/ephy-window.c:201
msgid "Display web browser help"
msgstr "ウェブブラウザのヘルプを表示"

#. Document
#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Save Background As..."
msgstr "背景を別名で保存(_S)..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Open Frame"
msgstr "フレームを開く(_O)"

#: src/ephy-window.c:220
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "フレームを新規ウィンドウで開く(_N)"

#: src/ephy-window.c:222
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "フレームを新規タブで開く(_T)"

#. Links
#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)"

#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"

#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "リンクをブックマークする(_B)..."

#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先アドレスをコピー(_C)"

#: src/ephy-window.c:238
msgid "Copy _Email"
msgstr "メールアドレスをコピー(_E)"

#. Images
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Open Image"
msgstr "画像を開く(_O)"

#: src/ephy-window.c:244
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"

#: src/ephy-window.c:246
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "画像を新しいタブで開く(_T)"

#: src/ephy-window.c:248
msgid "_Save Image As..."
msgstr "画像を別名で保存(_S)..."

#: src/ephy-window.c:250
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "画像を背景として使用(_B)"

#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Copy Image Address"
msgstr "画像のアドレスをコピー(_C)"

#: src/ephy-window.c:469
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: src/ephy-window.c:471
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存(_A)..."

#: src/ephy-window.c:475
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"

#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Insecure"
msgstr "セキュアでない"

#: src/ephy-window.c:1024
msgid "Broken"
msgstr "壊れています"

#: src/ephy-window.c:1027
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: src/ephy-window.c:1031
msgid "Low"
msgstr "低"

#: src/ephy-window.c:1035
msgid "High"
msgstr "高"

#: src/ephy-window.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"セキュリティレベル: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1051
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "セキュリティレベル: %s"

#: src/pdm-dialog.c:229
msgid "Host"
msgstr "ホスト"

#: src/pdm-dialog.c:241
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"

#: src/pdm-dialog.c:286
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"

#: src/pdm-dialog.c:298
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: src/pdm-dialog.c:604
msgid "Cookie Properties"
msgstr "クッキーのプロパティ"

#: src/pdm-dialog.c:617
msgid "Value:"
msgstr "値:"

#: src/pdm-dialog.c:631
msgid "Path:"
msgstr "パス:"

#: src/pdm-dialog.c:645
msgid "Secure:"
msgstr "セキュア:"

#: src/pdm-dialog.c:659
msgid "Expire:"
msgstr "有効期限:"

#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr "最初のホームページへ移動する"

#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページへ移動する"

#: src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動する"

#: src/ppview-toolbar.c:103
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページに移動する"

#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: src/ppview-toolbar.c:107
msgid "Close print preview"
msgstr "印刷のプレビューを閉じる"

#: src/prefs-dialog.c:84
msgid "System language"
msgstr "システム言語"

#: src/prefs-dialog.c:85
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス"

#: src/prefs-dialog.c:86
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"

#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼリー語"

#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"

#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Breton"
msgstr "ブルトン語"

#: src/prefs-dialog.c:91
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"

#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Byelorussian"
msgstr "ベラルーシ語"

#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"

#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"

#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"

#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"

#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"

#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "English"
msgstr "英語"

#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"

#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"

#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Faeroese"
msgstr "フェロー語"

#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"

#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "French"
msgstr "フランス語"

#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Galician"
msgstr "ガリチア語"

#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリア語"

#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"

#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"

#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Irish"
msgstr "アイルランド語"

#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"

#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"

#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"

#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"

#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Malay"
msgstr "マレーシア語"

#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "ノルウェー ニューノルスク語"

#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "ノルウェー ブークモール語"

#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"

#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"

#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"

#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "ブラジル・ポルトガル語"

#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"

#: src/prefs-dialog.c:127 src/prefs-dialog.c:155
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Scottish"
msgstr "スコットランド ゲール語"

#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"

#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"

#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"

#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"

#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Swedish"
msgstr "スウェデーン語"

#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"

#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"

#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Vietnamian"
msgstr "ベトナム語"

#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Walloon"
msgstr "ワロン語"

#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "East asian"
msgstr "東アジア"

#: src/prefs-dialog.c:895
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "カスタム [%s]"

#: src/session.c:193
msgid "Crash Recovery"
msgstr "クラッシュリカバリ"

#: src/session.c:195
msgid "_Don't Recover"
msgstr "復活させない(_D)"

#: src/session.c:196
msgid "_Recover"
msgstr "復活させる(_R)"

#: src/session.c:225
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany が前回の実行中にクラッシュしたか kill されたようです。"

#: src/session.c:231
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "開いていたタブやウインドウを復活させることができます。"

#: src/toolbar.c:306
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: src/toolbar.c:318
msgid "Forward"
msgstr "進む"

#: src/toolbar.c:330
msgid "Up"
msgstr "上へ"

#: src/toolbar.c:342
msgid "Spinner"
msgstr "スピナー"

#: src/toolbar.c:352
msgid "Address Entry"
msgstr "アドレスエントリ"

#: src/toolbar.c:372
msgid "Favicon"
msgstr "お好みアイコン(favicon)"

#: src/window-commands.c:143
msgid "Check this out!"
msgstr "Check this out!"

#: src/window-commands.c:340
msgid "Select the file to open"
msgstr "開くファイルを選択してください"

#: src/window-commands.c:697
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバー・エディタ"

#: src/window-commands.c:719
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "新しいツールバーを追加(_A)"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:766
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>\n"
"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>"

#: src/window-commands.c:783
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla ベースの GNOME ブラウザ"

#~ msgid "Default charset"
#~ msgstr "デフォルト文字コード"

#~ msgid "Default charset."
#~ msgstr "デフォルトの文字コード。"

#~ msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr "訪問してないリンクのデフォルトの色 (#RRGGBB の 16 進形式)"

#~ msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr "訪問したリンクのデフォルトの色 (#RRGGBB の 16 進形式)"

#~ msgid "Default page background color"
#~ msgstr "デフォルトの背景色"

#~ msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr "デフォルトの背景色 (#RRGGBB 16進形式)"

#~ msgid "Default page text color"
#~ msgstr "デフォルトの文字色"

#~ msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
#~ msgstr "デフォルトの文字色 (#RRGGBB l6進形式)"

#~ msgid "Default unvisited link color"
#~ msgstr "デフォルトの訪問していないリンクの色"

#~ msgid "Default visited link color"
#~ msgstr "デフォルトの訪問したリンクの色"

#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
#~ msgstr "すべてのダウンロードが完了してもダウンローダを開いたままにする。"

#~ msgid "Keep downloader open after download finished"
#~ msgstr "ダウンロード完了後もダイアログは開いたまま"

#~ msgid "New page type"
#~ msgstr "新規ページ・タイプ"

#~ msgid ""
#~ "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values "
#~ "are: 0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
#~ msgstr ""
#~ "新規ウインドウやタブを開く時に表示するページの種類。取り得る値: 0 (ホーム"
#~ "ページ)、1 (最後に見たページ)、2 (空白)"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)"

#~ msgid "<b>Links</b>"
#~ msgstr "<b>リンク</b>"

#~ msgid "<b>On New Page</b>"
#~ msgstr "<b>新規ページ</b>"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "言語"

#~ msgid "Pick the background color"
#~ msgstr "バックグラウンドからーを取得"

#~ msgid "Pick the text color"
#~ msgstr "テキストカラーを取得"

#~ msgid "Pick the unvisited link color"
#~ msgstr "訪問していないリンクの色を取得してください"

#~ msgid "Pick the visited link color"
#~ msgstr "訪問したリンクの色を選んでください"

#~ msgid "Show blan_k page"
#~ msgstr "空のページを表示(_K)"

#~ msgid "Show hom_e page"
#~ msgstr "ホームページを表示(_E)"

#~ msgid "Show la_st page"
#~ msgstr "最後のページを表示(_T)"

#~ msgid "Use s_ystem colors"
#~ msgstr "システム・カラーを使う(_Y)"

#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "バックグラウンド(_B)"

#~ msgid "_Open in tabs by default"
#~ msgstr "デフォルトではタブで開く(_O)"

#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "テキスト(_T)"

#~ msgid "_Unvisited link"
#~ msgstr "訪問していないリンク(_U)"

#~ msgid "_Visited link"
#~ msgstr "訪問したリンク(_V)"

#~ msgid "Paper Details"
#~ msgstr "紙の詳細"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "しない"

#~ msgid "Today at %-H:%M"
#~ msgstr "今日 %-H:%M"

#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
#~ msgstr "昨日 %-H:%M"

#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
#~ msgstr "%Y/%m/%d (%A) %-H:%M"

#~ msgid "Allow Java"
#~ msgstr "Java の許可"

#~ msgid "Default sidebar page"
#~ msgstr "デフォルト・サイドバー・ページ"

#~ msgid "Default sidebar page."
#~ msgstr "デフォルトのサイドバー・ページ"

#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "デフォルトのサイドバーの大きさ"

#~ msgid "Default sidebar size."
#~ msgstr "サイドバーの大きさのデフォルト"

#~ msgid "Expire history after how many days."
#~ msgstr "何日で履歴を消去するか"

#~ msgid "History search time"
#~ msgstr "履歴検索時間"

#~ msgid "Image animation type"
#~ msgstr "画像アニメーション・タイプ"

#~ msgid ""
#~ "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
#~ "through), 2 (never)"
#~ msgstr ""
#~ "画像のアニメーションの種類。取り得る値は 0 (連続)、1 (一度きり)、2 (アニ"
#~ "メーションしない)"

#~ msgid "Open popups in tabs"
#~ msgstr "ポップアップをタブで開く"

#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
#~ msgstr "ポップアップを新規ウインドウではなくタブで開く"

#~ msgid "Save passwords"
#~ msgstr "パスワード保存"

#~ msgid "Save passwords."
#~ msgstr "パスワードを保存する。"

#~ msgid ""
#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 "
#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 "
#~ "(this month)."
#~ msgstr ""
#~ "履歴で特定の時間のエントリだけを表示する。可能な値は 0 (すべて), 1 (今"
#~ "日), 2 (昨日), 3 (2 日前), 4 (今週), 5 (今月)"

#~ msgid "Show sidebar by default"
#~ msgstr "デフォルトでサイドバー表示"

#~ msgid "Show sidebar by default."
#~ msgstr "デフォルトでサイドバーを表示する。"

#~ msgid "Show sidebar in full screen mode"
#~ msgstr "全画面モードでサイドバー表示"

#~ msgid "Show sidebar in full screen mode."
#~ msgstr "全画面モードでサイドバーを表示する。"

#~ msgid "Show statusbar in full screen mode"
#~ msgstr "全画面モードでステータスバー表示"

#~ msgid "Show statusbar in full screen mode."
#~ msgstr "全画面モードでステータスバーを表示する。"

#~ msgid "Show toolbars in full screen mode"
#~ msgstr "全画面モードでツールバー表示"

#~ msgid "Show toolbars in full screen mode."
#~ msgstr "全画面モードでツールバーを表示する。"

#~ msgid ""
#~ "The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
#~ "this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "ツールバーに表示するコントロールの一覧。やろうとする内容を理解していない限"
#~ "り、この設定はツールバー・エディタで編集しなくてはなりません。"

#~ msgid "Toolbar setup"
#~ msgstr "ツールバー設定"

#~ msgid "When to load images"
#~ msgstr "画像をいつ読みこむか"

#~ msgid "<b>File:</b>"
#~ msgstr "<b>ファイル:</b>"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>文書中のテキストを検索:</b>"

#~ msgid "<b>Location:</b>"
#~ msgstr "<b>場所:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "自動的に折り返す(_W)"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "消去(_L)"

#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "しない"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "テキストの検索..."

#~ msgid "Last three days"
#~ msgstr "過去3日"

#~ msgid "Last two days"
#~ msgstr "過去2日"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "今日"

#~ msgid "Two weeks"
#~ msgstr "2 週間"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "週"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "大文字/小文字を区別する(_M)"

#~ msgid "_Time:"
#~ msgstr "時間(_T):"

#~ msgid "Open _popups in tabs"
#~ msgstr "ポップアップをタブで開く(_P)"

#~ msgid "_Jump to new tabs automatically"
#~ msgstr "新規タブに自動的に移動(_J)"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "場所(_L):"

#~ msgid "Page _URL"
#~ msgstr "ページの URL(_U)"

#~ msgid "Save with content"
#~ msgstr "画像なども一緒に保存"

#~ msgid "_Edit Toolbars..."
#~ msgstr "ツールバーを編集(_E)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Open In New Window"
#~ msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Rename Bookmark"
#~ msgstr "ツールバーを削除(_R)"

#~ msgid ""
#~ "Create the initial window with the given geometry.\n"
#~ "see X(1) for the GEOMETRY format"
#~ msgstr ""
#~ "最初のウィンドウを指定した座標で作成します。\n"
#~ "座標のフォーマットについてはX(1)を見てください"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "座標"

#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "リンクの場所をコピー(_C)"

#~ msgid "_Copy Image Location"
#~ msgstr "画像の場所をコピー(_C)"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "場所"

#~ msgid "Last Visit"
#~ msgstr "前回の訪問日時"

#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "ユーザ インタフェース"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "削除(_R)"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "場所:"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "ブックマークに追加する"

#~ msgid "   "
#~ msgstr "   "

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "パスワード"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ユーザ名"

#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
#~ msgstr "<b>現在のコントール(_R)</b>"

#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
#~ msgstr "<b>利用可能なコントロール(_A)</b>"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "デフォルトに戻す(_R)"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "しない"

#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "保存しない"

#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "キーワード:"

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "キーワード"