aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: f10bc3ab222ba0e1af41c4049dee28236d6d0adc (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
# Spanish translation of epiphany.
# Copyright © 2003, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatización de Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Vista de Nautilus de Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Fábrica de vistas para Nautilus de Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Componente visor de contenidos de Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fábrica de componentes de visores de contenidos"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Ver como página web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Visor de páginas web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar por la web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Permitir Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "Permitir Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Permitir JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Permitir JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "Permitir ventanas emergentes"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript "
"está activado)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Autoajustar al buscar en la página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "Conjunto de códigos predeterminado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Color predeterminado para los enlaces no visitados en formato hexadecimal "
"#RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Color predeterminado para los enlaces visitados en formato hexadecimal "
"#RRGGBB"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Tipografía predeterminada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr ""
"Tipografía predeterminada. Los valores posibles son 0 (serif), 1 "
"(sans-serif)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "Color de fondo de página predeterminado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Color del fondo predeterminado en formato hexadecimal #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "Color predeterminado del texto de la página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Color predeterminado del texto de la página en formato hexadecimal #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Página predeterminada para la barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "Página predeterminada de la barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Tema del logotipo predeterminado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Color predeterminado del enlace no visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "Color predeterminado del enlace visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "Expirar el histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "El histórico expira tras cuántos días"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "Archivo para imprimir en"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr "Nombre del archivo a imprimir"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"Para la búsqueda en la página, indica si debe empezar de nuevo por el "
"principio después de llegar al final de la página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "Tiempo de búsqueda por el histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "Tipo de imagen animada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once through), "
"2 (never)"
msgstr ""
"Tipo de animación. Los valores posibles son 0 (continuamente), 1 (una vez), "
"2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Saltar a pestañas nuevas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Saltar a pestañas nuevas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr ""
"Mantener el descargador abierto después de que todas las descargas hayan "
"terminado."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Mantener el descargador abierto después de que termine la descarga"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Lista de dominios para los que no se debe usar el proxy, delimitados por "
"comas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Coincidir con mayúsculas/minúsculas al buscar en la página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Coincidir con mayúscula/minúscula al buscar en la página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "New page type"
msgstr "Nuevo tipo de página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "No proxy for"
msgstr "Sin proxy para"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Abrir en pestañas por omisión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas en vez de en ventanas nuevas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo de papel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Tipo de papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Ejecutivo), 3 (A4)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Idiomas preferidos, código de dos letras"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Print range"
msgstr "Rango de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Rango de impresión: 0 (todas las páginas), 1 (rango específico)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printer name"
msgstr "Nombre de la impresora"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printer name."
msgstr "Nombre de la impresora"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margen inferior de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Margen inferior de impresión (en pulgadas)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margen izquierdo de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Margen izquierdo de impresión (en pulgadas)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margen derecho de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Margen derecho de impresión (en pulgadas)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margen superior de impresión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Margen superior de impresión (en pulgadas)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Save passwords"
msgstr "Guardar contraseñas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Save passwords."
msgstr "Guardar contraseñas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Show download details"
msgstr "Mostrar detalles de la descarga"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"Mostrar sólo las entradas del histórico de un tiempo particular. Los "
"posibles valores son 0 (todos los elementos), 1 (hoy), 2(ayer), 3 (hace dos "
"días), 4 (esta semana), 5 (este mes)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Mostrar por omisión la barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Mostrar por omisión la barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Mostrar la barra lateral en modo a pantalla completa"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Mostrar la barra lateral en modo pantalla completa."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Mostrar por omisión la barra de estado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Mostrar la barra de estado en modo a pantalla completa"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Mostrar la barra de estado en modo a pantalla completa"

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión"

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Mostrar las barras de herramientas en el modo a pantalla completa"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Mostrar las barras de herramientas en el modo a pantalla completa."

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Tamaño del caché de disco"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Tamaño del caché de disco, en KB"

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Tamaño del caché de memoria"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Tamaño de la caché de memoria en KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"La lista de controles que será presentada en la barra de tareas. Debería "
"editar este ajuste con el editor de la barra de herramientas a no ser que "
"sepa que está haciendo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: 0 "
"(home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"Tipo de página a mostrar cuando se abra una ventana o pestaña nueva. Los "
"valores posibles son: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (página en "
"blanco)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr ""
"URL para la página inicial del usuario. mostrada en el inicio y cuando se "
"crea una pestaña nueva"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid "Underline links"
msgstr "Subrayar enlaces"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Underline links."
msgstr "Subrayar enlaces"

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "Use own colors"
msgstr "Utilizar sus propios colores"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Use own fonts"
msgstr "Emplear sus propias tipografías"

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Use tabs"
msgstr "Usar pestañas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Usar sus propios colores en vez de los que la página pide."

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Usar sus propias tipografías en vez de las que la página pida."

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Cuándo comparar la copa almacenada en el caché"

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Cuando comparar la copia almacenada en el caché con la copia de la web. Los "
"valores posibles son 0 (una vez por sesión), 1 (cada vez), 2 (nunca), 3 "
"(automático)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "When to load images"
msgstr "Cuando cargar imágenes"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""
"Indica cuándo debe cargar imágenes. Los valores posibles son 0 (siempre), 1 "
"(del servidor actual solamente), 2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Indica si debe imprimir la fecha en el pie de página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "Indica si debe imprimir el URL de la página en la cabecera"

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
"Indica si debe imprimir los números de páginas (x de total) en el pie de "
"página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Indica si debe imprimir el título de la página en la cabecera"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Archivo:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Buscar texto en el documento</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicación:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Tiempo transcurrido::</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tiempo restante:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Qué quiere hacer con este archivo?\n"
"</span>\n"
"No es posible ver este tipo de archivo directamente en el navegador:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "_Autoajustar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "Limpiar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Elija la acción para el tipo de archivo"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINÁMICO"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Download _details..."
msgstr "_Detalles de descarga"

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "Alguna vez"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "Buscar texto..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "Últimos tres días"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "Últimos dos días"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "Gestor de datos personales"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr "Dos semanas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Puede abrirlo con otra aplicación o guardarlo en el disco"

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Mantener el diálogo abierto"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "_Coincide con mayúsculas/minúsculas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "   "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "      "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Cachés</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Colores</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipografías</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página Inicial</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Idioma</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Enlaces</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>En página nueva</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Spinner</b>"
msgstr "<b>Logotipo</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Pestañas</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "Usar si_empre estos colores"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always us_e these fonts"
msgstr "Usar _siempre estas tipografías"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Autodetección de codificación:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Centro-europeo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Limpiar el caché de _disco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Limpiar el caché de memoria"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Caché de _disco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "E_very time"
msgstr "Cada _vez"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "East asian"
msgstr "Asia del este"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Idioma:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Languages editor"
msgstr "Editor de idiomas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Caché de _memoria"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Tamaño mínimo de tipografía:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Once per _session"
msgstr "Una vez _por sesión"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the background color"
msgstr "Escoja el color de fondo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the text color"
msgstr "Escoja el color del texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Escoja el color del enlace no visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Escoja el color del enlace visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Definir a página en _blanco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Set to _Current Page"
msgstr "Definir a página a_ctual"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Mostrar página en blanco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Mostrar página _inicial"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Show la_st page"
msgstr "Mostrar la ú_ltima página"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Siz_e:"
msgstr "_Tamaño:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Usar colores del _sistema"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automáticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Compare page:"
msgstr "_Comparar página:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Default encoding:"
msgstr "Codificación _predeterminada"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Saltar a las pestañas nuevas automáticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Language encoding:"
msgstr "Codificación del _idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicación:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Monoespaciado:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_More..."
msgstr "_Más..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "_Abrir en pestañas por omisión"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcional"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Unvisited link"
msgstr "Enlace _no visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
msgid "_Visited link"
msgstr "Enlace _visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
msgid "kB"
msgstr "KB"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Pie de página</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeceras</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>Márgenes (centímetros)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientación</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>Rango de páginas</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Impresora</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (210mm x 297mm)"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Elegir un archivo para imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "Ejecutivo (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "Escala de _grises"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
msgid "General"
msgstr "General"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Hori_zontal"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "_Izquierda"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "_Título de página"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Vertical"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pá_ginas"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "_URL de la página"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "Nú_meros de página"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Detalles del papel"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Todas las páginas"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "_Abajo"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "_Color"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Fecha"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "_Impresora"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "A_rriba"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "de:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "a:"

#: data/glade/prompts.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: data/glade/prompts.glade.h:4
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
msgstr "<b>Cu_rrent Controles</b>"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
msgid "<b>_Available Controls</b>"
msgstr "<b>Controles _disponibles</b>"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barras de herramientas"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Predeterminados"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Comenzando"

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in the "
"desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
"Si su conexión a Internet lo requiere, asegúrese de configurar su proxy en "
"el diálogo de configuración del escritorio."

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuración del Proxy"

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr "El navegador de web"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""
"Para importar los marcadores de otro navegador instalado en su sistema, tan "
"sólo pulse en uno de los enlaces de abajo."

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: "
"www.google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar "
"text entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
"Puede empezar a navegar por las páginas web escribiendo una dirección (por "
"ejemplo: www.google.com) o una palabra clave (por ejemplo: tienda de "
"computadores) en la barra de herramientas y pulsando la tecla Enter. Puede "
"recordar las páginas importantes que haya visitado usando marcadores o "
"navegar por todas ellas usando el diálogo del histórico."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When you "
"will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks will be "
"displayed. Just choose one of them to perform the search. The next time you "
"type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform the same "
"action."
msgstr ""
"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir "
"marcador» de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de "
"la barra de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. "
"Elija uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba "
"una palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para "
"realizar la misma acción."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Marcadores inteligentes"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""
"Los marcadores inteligentes permiten efectuar búsquedas y acciones similares "
"directamente desde la entrada de ubicaciones."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Añadir marcador para marco"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección de correo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar la ubicación del enlace"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Copiar la ubicación de la página"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copiar la selección"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Corta la selección"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Descargar enlace"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "abrir marco"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Abre el marco en una ventana nueva"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Abre la imagen"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Abre la imagen con"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Abrir imagen en una ventana nueva"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Pegar el portapapeles"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimir el archivo actual"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Guardar fondo como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Guardar página como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Buscar una cadena"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona todo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Seleccionar el documento entero"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."

#: embed/downloader-view.c:383
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f de %.1f MB"

#: embed/downloader-view.c:389
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d de %d KB"

#: embed/downloader-view.c:395
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
#: src/ephy-window.c:1046
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: embed/downloader-view.c:516
msgid "00.00"
msgstr "00.00"

#: embed/downloader-view.c:759
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:769
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"

#: embed/downloader-view.c:780
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: embed/downloader-view.c:791
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: embed/downloader-view.c:1011
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Seleccionar el nombre de archivo de destino"

#: embed/ephy-embed-utils.c:316
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado."

#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Epiphany no puede manejar este protocolo,\n"
"y no hay establecido un manipulador \n"
"predeterminado en GNOME"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"El protocolo especificado no es reconocido.\n"
"\n"
"¿Quiere intentar con el predeterminado de GNOME?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
msgid "Save with content"
msgstr "Guardar con contenido"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "La ruta especificada no existe"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Se seleccionó un archivo cuando se esperaba una carpeta"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Se seleccionó una carpeta cuando se esperaba un archivo"

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
msgid "Revert"
msgstr "Recargar"

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254
msgid "Don't save"
msgstr "No guardar"

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "No"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Finalizar la sesión actual"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Indio"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Árabe (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Árabe (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Árabe (MacArabic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe(Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armenio (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Centroeuropeo (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Centroeuropeo (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Centroeuropeo (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chino simplificado (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chino simplificado (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chino simplificado (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chino tradicional(Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croata (MacCroatian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cirílico (MacCyrillic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirílico/Ruso (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUkranian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglés (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Griego (MacGriego)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Griego (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebreo (IBM-822)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebreo (MacHebreo)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandés (MacIcelandic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Coreano (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coreano (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Rumano (MacRomanian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Rumano (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sur europeo (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turco (MacTurco)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamita (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamita (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo Visual (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Occidental (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Occidental (MacRoman)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidental (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Predeterminado (recomendado)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Error de GConf:\n"
"  %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Falló al buscar %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ya existe, muévalo fuera de la ruta"

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falló al crear el directorio: %s."

#: lib/ephy-gui.c:249
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"El archivo %s será sobreescrito.\n"
"Si elige sí, el contenido se perderá.\n"
"\n"
"¿Quiere continuar?"

#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: lib/ephy-node.c:849
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr "Hoy a %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:851
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr "Ayer a las %-H: %M"

#: lib/ephy-node.c:853
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%A, %B %-d %Y en %-H:%M"

#: lib/ephy-start-here.c:274
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar marcadores de Mozilla"

#: lib/ephy-start-here.c:285
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Importar marcadores de Galeon"

#: lib/ephy-start-here.c:296
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Importar marcadores de Konqueror"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:819
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Arrastrar un elemento en las barras de herramientas de encima para añadirlo, "
"o a la tabla de elementos para quitarlo."

#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:833
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Añadir barra de herramientas"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985
#: src/window-commands.c:269
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
msgid "Open In _New Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir marcador"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Abrir una pestaña nueva en una ventana Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:77
msgid ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de "
"Ephy"

#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Ejecutar Ephy a pantalla completa"

#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Intenta cargar una URL en la ventana Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"

#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Ephy "
"instances"
msgstr ""
"No abre ninguna ventana, en su lugar actúa como un servidor para iniciar "
"rápidamente nuevas instancias de Ephy"

#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Añadir un marcador (no abre ninguna ventana)"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:96
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"Crear la ventana inicial con la geometría dada.\n"
"Vea X(1) para el formato de GEOMETRY"

#: src/ephy-main.c:98
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: src/ephy-main.c:100
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Cerrar todas las ventanas de Ephy"

#: src/ephy-main.c:103
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Igual que --close, pero sale del modo servidor también"

#: src/ephy-main.c:106
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Usado internamente por la vista de nautilus"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"

#: src/ephy-main.c:291
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Ephy ya se está ejecutando, se usará el proceso existente"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "nombre del icono para la vista mozilla"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "información de resumen de mozilla"

#: src/ephy-shell.c:149
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores de Mozilla importados exitosamente"

#: src/ephy-shell.c:158
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "La importación de marcadores de Mozilla ha fallado."

#: src/ephy-shell.c:166
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores de Galeon importados exitosamente"

#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "La importación de marcadores de Galeon ha fallado."

#: src/ephy-shell.c:190
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:197
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores  de Konqueror importados exitosamente"

#: src/ephy-shell.c:206
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "La importación de marcadores de Konqueror ha fallado."

#: src/ephy-tab.c:568
msgid "site"
msgstr "sitio"

#: src/ephy-tab.c:594
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirigiendo a %s"

#: src/ephy-tab.c:598
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfiriendo datos desde %s"

#: src/ephy-tab.c:602
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Esperando la autorización de %s..."

#: src/ephy-tab.c:610
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Cargando %s..."

#: src/ephy-tab.c:614
msgid "Done."
msgstr "Hecho."

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#. Toolbar only
#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "_Pestañas"

#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "_Crear ventana"

#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new window"
msgstr "Crear una ventana nueva"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Crear _pestaña"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new tab"
msgstr "Crear una solapa nueva"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir"

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar c_omo..."

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save the current page"
msgstr "Guarda la página actual"

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprime la página actual"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar a..."

#: src/ephy-window.c:82
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual"

#: src/ephy-window.c:84
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "_Añadir marcador..."

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"

#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"

#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"

#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"

#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona la página completa"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "Buscar una cadena"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar el _siguiente"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de una cadena"

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar el _anterior"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de una cadena"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Datos _personales"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver y eliminar cookies y contraseñas"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barras de _herramienta"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Costumize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "P_referencias"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar el navegador de web"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Detener la transferencia de datos actual"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de Herramientas"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de est_ado"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar a pantalla completa"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Acercar"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar los contenidos con más detalle"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_alejar"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostrar los contenidos con menos detalle"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostrar los contenidos al tamaño normal"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "_Código fuente"

#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir a la página visitada anterior"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "_Adelante"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir a la siguiente página visitada"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir página inicial"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicación..."

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir a una ubicación especificada"

#: src/ephy-window.c:169
msgid "H_istory"
msgstr "H_istórico"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Ir a una página ya visitada"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Ir a un marcador"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestaña _anterior"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar solapa anterior"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Pestaña siguiente"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar siguiente solapa"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover la pestaña"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover la solapa actual a la derecha"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar pestaña"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "Detach current tab"
msgstr "Desacoplar la pestaña actual"

#. Help menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostrar ayuda del navegador"

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web"

#: src/ephy-window.c:203
msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
msgstr ""
"Escriba una dirección web o una palabra en el campo de la izquierda, "
"después pulse en Ir"

#. Document
#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Guardar fondo como..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir marco"

#: src/ephy-window.c:219
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva"

#: src/ephy-window.c:221
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva"

#. Links
#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"

#: src/ephy-window.c:227
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"

#: src/ephy-window.c:229
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"

#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descargar enlace"

#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Añadir _marcador..."

#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar la ubicación del enlace"

#: src/ephy-window.c:237
msgid "Copy _Email"
msgstr "Copiar _email"

#. Images
#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Open Image"
msgstr "_Abrir imagen"

#: src/ephy-window.c:243
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva"

#: src/ephy-window.c:245
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva"

#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Guardar imagen como..."

#: src/ephy-window.c:249
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Utilizar esta imagen como _fondo"

#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar la ubicación de la imagen"

#: src/ephy-window.c:1049
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"

#: src/ephy-window.c:1052
msgid "Broken"
msgstr "Roto"

#: src/ephy-window.c:1055
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: src/ephy-window.c:1059
msgid "Low"
msgstr "Bajo"

#: src/ephy-window.c:1063
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: src/ephy-window.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nivel de seguridad %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1079
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijaní"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Vascuence"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorruso"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Latviano"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noruego/Nynorsk"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Noruego/Bokmaal"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugués brasileño"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Escocés"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Servio"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamita"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Balón"

#: src/history-dialog.c:289
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: src/history-dialog.c:290
msgid "Last Visit"
msgstr "Última visitada"

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/pdm-dialog.c:572
msgid "Cookie properties"
msgstr "Propiedades de cookies"

#: src/pdm-dialog.c:585
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: src/pdm-dialog.c:613
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: src/pdm-dialog.c:627
msgid "Expire"
msgstr "Expira"

#: src/ppview-toolbar.c:88
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la siguiente página"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr "Cerrar previsualización de impresión"

#: src/prefs-dialog.c:248
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"

#: src/prefs-dialog.c:249
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/prefs-dialog.c:301
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación de cuelgue"

#: src/session.c:191
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_No recuperar"

#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"

#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se "
"ejecutó."

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Puede recuperar las pestañas y ventanas abiertas"

#: src/toolbar.c:270
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/toolbar.c:282
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#: src/toolbar.c:294
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: src/window-commands.c:132
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifique esto"

#: src/window-commands.c:309
msgid "Select the file to open"
msgstr "Seleccione el archivo a abrir"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:655
msgid "translator_credits"
msgstr "Francisco Javier Fernández  <serrador@arrakis.es>"

#: src/window-commands.c:667
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla"

#~ msgid "_New Browser"
#~ msgstr "_Nuevo navegador"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Histórico"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Marcadores"

#~ msgid "Open Frame in New Browser"
#~ msgstr "Abre el marco en un navegador nuevo"

#~ msgid "Open Link in New Browser"
#~ msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Añadir marcador"

#~ msgid "Open Image in New Browser"
#~ msgstr "Abre la imagen en una navegador nuevo"

#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
#~ msgstr "Página web (Epiphany)"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Acerca de..."

#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
#~ msgstr ""
#~ "Añade un marcador para la ubicación actual en la categoría predeterminada"

#~ msgid "Close _Window"
#~ msgstr "Cerrar _ventana"

#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Cerrar la ventana actual"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Configurar la aplicación"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "Copy Page location"
#~ msgstr "Copiar la ubicación de la página"

#~ msgid "Edit Ephy preferences"
#~ msgstr "editar preferencias de Ephy"

#~ msgid "Edit the main toolbar"
#~ msgstr "Editar la barra de herramientas principal"

#~ msgid "Load the URL in the location entry"
#~ msgstr "Cargar la URL en la entrada de ubicación"

#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "Tamaño normal"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"

#~ msgid "Open a bookmarks editor"
#~ msgstr "Abrir el editor de marcadores"

#~ msgid "Open the Epiphany manual"
#~ msgstr "Abrir el manual de Epiphany"

#~ msgid "Page Source"
#~ msgstr "Ver código fuente"

#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Recargar marco"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Guardar como"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto"

#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Buscar una cadena"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Acercar"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Alejar"

#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Cerrar pestaña"

#~ msgid "_My portal"
#~ msgstr "_Mi portal"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="

#~ msgid "Drag Handle"
#~ msgstr "Arrastrar manipulador"

#~ msgid "Location entry"
#~ msgstr "Entrada de ubicación"

#~ msgid "Back History"
#~ msgstr "Atrás por el histórico"

#~ msgid "Forward History"
#~ msgstr "Adelante por el histórico"

#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "Arriba varios niveles"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"

#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Logotipo"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recargar"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuevo"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Ampliar"

#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Ir arriba"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Ir atrás"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Ir adelante"

#~ msgid "Back (with menu)"
#~ msgstr "Atrás (con menú)"

#~ msgid "Forward (with menu)"
#~ msgstr "Adelante (con menú)"

#~ msgid "Up (with menu)"
#~ msgstr "Arriba (con menú)"

#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un error al mostrar la ayuda.\n"
#~ "%s"