aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: ecf7847cfeb2c01e7c16126513bf3ab368e5aeba (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
# Translation of epiphany to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje zabilješke"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Epiphany zabilješke"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Pretraži web"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany internet preglednik"

#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
#: ../src/ephy-main.c:632
msgid "Web Browser"
msgstr "Internet preglednik"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kada je "
"isključen disable_unsafe_protocols."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Dodatni sigurni protokoli"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Isključi JavaScript kontrolu nad bojom prozora."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Isključivanje svih povijesnih informacija isključivanjem navigacije za "
"naprijed i nazad, ne dozvoljavajući pregled povijesti i skrivajući popis "
"najčešće korištenih bilješki."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "Isključi samovoljne URL-ove"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Isključi uređivanje zabilješki"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "Isključi povijest"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "Onemogući korisnika da dodaje ili uređuju zabilješke."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja alatnih traka."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Onemogući korisnika da unese URLu Epiphany."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Onemogući uređivanje trake s alatima."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Isključi nesigurne protokole"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
"Onemogući dohvat sadržaja pomoću nesigurnih protokola. Sigurni protokoli su "
"http i https."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr "Epiphany ne može završiti s radom."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Sakrij traku izbornika kao uobičajeno"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "Zaključaj prikaz preko cijelog ekrana"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Zaključaj Epiphany u prikazu preko cijelog ekrana"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr "Korisniku nije dozvoljeno zatvoriti Epiphany"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "Uključene ekstenzije"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adresa korisnikove početne stranice"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Dozvoli popup prozore"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je "
"JavaScript omogućen)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Uvijek prikaži traku kartica"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatska preuzimanja"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Automatski upravljaj offline statusom pomoću NetworkManager-a"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Caret način pregledavanja"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prihvati kolačić"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Podrazumijevano kodiranje"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Podrazumijevana vrsta pisma (font)"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Omogući Javu"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Uključi JavaScript"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr ""

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "History pages time range"
msgstr "Vremenski opseg za stranice povijesti"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Početna stranica"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"Način prikaza animiranih slika. Moguće vrijednosti su \"normal\", \"jednom\" "
"i \"onemogućeno\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "How to print frames"
msgstr "Kako ispisati stranicu s frameovima"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
"Kako da ispišem stranicu koja sadrži frameove. Dozvoljene vrijednosti su "
"\"normal\", \"separately\" i \"selected\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Image animation mode"
msgstr "Način prikaza animiranih slika"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Popis uključenih ekstenzija."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
"odabrani tekst"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju "
"pokazuje trenutno odabrani tekst."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimalna veličina pisma"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Remember passwords"
msgstr "Zapamti zaporke"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži zabilješke"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u "
"posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana "
"(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Prikaži traku kartica čak i kada je samo jedna kartica otvorena."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži alate"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Veličina diskovne priručne memorije"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Informacije o zabilješkama prikazane za uređivanje."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Informacije o zabilješkama prikazane na uređivački način. Dozvoljene "
"vrijednosti u popisu su \"adresa\" i \"naziv\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar"
"\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro"
"\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste "
"ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko"
"\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW"
"\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), "
"\"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-"
"devanagari\" (devanagari)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "Mapa za preuzete datoteke:"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje "
"isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istočnoazijskog "
"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog "
"kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog "
"kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob"
"\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine"
"\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine"
"\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog kodiranja), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog kineskog "
"kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Informacija o stranici prikazana u pregledu povijesti"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Putanja mape za preuzimanje datoteka; \"Preuzimanja\" za korištenje "
"uobičajene mape, ili \"Radna površina\" za korištenje  radne površine."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil trake s alatima"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Stil trake s alatima. Dozvoljene vrijednosti su \"\" (koristi uobičajeni "
"GNOME stil), \"oboje\" (ikone i tekst), \"oboje-horizontalno\" (tekst pokraj "
"ikona), \"ikone\", i \"tekst\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "Koristi odabrane boje"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own fonts"
msgstr "Koristi odabrana pisma"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
"Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr ""

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski "
"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", "
"\"current site\" i \"nowhere\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Dali da ispisujem pozadnisku boju"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Dali da ispisujem pozadinske slike"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ispis datuma u podnožju"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Dali da spremam i popunjavam polja za zaporku na internet stranicama"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
msgstr "x-western"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Potpisi</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Izdavač</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Za izdavača</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Valjanost</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Polja certifikata"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hijerarhija certifikata"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Uobičajeno ime:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Istječe:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "_Vrijednost polja"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Izdan dana:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 potpis:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Organizacijska jedinica:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 potpis:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serijski broj:"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatsko</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr ""

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"

#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Zaporke"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobni podaci"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodiranje teksta"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr ""

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Digitalno potpiši tekst"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
"Da bi potvrdili digitalno potpisivanje ovog teksta, izaberite certifikat i "
"unesite njegovu zaporku"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "_Certifikat:"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "_Zaporka:"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Kolačići</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Preuzimanja</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Početna stranica</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jezici</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Zaporka</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "A_utomatski preuzmi i otvori datoteke"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj jezik"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dopusti _popup prozore"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Automatski _prepoznaj:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izaberi _jezik:"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Obriši"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "_Zadano:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Uključi Java_Script"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable _Java"
msgstr "Omogući javu"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Pisma i Stil"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Dozvoli web stranicama da postave svoje_pismo"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Dozvoli stranicama da postave svoje boje"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Postavi na trenutnu _stranicu"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Postavi na _praznu stranicu"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Upotrijebi vlastiti _stilski predložak"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Always accept"
msgstr "_Uvijek prihvati"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Disk space:"
msgstr "Prostor na _disku:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Mapa za preuzimanje:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr ""

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Naj_manja veličina:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikad ne prihvati"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Zapamti zaporke"

#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadina</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Podnožja</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>Okviri</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Zaglavlja programa</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "Kako je prikazano na ekranu"

#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "Samo izabrani okvir"

#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "Naslov _stranice"

#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Brojevi stranica"

#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "Ispiši pozadinsku boju"

#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "Ispiši pozadinske slike"

#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"

#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "_Svaki okvir posebno"

#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "A_dresa stranice"

#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "Prikazi preuzeto"

#: ../embed/downloader-view.c:315
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:319
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:380
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"

#: ../embed/downloader-view.c:380
msgid "_Resume"
msgstr "_Nastavi"

#: ../embed/downloader-view.c:418
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr ""

#: ../embed/downloader-view.c:421
msgid "Download finished"
msgstr ""

#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:446
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s od %s"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461
#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1688
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../embed/downloader-view.c:493
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d preuzimanje"
msgstr[1] "%d preuzimanja"
msgstr[2] "%d preuzimanja"

#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr ""

#: ../embed/downloader-view.c:601
msgid "Download started"
msgstr ""

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:680
msgid "download status|Failed"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje"

#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: ../embed/downloader-view.c:770
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../embed/downloader-view.c:781
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"

#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"

#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr ""

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
msgid "Loading…"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr ""
"Epiphany se trenutačno ne može koristiti. Inicijalizacija Mozille nije "
"uspjela."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapski (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "_Arapski (ISO-8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arapski (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "_Arapski (Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "_Baltička (ISO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "_Baltički (Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenijska (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centralnoeuropski (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "_Srednje-europska (ISO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centralnoeuropski (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centralnoeuropski (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "_Kineska pojednostavljena (GB2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "_Kineska tradicionalna (Big5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kineski Tradicionalni (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kineski Tradicionalni (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Ćirilica (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "_Ćirilični (ISO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "_Ćirilično (KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "_Ćirilica (Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "_Ćirilični/Ruski (IBM-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "_Grčki (ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grčki (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "_Grčki (Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "_Hebrejski (Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuelni Hebrejski (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "_Japanski (EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "_Japanski (ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "_Japanski (Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "_Korejski (EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "_Korejski (ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejski (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejski (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltska (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordijska (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Perzijski (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunjski (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umunjski (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Južno-europska (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "_Tajlandska (TIS-620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turski (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "_Turska (ISO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turski (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "_Turski (Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "_Ćirilica/Ukrajinska (KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "_Vijetnamska (VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vijetnamski (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zapadni (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "_Zapadna (ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "_Zapadna (ISO-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zapadni (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engleski (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:146
msgid "autodetectors|Off"
msgstr "Automatsko prepoznavanje je isključeno"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:149
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
msgstr "Automatski prepoznato ... Kinesko kodiranje"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:152
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
msgstr "Automatski prepoznato ... Pojedenostavljeno kinesko kodiranje"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:155
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr "Automatski prepoznato ... Tradicionalno kinesko kodiranje"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:158
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr "Automatski prepoznato ... Istočno azijsko kodiranje"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:161
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr "Automatski prepoznato ... Japansko kodiranje"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:164
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "Automatski prepoznato ... Korejsko kodiranje"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:167
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "Automatski prepoznato ... Rusko kodiranje"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:170
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr "Univerzalno"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:173
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "Ukrainsko"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:329
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nepoznato (%s)"

#: ../embed/ephy-history.c:487
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: ../embed/ephy-history.c:655
msgid "Others"
msgstr "Drugi"

#: ../embed/ephy-history.c:661
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"

#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf greška:\n"
"  %s"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Prikaži \"_%s\""

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premjesti na traku s alatima"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premjesti izabrani element na traku s alatima"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ukloni iz trake s alatima"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ukloni izabrani element iz trake s alatima"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Obriši traku s alatima"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ukloni izabranu traku s alatima"

#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnik"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
msgid "All supported types"
msgstr "Svi podržani tipovi"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423
msgid "Web pages"
msgstr "Web stranice"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij u \"%s\"."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" već postoji. Molim da ju preimenujete ili preselite u drugi "
"direktorij"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neuspješno kreiranje direktorija \"%s\"."

#: ../lib/ephy-gui.c:285
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati"

#: ../lib/ephy-gui.c:289
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje datoteka u ovom direktoriju."

#: ../lib/ephy-gui.c:292
msgid "Directory not Writable"
msgstr "U direktorij nije moguće zapisivati"

#: ../lib/ephy-gui.c:322
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Ne mogu prepisati postojeću datoteku \"%s\""

#: ../lib/ephy-gui.c:326
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Datoteka sa tim imenom već postoji i nemate ovlasti da ju prepišete"

#: ../lib/ephy-gui.c:329
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ne mogu prepisati datoteku"

#: ../lib/ephy-gui.c:368
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Pomoć ne postoji: %s"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
msgstr "izaberite pismo za Arapski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "izaberite pismo za Baltički"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
msgstr "izaberite pismo za Srednje europski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
msgstr "izaberite pismo za ćirilicu"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
msgstr "Grčki"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
msgstr "Hebrejski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
msgstr "Japanski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
msgstr "Korejski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
msgstr "Tamil"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "Tajlandsko"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalno kinesko"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradicionalno kinesko(Hong kong)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
msgstr "izaberite pismo za turski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:85
msgid "select fonts for|Armenian"
msgstr "izaberite pismo za armenski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:88
msgid "select fonts for|Bengali"
msgstr "izaberite pismo za bengali"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:91
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
msgstr "izaberite pismo za unificirane kanadske"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:94
msgid "select fonts for|Ethiopic"
msgstr "izaberite pismo za etiopski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:97
msgid "select fonts for|Georgian"
msgstr "izaberite pismo za Georgian"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:100
msgid "select fonts for|Gujarati"
msgstr "izaberite pismo za Gjurati"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:103
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
msgstr "izaberite pismo za Gurmukhi"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:106
msgid "select fonts for|Khmer"
msgstr "izaberite pismo za kmerski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:109
msgid "select fonts for|Malayalam"
msgstr "izaberite pismo za malezijski"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:112
msgid "select fonts for|Western"
msgstr "Zapadno"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:115
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Ostalo"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
msgid "_Domain:"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
msgid "_New password:"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Potvrdi lozinku:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvaliteta lozinke:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
msgid "Do not remember this password"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
msgid "_Remember password for this session"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
msgid "Save password in _keyring"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "Popup Windows"
msgstr "Iskakajući prozor"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
msgid "History"
msgstr "Povijest"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
#: ../src/ephy-window.c:1484
msgid "Bookmark"
msgstr "Zabilješke"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273
msgid "Address Entry"
msgstr "Unos adrese"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzimanje"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150 x 150 DPI"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "Ladica s 2000 listova"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Odvuci ovu ikonu kako bi napravio poveznicu na ovu stranicu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr ""

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d slična"
msgstr[1] "%d sličnih"
msgstr[2] "%d sličnih"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "Spoji sa %d identičnom zabilješkom"
msgstr[1] "Spoji sa %d identične zabilješke"
msgstr[2] "Spoji sa %d identičnih zabilješki"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Prikaži \"%s\""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "\"%s\" postavke"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
msgstr "Adresa:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "Teme:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Prikaži sve teme"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
msgid "Search the web"
msgstr "Pretraži web"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
msgid "News"
msgstr "Novosti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "Shopping"
msgstr "Kupovina"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
msgid "Sports"
msgstr "Šport"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
msgid "Travel"
msgstr "Putovanje"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
msgid "Work"
msgstr "Posao"

#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Obnovi zabilješku \"%s\"?"

#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Stranica koja je zabilježena je pomaknuta na \"%s\"."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
msgstr "Nemoj obnoviti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
msgid "_Update"
msgstr "Obnovi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Obnovim zabilješku?"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Sve"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Najposjećenije"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nekategorizirane"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Makni s ove teme"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova tema"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Create a new topic"
msgstr "Napravi novu temu"

#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
#: ../src/ephy-history-window.c:707
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Otvori u novom prozoru"
msgstr[1] "Otvori u novim prozorima"
msgstr[2] "Otvori u novim prozorima"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novom prozoru"

#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:710
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Otvori u novom tabu"
msgstr[1] "Otvori u novim tabovima"
msgstr[2] "Otvori u novim tabovima"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novoj kartici"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Rename…"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Preimenuj odabranu zabilješku ili temu"

#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Pregledajte ili promijenite osobine odabrane zabilješke"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa "
"knjiškim oznakama"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvoz zabilješki u datoteku"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži označeno"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj označeno"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Nalijepi na poseban način"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Obriši odabranu zabilješku ili temu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Odaberi sve zabilješke ili sav tekst"

#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_O programu..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "Prikaži na traci s alatima"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Prikaži izabranu zabilješku na alatnoj traci"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Title"
msgstr "_Naslov"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show only the title column"
msgstr "Prikaži samo naslovni stupac"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Naslov _i adresa"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
msgid "Type a topic"
msgstr "Unesi temu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Obriši temu \"%s\"?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Obrisati ovu temu?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Akio obrišete ovu temu sve zabilješke koje su stavljene pod tom temom postat "
"će nekategorizirane, osim ako ne pripadaju još nekoj temi. Zabilješke neće "
"biti izbrisane."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
msgid "_Delete Topic"
msgstr "Obriši temu"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla profile \"%s\""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import failed"
msgstr "Uvoz nije uspio"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
msgid "Import Failed"
msgstr "Uvoz nije uspio"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"Zabilješke iz datoteke \"%s\" nije moguće uvesti pošto je dataoteka "
"neispravna ili je u nepodržanom formatu."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla zabilješke"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany zabilješke"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Izvoz zabilješki"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
msgid "File f_ormat:"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvoz oznaka"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
msgid "I_mport"
msgstr "Uvezi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Uvezi zabilješke iz:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
#: ../src/ephy-history-window.c:716
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj adresu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
#: ../src/ephy-history-window.c:1069
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
#: ../src/ephy-history-window.c:1077
msgid "_Search:"
msgstr "Traži :"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
msgid "Topics"
msgstr "Teme"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
#: ../src/ephy-history-window.c:1400
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
#: ../src/ephy-history-window.c:1409
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Prikaži postavke za izabranu zabilješku"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Otvori ovu zabilješku u novom prozoru"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Otvori zabilješku u novom prozoru"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvori u novoj _kartici"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Otvori zabilješke unutar ove teme u novim tabovima"

#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
msgid "Related"
msgstr "Vezano"

#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Kreiraj temu \"%s\""

#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "_Other…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
msgid "Other encodings"
msgstr "Ostala kodiranja"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Wrapped"
msgstr "Omotano"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Find links:"
msgstr "Pronađi poveznice:"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"

#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
msgid "Find Previous"
msgstr "Pronađi prijašnje"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
msgid "Find Next"
msgstr "Pronađi sljedeći"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma"

#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Izađi iz \"fullscreen\" prikaza"

#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Go"
msgstr "Idi"

#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novom prozoru"

#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novoj kartici"

#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Postavi zabilješku za odabrani link iz povijesti pregleda"

#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Close the history window"
msgstr "Zatvori prozor povijesti"

#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ukloni odabrani link iz povijesti"

#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Odaberi sve linkove iz povijesti ili sav tekst"

#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Clear _History"
msgstr "Obriši povijest"

#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica"

#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Display history help"
msgstr "Prikaži pomoć za povjest"

#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the title column"
msgstr ""

#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"

#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the address column"
msgstr ""

#: ../src/ephy-history-window.c:212
msgid "_Date and Time"
msgstr ""

#: ../src/ephy-history-window.c:213
msgid "Show the date and time column"
msgstr ""

#: ../src/ephy-history-window.c:239
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Obriši zapise o pregledu stranica?"

#: ../src/ephy-history-window.c:243
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Brisanje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz "
"povijesti."

#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid "Clear History"
msgstr "Obriši povijest"

#: ../src/ephy-history-window.c:1086
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Zadnjih 30 minuta"

#: ../src/ephy-history-window.c:1087
msgid "Today"
msgstr "Danas"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
#: ../src/ephy-history-window.c:1095
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Zadnji %d dan"
msgstr[1] "Zadnja %d dana"
msgstr[2] "Zadnjih %d dana"

#: ../src/ephy-history-window.c:1337
msgid "Sites"
msgstr "Lokacije"

#: ../src/ephy-history-window.c:1417
msgid "Date"
msgstr ""

#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Otvori novi tab u postojećem prozoru"

#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Pokreni uređivač zabilješki"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvozite zabilješke iz zadane datoteke"

#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Dodaj zabilješku"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start a private instance"
msgstr "Pokreni privatnu instancu"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Direktorij s profilom koje će se koristiti za privatnu instancu"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr ""

#: ../src/ephy-main.c:409
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Ne mogu pokrenuti GNOME web preglednik"

#: ../src/ephy-main.c:412
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pokretanje nije uspjelo zbog sljedećih grešaka:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME web preglednik"

#: ../src/ephy-main.c:516
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME web preglednik - postavke"

#: ../src/ephy-notebook.c:624
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori tab"

#: ../src/ephy-session.c:114
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"
msgstr[1] ""
"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundi"
msgstr[2] ""
"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"

#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Prekinuti otvorena preuzimanja?"

#: ../src/ephy-session.c:234
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Još uvijek postoje preuzimanja koja nisu gotova. Ako se odjavite, ona će "
"biti prekinuta i obrisana."

#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Odustani od odjave"

#: ../src/ephy-session.c:240
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "Prekini preuzimanja"

#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Vratim prijašnje prozore i tabove?"

#: ../src/ephy-session.c:577
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
"Zadnji puta Epiphany je neočekivano završio s radom. Želite li vratiti "
"prozore i tabove koji su bili otvoreni."

#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Bez oporavka"

#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "_Recover"
msgstr "_Oporavak"

#: ../src/ephy-session.c:585
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Oporavak nakon kraha"

#: ../src/ephy-shell.c:169
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Potrebna je ekstenzija s boćnom trakom"

#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Potrebna je ekstenzija za boćnu traku"

#: ../src/ephy-shell.c:175
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Link koji ste izabrali potrebuje ekstenziju s boćnom trakom"

#: ../src/ephy-statusbar.c:85
msgid "Caret"
msgstr "Caret"

#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:92
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "U tipkovničkom načinu izaberi F7 za izlaz"

#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Brebaci se na ovaj tab"

#: ../src/ephy-toolbar.c:212
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"

#: ../src/ephy-toolbar.c:214
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"

#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "Back history"
msgstr "Povijest natrag"

#: ../src/ephy-toolbar.c:232
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"

#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu"

#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "Forward history"
msgstr "Povijest naprijed"

#: ../src/ephy-toolbar.c:251
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"

#: ../src/ephy-toolbar.c:253
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jednu razinu iznad"

#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "List of upper levels"
msgstr "Popis viših nivoa"

#: ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Unesi web adresu koju želiš otvoriti, ili pojam koji želiš naći"

#: ../src/ephy-toolbar.c:291
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj/Umanji"

#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Podesi veličinu teksta"

#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."

#: ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "_Home"
msgstr "_Početna stranica"

#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go to the home page"
msgstr "Idi na početnu stranicu"

#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"

#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"

#: ../src/ephy-toolbar.c:337
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"

#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
msgid "toolbar style|Default"
msgstr "Uobičajeno"

#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgid "Text below icons"
msgstr ""

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
msgid "Text beside icons"
msgstr ""

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
msgid "Icons only"
msgstr ""

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
msgid "Text only"
msgstr ""

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivač alatnih traka"

#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Imena gumba na alatnoj traci:"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu liniju alata"

#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"

#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"

#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "_Alati"

#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kartica"

#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "Trake s alatima"

#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"

#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Spremi tekuću stranicu"

#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Postavite postavke stranice za ispis"

#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pregled prije ispisa"

#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled prije ispisa"

#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispis trenutne stranice"

#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošalji link na tekuću stranicu"

#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Zatvori ovaj tab"

#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"

#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi posljednju akciju"

#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovi"

#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju"

#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"

#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Odaberi cijelu stranicu"

#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Find…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici"

#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Traži sljedeće"

#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza"

#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Traži prethodno"

#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza"

#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobni podaci"

#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Pogledaj i ukloni kolačiće i lozinke"

#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Upravljanje certifikatima"

#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "_Postavke"

#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Podesite internet preglednik"

#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi alate"

#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"

#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka"

#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"

#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"

#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "Veća slova"

#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "Uvećaj veličinu teksta"

#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "Manja slova"

#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Umanji veličinu teksta"

#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna Veličina"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Koristi običnu veličinu teksta"

#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodiranje teksta"

#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Promjeni kodiranje teksta"

#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "_Kod stranice"

#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"

#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr ""

#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zabilješku za aktivnu stranicu"

#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi zabilješke"

#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvori prozor sa zabilješkama"

#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Idi na navedenu adresu"

#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Hi_story"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvori prozor povijesti"

#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"

#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"

#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sljedeća kartica"

#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"

#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pomakni karticu lijevo"

#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Prebaci aktivnu karticu lijevo"

#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "_Pomakni karticu desno"

#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Prebaci aktivnu karticu desno"

#: ../src/ephy-window.c:258
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sljedeća kartica"

#: ../src/ephy-window.c:259
#, fuzzy
msgid "Detach current tab"
msgstr "Spremi tekuću stranicu"

#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoć za web čitač"

#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "Radi neumreženo"

#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Prebaci na neumreženi rad"

#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Sakrij traku s alatima"

#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"

#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "Statusna _traka"

#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"

#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cijeli zaslon"

#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona"

#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iskakajući prozori"

#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
"Sakrij ili pokaži nezahtijevane iskakajuće prozore s ovih internet stranica"

#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "_Odabir careta"

#. Document
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr ""

#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Prikaži samo ovaj okvir ( frame)"

#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Pokaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"

#. Links
#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvoti _link"

#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvori poveznicu u ovom prozoru"

#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"

#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"

#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "_Otvori link u novoj kartici"

#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novom tabu"

#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_Preuzimi link"

#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Spremi poveznicu pod drugim imenom"

#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj link adresu"

#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj email adresu"

#. Images
#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "_Nova slika"

#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu"

#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"

#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "Pokreni animaciju"

#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "zaustavi animaciju"

#: ../src/ephy-window.c:528
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Postoje promjene u formi za unos koje nisu poslane"

#: ../src/ephy-window.c:532
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke."

#: ../src/ephy-window.c:536
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zatvori dokumente"

#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"

#: ../src/ephy-window.c:1482
msgid "Print"
msgstr "Ispis"

#: ../src/ephy-window.c:1486
msgid "Find"
msgstr "Nađi"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Larger"
msgstr "Veća"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1502
msgid "Smaller"
msgstr "Manja"

#: ../src/ephy-window.c:1691
msgid "Insecure"
msgstr "Nesigurno"

#: ../src/ephy-window.c:1696
msgid "Broken"
msgstr "Slomljeno"

#: ../src/ephy-window.c:1708
msgid "Low"
msgstr "Nisko"

#: ../src/ephy-window.c:1715
msgid "High"
msgstr "Visok"

#: ../src/ephy-window.c:1725
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Razina sigurnosti: %s"

#: ../src/ephy-window.c:1768
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d sakriven iskakajući porozor"
msgstr[1] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"
msgstr[2] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"

#: ../src/ephy-window.c:2031
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Otvori sliku \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2036
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Koristi kao pozadinu radne površine \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2041
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Spremi sliku \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2046
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopiraj adresu slike \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2059
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Pošalji email na adresu \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2065
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopiraj email adresu \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Spremi poveznicu \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2083
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Zabilježi poveznicu \"%s\""

#: ../src/ephy-window.c:2089
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopriaj adresu poveznice \"%s\""

#: ../src/pdm-dialog.c:316
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr ""

#: ../src/pdm-dialog.c:319
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""

#: ../src/pdm-dialog.c:324
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr ""

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:347
msgid "C_ookies"
msgstr ""

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:359
msgid "Saved _passwords"
msgstr ""

#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:371
msgid "_History"
msgstr ""

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "_Temporary files"
msgstr ""

#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""

#: ../src/pdm-dialog.c:595
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Osobine kolačića"

#: ../src/pdm-dialog.c:612
msgid "Content:"
msgstr "_Sadržaj:"

#: ../src/pdm-dialog.c:628
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"

#: ../src/pdm-dialog.c:644
msgid "Send for:"
msgstr "Po_šalji:"

#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Samo kriptirane konekcije"

#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bilo kakva konekcija"

#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Expires:"
msgstr "Istječe:"

#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuće sesije"

#: ../src/pdm-dialog.c:803
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: ../src/pdm-dialog.c:815
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: ../src/pdm-dialog.c:1214
msgid "Host"
msgstr "Računalo"

#: ../src/pdm-dialog.c:1226
msgid "User Name"
msgstr "Ime korisnika"

#: ../src/pdm-dialog.c:1238
msgid "User Password"
msgstr "Korisnička zaporka"

#: ../src/popup-commands.c:260
msgid "Download Link"
msgstr "Veza za preuzimanje"

#: ../src/popup-commands.c:268
msgid "Save Link As"
msgstr "Spremi link kao"

#: ../src/popup-commands.c:275
msgid "Save Image As"
msgstr "Spremi sliku kao"

#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Prvi"

#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"

#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"

#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na posljednju stranicu"

#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"

#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"

#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Dalje"

#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na slijedeću stranicu"

#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvori pregled pred ispis"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s ( %s )"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:651
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "Korisničko definirano (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:673
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Jezik sistema (%s)"
msgstr[1] "Jezik sistema (%s)"
msgstr[2] "Jezici sistema (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:1065
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izaberi direktorij"

#: ../src/window-commands.c:769
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"GNOME web preglednik je slobodan softver; možete ga redistribuirti i/ili "
"modificiarti unutar uvjeta GNU Genereal Public Licence koju je objavila Free "
"Software fundacija; ili verzija 2 licence ili (prema vašem mišljenju) bilo "
"koja novija"

#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"GNOME web preglednik je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ "
"IKAKVIH JAMSTAVA; čak niti pod jamstvom PRODAJE ili ODGOVARANJA ODREĐENIM "
"NAMJENAMA. Pogledaj GNU Javnu licencu za više detalja."

#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""

#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841
#: ../src/window-commands.c:852
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktiraj na na:"

#: ../src/window-commands.c:828
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributori:"

#: ../src/window-commands.c:831
msgid "Past developers:"
msgstr "Prijašnji developeri:"

#: ../src/window-commands.c:864
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by %s"
msgstr ""

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:890
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"lokalizacija@linux.hr\n"
"  Automatski Prijevod <>\n"
"  Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n"
"  Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
"  Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>\n"
"  Nikola Planinac <>\n"
"  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
"  Tanja Minarik <tanja@finte.net>\n"
"  Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Mario Loborec https://launchpad.net/~mario-loborec\n"
"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
"  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija"

#: ../src/window-commands.c:893
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME web preglednik internet stranice"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisma"

#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "Za _jezik::"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Utvrđene širine:"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Promjenjive širine:"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spremi"

#~ msgid "File Type:|Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "Preuzeti ovu potencijalno nesigurnu datoteku?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Tip datoteke: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Nesigurno je otvoriti \"%s\" jer potencijalno može oštetiti vaše "
#~ "dokumente ili zadirati u vašu privatnost. Umjesto otvaranja datoteku "
#~ "možete preuzeti."

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "Otvoriti datoteku?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "Tip datoteke: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Datoteku \"%s\" možete otvoriti koristeći \"%s\" ili je snimiti na disk"

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "Preuzeti datoteku?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Tip datoteke: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Nemate aplikaciju koja zna kako otvoriti \"%s\". Možete je, umjesto "
#~ "otvaranja preuzeti."

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Spremi Kao..."

#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
#~ msgstr "\"%s\" protokol nije podržan"

#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
#~ msgstr "Protokol  \"%s\" nije podržan"

#~ msgid ""
#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#~ msgstr ""
#~ "Podržani protokoli su \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb\" i "
#~ "\"sftp\"."

#~ msgid "File “%s” not Found"
#~ msgstr "Datoteka \"%s\" nije pronađena"

#~ msgid "File “%s” not found."
#~ msgstr "Datoteka \"%s\" nije pronađena"

#~ msgid "Check the location of the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite da li se datoteka nalazi na zadanoj lokaciji i probajte ponovo"

#~ msgid "“%s” Could not be Found"
#~ msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\""

#~ msgid "“%s” could not be found."
#~ msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\"."

#~ msgid ""
#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
#~ "correct."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite da li je uspostavljena veza na internet, i da li je ispravno "
#~ "unesena adresa."

#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je stranica nekada postojala, možete pronaći arhiviranu verziju:"

#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
#~ msgstr "\"%s\" Veza je odbijena"

#~ msgid "“%s” refused the connection."
#~ msgstr "\"%s\" veza je odbijena"

#~ msgid "Likely causes of the problem are"
#~ msgstr "Mogući uzroci problema su"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>neki servisi nisu pokrenuti, ili</li><li>broj porta %d nije točan."
#~ "</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>neki servisi nisu pokrenuti, ili</li><li>imate krivi broj porta.</"
#~ "li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
#~ "again later."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj je trenutačno propterećen ili imate problem sa mrežnim "
#~ "povezivanjem. Probajte ponovo."

#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
#~ msgstr "Možda postoji i starija verzija tražene stranice:"

#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "“%s” is not Responding"
#~ msgstr "\"%s\" ne odgovara"

#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "\"%s\" ne odgovara."

#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
#~ msgstr "Veza je izgubljena zbog presporog odgovora poslužitelja."

#~ msgid "Invalid Address"
#~ msgstr "Neispravna adresa"

#~ msgid "Invalid address."
#~ msgstr "Neispravna adresa."

#~ msgid "The address you entered is not valid."
#~ msgstr "Adresa koju ste unijeli nije ispravna."

#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
#~ msgstr "\"%s\" je previše puta preusmjereno"

#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
#~ msgstr "\"%s\" zahtjeva kriptiranu vezu"

#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
#~ msgstr "\"%s\" zahtjeva kriptiranu vezu."

#~ msgid ""
#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument se ne može učitati zbog toga što nije instalirana podrška za "
#~ "enkripciju."

#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "“%s” dropped the connection."
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj je prekinuo vezu prije nego što su se mogli pročitati podaci."

#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
#~ msgstr "Ne mogu učitati dokument dok veza nije dostupna"

#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
#~ msgstr "Ne mogu učitati dokument dok veza nije dostupna."

#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kako bi ste vidjeli dokument, isključite \"Radi  neumreženo\" i pokušajte "
#~ "ponovo."

#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "Ne mogu se spojiti na proxy poslužitelj"

#~ msgid "Could not connect to proxy server."
#~ msgstr "Ne mogu se spojiti na proxy poslužitelj."

#~ msgid ""
#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite postavke vašeg proxy poslužitelja. Ukoliko se veza i dalje ne "
#~ "može uspostaviti, mogući su problemi na vašem proxy poslužitelji ili "
#~ "vašoj mrežnoj vezi."

#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "Ne mogu prikazati sadržaj"

#~ msgid "Could not display content."
#~ msgstr "Ne mogu prikazati sadržaj."

#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "Stranica koristi nepodržani ili neispravni oblik sažimanja."

#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr ""
#~ "Možete pronaći stariju verziju: koristeći Google privremeni spremnik"

#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
#~ msgstr "Možete pronaći stariju verziju: koristeći Internet Arhivu"

#~ msgid "_Abort Script"
#~ msgstr "_Prekini iszvršavanje skripte"

#~ msgid "Don't Save"
#~ msgstr "Nemoj spremiti"

#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "Tekstualne datoteke"

#~ msgid "XML files"
#~ msgstr "XML datoteke"

#~ msgid "XUL files"
#~ msgstr "XUL datoteke"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Prihvati"

#~ msgid "_Select Certificate"
#~ msgstr "_Izaberite certifikat"

#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
#~ msgstr "Izaberite certifikat kao identifikaciju za \"%s\"."

#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
#~ msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje."

#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "_Detalji certifikata"

#~ msgid "_View Certificate"
#~ msgstr "Po_gledaj certifikat"

#~ msgid ""
#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Stranica \"%s\" je vratila sigurnosnu informaciju za \"%s\". Moguće je da "
#~ "je netko presreo vašu vezu kako bi se domogao vaših povjerljivih podataka."

#~ msgid ""
#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
#~ "s”."
#~ msgstr ""
#~ "Prihvatite sigurnosne informacije samo akao vjerujete \"%s\" i \"%s\"."

#~ msgid "Accept incorrect security information?"
#~ msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" se nije moglo povjerovati. Postoji mogućnost da je netko presreo "
#~ "vašu vezi kako bi se domogao vaših povjerljivih podataka."

#~ msgid ""
#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
#~ "to “%s”."
#~ msgstr ""
#~ "Uspostavite vezu sa stranicom samo ako ste sigurni da ste povezani sa \"%s"
#~ "\"."

#~ msgid "Connect to untrusted site?"
#~ msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?"

#~ msgid "_Trust this security information from now on"
#~ msgstr "Vjerujte ovim sigurnosnim informacijama od sada pa nadalje"

#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "_Spoji"

#~ msgid "Accept expired security information?"
#~ msgstr "Prihvatiti zastarjelu informaciju o sigurnosti?"

#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
#~ msgstr "Sigurnosne informacije za %s su istekle %s."

#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
#~ msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?"

#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
#~ msgstr "Sigurnosna informacija za \"%s\" nije važeća do %s."

#~ msgid "%a %d %b %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Y"

#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
#~ msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno."

#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
#~ msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?"

#~ msgid "_Trust CA"
#~ msgstr "_Povjerljivi CA"

#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr ""
#~ "Vjerujete li novoj ustanovi certifikata \"%s\" za identifikaciju web "
#~ "stranice?"

#~ msgid ""
#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
#~ "certificate is authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti da li "
#~ "je certifikat autentičan."

#~ msgid "Certificate already exists."
#~ msgstr "Već postoji certifikat."

#~ msgid "The certificate has already been imported."
#~ msgstr "Certifikat je već uvezen."

#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
#~ msgstr "Popis opozvanih certifikata je učitan"

#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
#~ msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) je uspješno učitan"

#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Jedinica:"

#~ msgid "Next Update:"
#~ msgstr "Sljedeća obnova:"

#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "Nije dio certifikata"

#~ msgid "Certificate Properties"
#~ msgstr "Svojstva potvrde"

#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
#~ msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan."

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti."

#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv."

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavač nije povjerljiv."

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač."

#~ msgid ""
#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat."

#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
#~ msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat."

#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "Stvaram privatni ključ."

#~ msgid ""
#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
#~ "a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Molim, pričekajte dok se stvara privatni ključ. Ovaj proces će trajati "
#~ "nekoliko minuta."

#~ msgid "Security Notice"
#~ msgstr "Sigurnosna obavijest"

#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
#~ msgstr "Ova stranica je učitana preko sigurne veze"

#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Sigurnosno upozorenje"

#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "Ova je stranica učitana preko veze sa niskom sigurnosnom razinom"

#~ msgid ""
#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
#~ "by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Bilo koja informacija koju vidite ili unosite na ovu stranicu može se "
#~ "presresti od strane treće osobe."

#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "Neki dijelovi stranice su učitane preko nesigurne veze"

#~ msgid ""
#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Neke informacije koje vidite ili unosite biti će poslane preko "
#~ "nezaštićene veze, i mogu se presresti od strane treće osobe."

#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "Poslati informaciju preko nezaštićene veze?"

#~ msgid ""
#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Informacija koju ste unijeli biti će poslana preko nezaštićene veze, i "
#~ "može se presresti od strane treće osobe."

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Pošalji"

#~ msgid ""
#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
#~ "easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Iako je ova stranica učitana preko zaštićene veze, informacija koju ste "
#~ "unijeli biti će poslana preko nezaštićene veze, i može se presresti od "
#~ "strane treće osobe."

#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=g daap"

#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "Nesiguran protokol"

#~ msgid ""
#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
#~ "and thereby presents a security risk to your system."
#~ msgstr ""
#~ "Adresa nije učitana, pošto pokazuje na nesiguran protokol te bi mogla "
#~ "biti prijetnja sigurnosti vašeg sustava."

#~ msgid "No address found."
#~ msgstr "Adresa nije pronađena."

#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "U ovoj datoteci ne postoje web adrese"

#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
#~ msgstr "Epiphany plugin za .desktop datoteke"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Podrazumijevano"